• <em id="6vhwh"><rt id="6vhwh"></rt></em>

    <style id="6vhwh"></style>

    <style id="6vhwh"></style>
    1. <style id="6vhwh"></style>
        <sub id="6vhwh"><p id="6vhwh"></p></sub>
        <p id="6vhwh"></p>
          1. 国产亚洲欧洲av综合一区二区三区 ,色爱综合另类图片av,亚洲av免费成人在线,久久热在线视频精品视频,成在人线av无码免费,国产精品一区二区久久毛片,亚洲精品成人片在线观看精品字幕 ,久久亚洲精品成人av秋霞

            文心雕龍部分重要篇章原文及譯文

            更新時(shí)間:2024-01-12 19:19:05 閱讀: 評(píng)論:0

            2024年1月12日發(fā)(作者:著名的近義詞)

            文心雕龍部分重要篇章原文及譯文

            精品

            原道第一

            【原文】

            文之為德也大矣,與天地并生者,何哉?夫玄黃色雜,方圓體分;日月疊璧①,以垂麗天之象;山川煥綺②,以鋪理地之形。此蓋道之文也。仰觀吐曜③,俯察含章④,高卑定位,故兩儀既生矣。惟人參之,性靈所鐘,是謂三才。為五行⑤之秀,實(shí)天地之心。心生而言立,言立而文明,自然之道也。傍及萬(wàn)品,動(dòng)植皆文:龍鳳以藻繪呈瑞,虎豹以炳蔚凝姿;云霞雕色,有逾畫(huà)工之妙;草木賁華⑥,無(wú)待錦匠之奇。夫豈外飾,蓋自然耳。至于林籟結(jié)響,調(diào)如竽瑟;泉石激韻,和若球锽⑦。故形立則章成矣,聲發(fā)則文生矣。夫以無(wú)識(shí)之物,郁然⑧有彩,有心之器,其無(wú)文歟?

            【注釋】

            ①璧:環(huán)狀的玉。疊璧:《尚書(shū)》中曾傳說(shuō)日月曾一度像璧那樣重疊起來(lái)。

            ②煥綺:光彩綺麗。煥,光彩;綺,有花紋的絲織品,此處用來(lái)指文采。

            ③吐曜(yào):即發(fā)光,指日、月、星。曜,光明照耀。

            ④含章:蘊(yùn)涵著美,多指地理風(fēng)光。章,文采。

            ⑤五行:金、木、水、火、土,古人認(rèn)為這是組成天地萬(wàn)物的五種元素。

            ⑥賁(bì):裝飾。華:花。

            ⑦球:玉磬,一種敲擊樂(lè)器。锽:鐘聲。

            ⑧郁然:草木茂盛的樣子,形容文采之盛。

            【譯文】

            文章的屬性是多么普遍啊!它和天地一起產(chǎn)生,為何這么說(shuō)呢?從天地產(chǎn)生之時(shí)起就有了黑色和黃色、圓形和方形的區(qū)別。日月有如重疊的璧玉,來(lái)顯示附在天上的形象;山川好像燦爛的錦繡,來(lái)顯示大地的形貌富有紋理,這些都是大自然的文章啊!向上看天空,日月發(fā)射出耀眼的光芒;向下看大地,山川萬(wàn)物蘊(yùn)涵著豐富的文采。天高地卑的位置確定了,于是產(chǎn)生了天地“兩儀”。只有人與天、地相配,他們身上才孕育天地的靈性,這就是“三才”。人為萬(wàn)物之靈,實(shí)際是有思想的天地之心。有了思想活動(dòng),語(yǔ)言才得以跟著確立,語(yǔ)言確立了,文章才能鮮明,這是自然的道理。推廣到萬(wàn)物,不論動(dòng)物、植物都有文采:龍鳳以五彩的顏色顯示它們的祥瑞,虎豹以斑斕的花紋構(gòu)出它們的雄姿;精心雕繪的云霞,色彩繽紛勝過(guò)畫(huà)工設(shè)色的巧妙;鮮花滿綴的草木,如同刻意裝飾過(guò)一般,不需工匠手藝的神奇。這些難道都是外界強(qiáng)加修飾的嗎?是它們本身自然形成的罷了。至于風(fēng)吹山林發(fā)出的聲響,諧和的有如吹竽鼓瑟的樂(lè)調(diào);泉水擊巖石的韻律,猶若扣磬鳴鐘的和聲。所以形體確立,聲韻激發(fā),文章就出現(xiàn)了。無(wú)知的自然之物還都富有豐富的文采,有心智的人難道還沒(méi)有文章嗎?

