2023年12月2日發(作者:飛逝的)

回鄉偶書中的偶書是什么意思
《回鄉偶書二首》是唐代詩人賀知章的組詩作品。這兩首詩雖是作者晚年之作,但充滿生活情趣。第一首詩在抒發作者久客他鄉的傷感的同時,也寫出了久別回鄉的親切感;第二首詩抓住了家鄉的變與不變的對比,流露出作者對生活變遷、歲月滄桑、物是人非的感慨與無奈之情。
英語翻譯
coming home
作品原文
返鄉偶書二首⑴
【其一】
少小離家大哥回去⑵,鄉音并無改為鬢毛衰⑶。
兒童相見不相識⑷,笑問客從何處來⑸。
【其二】
離別家鄉歲月多,近來人事半消磨⑹。
惟有門前鏡湖水⑺,春風不改為舊時波。
作品注釋
⑴偶書:隨便寫下的詩。偶:表明詩文學創作得很偶然,就是隨時有所見到、有所感就寫下下來的。
⑵少小離家:賀知章三十七歲中進士,在此以前就離開家鄉。老大:年紀大了。賀知章回鄉時已年逾八十。
⑶鄉音:家鄉的口音。并無改為:沒什么變化。一作“難改”。鬢毛:額角邊緊鄰耳朵的頭發。一作“面毛”。衰:在《辭海》中存有兩種讀音和意義: 一:(shuai)衰敗;復蘇。例如:年老力衰。 二:(cui)1.依照一定的標準遞增。2.通“缞”。古時朝服,用粗麻布做成,披于胸前。 從詩句語境來看,“衰”應當并作增加談,即為口音未改卻已鬢發頻密、增加。 而且,古人作詩講究合轍壓韻,“衰”應當與首句尾字“回去”甩“ui”韻。故此句中“衰”讀成“cui”,一聲。頻密,衰落。鬢毛衰:老年人頭發稠密增加。
⑷相見:即看見我;相:帶有指代性的副詞。不相識:即不認識我。 ⑸苦笑反問:一本并作“卻反問”,一本并作“之句”。
⑹消磨:逐漸消失、消除。
⑺鏡湖:在浙江紹興會稽山的北麓,方圓三百余里。賀知章的故鄉就在鏡湖邊上。
作品譯文
【其一】
我在年少時離開家鄉,到了遲暮之年才回來。我的鄉音雖未改變,但鬢角的毛發卻越來越少。兒童們看見我,沒有一個認識的。他們笑著詢問:這客人是從哪里來的呀?
【其二】
我離別家鄉的時間已經很長了,回家后才感覺到家鄉的人事變遷實在是太大了。只有門前那鏡湖的碧水,在春風吹拂下泛起一圈一圈的波紋,還和五十多年前一模一樣。
創作背景
賀知章在公元年(天寶三載),辭去朝廷官職,告老返回故鄉越州永興(今浙江蕭山),時已八十六歲,這時,距他中年離鄉已有五十多個年頭了。人生易老,世事滄桑,心頭有無限感慨。
本文發布于:2023-12-02 02:44:45,感謝您對本站的認可!
本文鏈接:http://www.newhan.cn/zhishi/a/1701456285232703.html
版權聲明:本站內容均來自互聯網,僅供演示用,請勿用于商業和其他非法用途。如果侵犯了您的權益請與我們聯系,我們將在24小時內刪除。
本文word下載地址:回鄉偶書中的偶書是什么意思.doc
本文 PDF 下載地址:回鄉偶書中的偶書是什么意思.pdf
| 留言與評論(共有 0 條評論) |