因?yàn)槭菄?guó)際品牌,所以在介紹產(chǎn)品的時(shí)候一定要考慮用戶的需求。
一般來說,在mainland China,大多數(shù)認(rèn)識(shí)簡(jiǎn)體字的人基本上都能看懂繁體字。
但是在港澳臺(tái),還是有相當(dāng)一部分人看不懂簡(jiǎn)體字。
雖然這些地區(qū)的人數(shù)不多,但是他們對(duì)于這些國(guó)際品牌的消費(fèi)能力還是比較強(qiáng)的。
自然也不能忽視這些品牌的商業(yè)銷售策略。
其實(shí)你完全可以把繁體字當(dāng)做一個(gè)新的入門語言類別,針對(duì)的是一群看不懂簡(jiǎn)體字的用戶。
高看天下因?yàn)橹挥兄袊?guó)大陸使用簡(jiǎn)體中文,臺(tái)灣省、港澳臺(tái)、韓日都使用簡(jiǎn)體中文。
韓國(guó)和日本的繁體字發(fā)音不同,但意思大致相同。
所以很多品牌都需要明確標(biāo)注簡(jiǎn)繁體。
以名立信由于簡(jiǎn)化字只在mainland China推廣,由于種種客觀原因,簡(jiǎn)化字在港澳臺(tái)和部分海外華人中并不流行。
所以簡(jiǎn)化字和繁體字并不是完全統(tǒng)一的。
作為中國(guó)大陸,簡(jiǎn)化字自建國(guó)以來已經(jīng)統(tǒng)一使用了幾十年。
簡(jiǎn)化字影響了至少三代人。
除了解放前出生的,文史類專業(yè)的,普通人接觸繁體字的很少,大部分都不為人知。
而香港、澳門、臺(tái)灣以及大陸以外的一些華僑地區(qū)(主要是建國(guó)前從祖國(guó)移居海外的人及其后裔)并沒有普及簡(jiǎn)化字,仍然沿用繁體字,所以大部分人并不認(rèn)識(shí)簡(jiǎn)化字。
正是因?yàn)檫@種特殊的歷史原因,簡(jiǎn)化字并沒有在全世界的華人中全面普及。
所以國(guó)際商標(biāo)一定要區(qū)分簡(jiǎn)體字和繁體字,一方面方便所有的中國(guó)人和中國(guó)人識(shí)別,另一方面也可以避免簡(jiǎn)體字和繁體字表達(dá)相同意思但字體不同,造成商標(biāo)含義重復(fù)而引起的麻煩和糾紛。
本文發(fā)布于:2023-02-28 07:46:04,感謝您對(duì)本站的認(rèn)可!
本文鏈接:http://www.newhan.cn/zhishi/a/167754223223842.html
版權(quán)聲明:本站內(nèi)容均來自互聯(lián)網(wǎng),僅供演示用,請(qǐng)勿用于商業(yè)和其他非法用途。如果侵犯了您的權(quán)益請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們將在24小時(shí)內(nèi)刪除。
本文word下載地址:為什么很多國(guó)際品牌的標(biāo)簽上,要分出簡(jiǎn)體中文和繁體中文?.doc
本文 PDF 下載地址:為什么很多國(guó)際品牌的標(biāo)簽上,要分出簡(jiǎn)體中文和繁體中文?.pdf
| 留言與評(píng)論(共有 0 條評(píng)論) |