            【原文】

            人文之元,肇自太極,幽贊神明,易象惟先。庖犧①畫(huà)其始,仲尼翼其終。而《乾》《坤》兩位,獨(dú)制《文言》。言之文也,天地之心哉!若乃《河圖》孕乎八卦,《洛書(shū)》韞乎九疇②,玉版金鏤之實(shí),丹文綠牒之華,誰(shuí)其尸之?亦神理而已。

            自鳥(niǎo)跡代繩,文字始炳。炎皞遺事,紀(jì)在《三墳》,而年世渺邈,聲采靡追。唐虞文章,則煥乎始盛。元首載歌,既發(fā)吟詠之志;益稷陳謨③,亦垂敷奏之風(fēng)。夏后氏興,業(yè)峻鴻績(jī),九序惟歌,勛德彌縟。逮及商周,文勝其質(zhì),《雅》《頌》所被④,英華曰新。文王患憂,繇辭炳曜,符采復(fù)隱,精義堅(jiān)深。重以公旦多材,振其徽烈⑤,剬詩(shī)緝頌,斧藻群言。至夫子繼圣,獨(dú)秀前哲,熔鈞六經(jīng),必金聲而玉振;雕琢性情,組織辭令,木鐸啟而千里應(yīng),席珍流而萬(wàn)世響⑥,寫(xiě)天地之輝光,曉生民之耳目矣。

            【注釋】

            ①庖(páo)犧:即伏羲,傳說(shuō)中的“三皇”之一。

            ②洛書(shū):相傳大禹治水時(shí)有神龜獻(xiàn)出書(shū)來(lái),大禹取法而制訂了《九疇》。九疇:九類,指治理天下的各類大法。九是虛數(shù),指各類。

            ③益稷:舜的大臣,伯益和后稷。陳謨:陳述計(jì)謀。謨,計(jì)謀,謀議。

            ④《雅》《頌》:《詩(shī)經(jīng)》中的《雅》詩(shī)和《頌》詩(shī)。被:及,這里指影響所及。

            ⑤振:振興、發(fā)揚(yáng)。徽:美。烈:功業(yè)。

            -可編輯-

            精品

            ⑥席珍:儒者講席上有珍貴的道德學(xué)問(wèn)供別人請(qǐng)教。席,坐具,指?jìng)鹘讨v學(xué)的講席。流:流行傳布。

            【譯文】

            人類文章的開(kāi)端,起源于天地未分之前的一團(tuán)元?dú)猓羁痰卣f(shuō)明這個(gè)神理的,要算《易經(jīng)》的卦象最早。那時(shí)伏羲畫(huà)了八卦的圖象,孔子最后加上輔助性的解說(shuō)《十翼》。而其中的《乾》《坤》兩卦,孔子特地用《文言》加以解釋。可見(jiàn)語(yǔ)言要很有文采,才算是順乎天地自然的心靈吧!至于傳說(shuō)中黃河里有龍獻(xiàn)圖,伏羲氏效法《河圖》畫(huà)出了八卦,洛水里有龜獻(xiàn)書(shū),夏禹根據(jù)《洛書(shū)》,醞釀出包含九類治國(guó)的大法,還有玉石書(shū)版的金字內(nèi)容,綠色簡(jiǎn)牒上丹紅文字的文采,這些又是誰(shuí)在主宰著呢?是神妙的啟示罷了。

            自從倉(cāng)頡創(chuàng)造出文字,代替了結(jié)繩記事,文字的作用開(kāi)始彰顯。炎帝神農(nóng)氏和太皞伏羲氏的事跡,記載在《三墳》這部古書(shū)上,可是年代太久遠(yuǎn)了,事跡渺茫,文章文采也已無(wú)從追尋。唐堯和虞舜時(shí)代的文章,文采才開(kāi)始煥發(fā)豐富起來(lái)。天子大舜開(kāi)始唱和的歌詞,已經(jīng)發(fā)出了唱嘆的情志;伯益和后稷陳進(jìn)的計(jì)謀,也傳下了敷陳進(jìn)奏的風(fēng)氣。夏后氏大禹興起,事業(yè)崇高而功績(jī)巨大,各項(xiàng)工作都有秩序而受到歌頌,勛德日益豐富。到了商朝和周朝,文章的文采勝過(guò)了前代的質(zhì)樸。《雅》詩(shī)和《頌》詩(shī),影響所及,使文章辭采顯得愈發(fā)新穎。周文王被殷紂王拘押在羑里受難時(shí)作《周易》,卜辭光彩照耀,像寶玉的文采一樣,內(nèi)容含蓄豐富,義理精微深刻。加以周公旦多才多藝,發(fā)揚(yáng)周文王美善事業(yè),制作詩(shī)歌,輯錄《周頌》,修潤(rùn)各種文辭。到了孔子承繼以前的圣人,獨(dú)有他超過(guò)了從前的圣哲。他編訂“六經(jīng)”,像打鐘開(kāi)始擊磬結(jié)束一般集經(jīng)典之大成;他陶冶性情,組織辭令;這些經(jīng)典就同施政教時(shí)所用的木舌銅鈴一樣,只要一開(kāi)啟振動(dòng),千里響應(yīng),又像儒者講席上的珍寶一般流傳下來(lái),真可以說(shuō)是發(fā)揚(yáng)了天地的光輝,啟發(fā)了人們的聰明才智啊!

            【原文】

            爰自風(fēng)姓①,暨②于孔氏,玄圣③創(chuàng)典,素王④述訓(xùn):莫不原道心以敷章⑤,研神理而設(shè)教,取象⑥乎河洛,問(wèn)數(shù)乎蓍龜⑦,觀天文以極變,察人文以成化;然后能經(jīng)緯區(qū)宇⑧,彌綸彝憲⑨,發(fā)輝⑩事業(yè),彪炳11辭義。故知道沿圣以垂文,圣因文而明道,旁通而無(wú)滯12,日用而不匱13。易曰:“鼓天下之動(dòng)者存乎辭14。”辭之所以能鼓天下者,乃道之文也。

            【注釋】

            ①爰(yuán):于是。風(fēng)姓:指伏羲,伏羲為風(fēng)姓。

            ②暨(jì):及。

            ③玄圣:遠(yuǎn)古的圣人,指伏羲等人。玄,遠(yuǎn)。

            ④素王:空王,指孔子,漢代人認(rèn)為孔子有帝王之道而無(wú)王位,所以稱之為素王。

            ⑤道心:指自然之道的精神。這個(gè)“心”和上文“天地之心哉”的“心”意思一致。敷:作“裁”。

            ⑥取象:取法。

            ⑦數(shù):術(shù)數(shù),指未來(lái)的命運(yùn)。蓍:草名,古時(shí)用它的梗來(lái)占卜吉兇。龜:龜甲,古代在龜甲上鉆孔再燒,看它的裂紋來(lái)卜吉兇。這句是說(shuō)從蓍草和龜甲中去求知定數(shù),指占卜吉兇。

            ⑧經(jīng)緯:織布的經(jīng)線和緯線縱橫交織,指治理。區(qū)宇:區(qū)域空間,指疆土、國(guó)家。

            ⑨彌綸:包舉、綜合的意思。彝憲:常法,經(jīng)久不變的大經(jīng)大法。彝,常;憲,法。

            ⑩輝:作“揮”。

            11彪炳:像虎紋般光彩鮮明。彪,虎紋;炳,光明。

            12旁通:廣通。滯:停留,阻礙。

            13匱(kuì):竭,缺乏。

            14辭:《易·系辭上》的原意指卦、爻辭,劉勰借用來(lái)泛指一般的文辭。

            【譯文】

            從伏羲到孔子,前者開(kāi)創(chuàng),后者發(fā)揮,沒(méi)有不根據(jù)自然之道的精神來(lái)進(jìn)行創(chuàng)作的,也沒(méi)有不鉆研精深的道理來(lái)設(shè)置教化從事教育的。他們效法《河圖》《洛書(shū)》,用蓍草和龜殼來(lái)占卜問(wèn)謁事物未來(lái)的變化,觀察天文以窮究各種變化,學(xué)習(xí)過(guò)去的典籍來(lái)完成教化;然后才能治理天下,制訂出恒久的根本大法,發(fā)揮光大圣人的事業(yè),使文辭義理發(fā)揮最大的作用。由此得知,自然之道是依靠圣人而表現(xiàn)于文章著作里面,圣人也通過(guò)文章著作才得以闡明自然之道,到處都行得通而無(wú)所阻礙,天天可以運(yùn)用也不會(huì)覺(jué)得匱乏。《周易·系辭上》里說(shuō):“能夠鼓動(dòng)天下的東西,主要在于文辭。”文辭之所以能夠鼓動(dòng)天下,就是因?yàn)樗欠献匀恢赖木壒省?

            -可編輯-

            精品

            【原文】

            贊①曰:道心惟微,神理設(shè)教。光采玄圣②,炳耀仁孝③。龍圖獻(xiàn)體,龜書(shū)呈貌。天文斯觀,民胥④以效。

            【注釋】

            ①贊:助,明。古代一些文章末尾有贊文,用以總括說(shuō)明全篇大意。《文心雕龍》每篇都有贊。

            ②玄圣:指孔子。

            ③仁孝:泛指古代圣賢提出來(lái)的倫理道德。

            ④胥(xū):全,都。

            【譯文】

            總結(jié):

            那自然之道啊精深微妙,

            窮究這神理并因之來(lái)設(shè)教。

            它既使偉大的圣人發(fā)出光芒,

            又使仁義忠孝的道德得以宣揚(yáng)。

            黃河里龍馬負(fù)圖獻(xiàn)出八卦的形體,

            洛水中神龜負(fù)書(shū)呈上九疇的相貌。

            觀察天地自然的文采的同時(shí),

            也應(yīng)習(xí)人文來(lái)完成教育。

            【評(píng)析】

            《原道》《征圣》《宗經(jīng)》《正緯》《辨騷》五篇,是《文心雕龍》的“樞紐”,即總論部分。

            《原道》的“原”,意為本、根源,“道”指“自然之道”。“原道”即文章根源于“自然之道”。所謂“自然之道”,劉勰用來(lái)指宇宙間萬(wàn)事萬(wàn)物的自然規(guī)律;所謂有道之文,大多源于萬(wàn)物的文采。這樣,劉勰就主張文章應(yīng)該有動(dòng)人的文采,強(qiáng)調(diào)藝術(shù)技巧;但又反對(duì)過(guò)分雕琢的創(chuàng)作傾向,因?yàn)檫@樣違反了“自然之道”。這就是劉勰論文要首標(biāo)“原道”的主要原因。

            《原道》全篇分為三部分:一、講“文”和“自然之道”的關(guān)系。劉勰從天地自然之道,說(shuō)到人必然有“文”;萬(wàn)物所有的文采都不是人為的、外加的,而是自然而然形成的。二、講“人文”的起源及其發(fā)展。從人類之文的起源,講到孔子的集人類文化之大成。三、講“自然之道”和“圣”的關(guān)系。劉勰認(rèn)為,古代的圣人是根據(jù)“自然之道”的基本精神來(lái)著述的,“自然之道”是通過(guò)古代圣賢的文章來(lái)得到闡明的。只有這樣的文章,才能起到教化天下的作用。

            -可編輯-

            精品

            神思第二十六

            【原文】

            古人云:“形在江海之上,心存魏闕之下。”神思之謂也。文之思也,其神遠(yuǎn)矣。故寂然凝慮,思接千載,悄焉動(dòng)容①,視通萬(wàn)里;吟詠之間,吐納珠玉之聲;眉睫之前②,卷舒風(fēng)云之色:其思理之致乎?故思理為妙,神與物游③,神居胸臆,而志氣④統(tǒng)其關(guān)鍵;物沿耳目,而辭令管其樞機(jī)⑤。樞機(jī)方通,則物無(wú)隱貌;關(guān)鍵將塞,則神有遁⑥心。是以陶鈞文思,貴在虛靜⑦,疏瀹五藏,澡雪⑧精神;積學(xué)以儲(chǔ)寶⑨,酌理以富才,研閱以窮照⑩,馴致以懌辭,然后使元解之宰11,尋聲律而定墨;獨(dú)照之匠,窺意象而運(yùn)斤:此蓋馭文之首術(shù),謀篇之大端。

            注釋】

            ①悄:靜寂無(wú)聲。動(dòng):變化。容:容顏。用容顏的變動(dòng)來(lái)代替眼神的變動(dòng)。

            ②睫:眼毛。眉睫之前:即眼前。

            ③神與物游:神,神思,指想象活動(dòng)。物,物象,指作家頭腦中主觀化了的形象。精神和外物一起活動(dòng),即思維想象受外物的影響。

            ④志氣:情志、氣質(zhì)。情志和氣質(zhì)支配著構(gòu)思活動(dòng)。

            ⑤辭令:語(yǔ)言或文辭。作家頭腦中的形象和語(yǔ)言總是交織在一起的。樞機(jī):關(guān)鍵,即主要部分。

            ⑥遁:隱避,逃遁。

            ⑦虛:虛懷。靜:安靜。貴在虛靜:劉勰從先秦道家和荀子那里引入文學(xué)創(chuàng)作并加以改造的理論,包含兩層意思:一是虛才能全面接納各種事物并很好地認(rèn)識(shí)事物形象的各方面,二是虛才能在文學(xué)創(chuàng)作過(guò)程中排除干擾,專心一意,更好地馳騁想象,釋放感情。

            ⑧澡雪:洗滌。以上三句是要求作者思想凈化,毫無(wú)雜念。

            ⑨寶:指知識(shí)。

            ⑩研閱:研究觀察。照:察看,理解。這句是說(shuō)通過(guò)觀察研究盡量去明白事理。

            11元:楊校作“玄”。元解:懂得深?yuàn)W的道理。宰:主宰,指作者的心、腦。

            【譯文】

            古人說(shuō):“身子住在江海的邊上,心思卻想到朝廷中去了。”這就是說(shuō)的想象的方法!文章的構(gòu)思,它神奇的想象可以不受任何約束,飛翔得十分遙遠(yuǎn)。只要默默地聚精會(huì)神的思考,那念頭便可以接通千年之間;悄悄地改變?nèi)蓊仯暰€便好像能夠看到萬(wàn)里之外。在吟哦詠唱中間,可以發(fā)出如珠似玉般的悅耳聲音;在你凝神思想之間,眼前就展現(xiàn)出風(fēng)云變幻的景色。這些都是作文構(gòu)思時(shí)發(fā)揮想象力所構(gòu)成的啊。所以寫(xiě)作構(gòu)思很奇妙,可以使內(nèi)心的想象與外物相交接。神奇的想象由作者內(nèi)心來(lái)主宰,而意志和體氣是支配它們活動(dòng)的關(guān)鍵;外物由作者的耳目來(lái)接觸,而語(yǔ)言是掌管它們的表達(dá)機(jī)構(gòu)。當(dāng)這個(gè)機(jī)構(gòu)靈活通暢的時(shí)候,那事物的形貌便可以描繪出來(lái),沒(méi)有隱蔽得了的;如果支配想象的機(jī)構(gòu)受到阻塞,那神奇的想象就會(huì)逃遁隱蔽,也就精神渙散了。所以醞釀文思,著重在虛靜心志,清除心里的成見(jiàn),寧?kù)o專一。這就要努力學(xué)習(xí),積累學(xué)識(shí)來(lái)儲(chǔ)存珍寶,要斟酌辨析各種事理來(lái)豐富增長(zhǎng)自己的才學(xué);要研究閱歷各種情況來(lái)進(jìn)行徹底的觀察;要順著作文構(gòu)思去尋求恰當(dāng)美好的文辭。然后才能使深通妙道的心靈,按照聲律來(lái)安排文辭;就像有著獨(dú)到看法的工匠能自如揮斧一樣,憑著想象來(lái)進(jìn)行創(chuàng)作:這就是駕馭文思的首要方法,也是謀篇作文的重要開(kāi)端。

            【原文】

            夫神思方運(yùn),萬(wàn)涂競(jìng)萌,規(guī)矩虛位①,刻鏤無(wú)形。登山則情滿于山,觀海則意溢于海②,我才之多少,將與風(fēng)云而并驅(qū)矣。方其搦翰,氣倍辭前③,暨乎篇成,半折心始④。何則?意翻空⑤而易奇,言征實(shí)而難巧也⑥。是以意授于思,言授于意,密則無(wú)際,疏⑦則千里:或理在方寸而求之域表,或義在咫尺⑧而思隔山河:是以秉心養(yǎng)術(shù),無(wú)務(wù)苦慮,含章司契,不必勞情也。

            【注釋】

            ①規(guī)矩:作動(dòng)詞用,按一定規(guī)矩加工,指對(duì)事物的揣摩。虛位:指存在于作家頭腦中虛而不實(shí)之物。

            ②溢:滿出。這二句指構(gòu)思中想到“登山”與“觀海”的情景。

            ③辭前:作品未寫(xiě)成之前。辭,指作品。此二句指想象比文辭豐富得多。

            ④半折:打了一半折扣。心始:心中開(kāi)始想象的。此句是說(shuō)寫(xiě)出來(lái)的文章不能表達(dá)原來(lái)的想法。

            ⑤翻空:即不受限制之意,展開(kāi)想象的翅膀在空中馳騁。

            -可編輯-

            精品

            ⑥征實(shí):求實(shí),即把作者的想象具體的寫(xiě)出。難巧:難于工巧。

            ⑦疏:疏漏,結(jié)合不好,指言不能準(zhǔn)確表達(dá)意。

            ⑧咫(zhǐ):古代長(zhǎng)度名,周制八寸,今制六寸。咫尺:比喻距離很近。

            【譯文】

            想象剛剛開(kāi)始運(yùn)轉(zhuǎn)活動(dòng)的時(shí)候,各種各樣的思路、物象都紛紛呈現(xiàn)在眼前,要在沒(méi)有形成的文思中孕育內(nèi)容,要在沒(méi)有定型的文思中雕刻形象。登上高山,情思中就充溢著山間的景色;看到大海,情意就出現(xiàn)了海濤洶涌澎湃的風(fēng)光。想象的才能,好像飛鳥(niǎo)同風(fēng)云一起并駕齊驅(qū)而無(wú)法計(jì)量。剛剛拿起筆的時(shí)候,比起在行文之前要?dú)鈩?shì)充足倍增;可是等到寫(xiě)成篇章后,開(kāi)始想的東西已經(jīng)打了一半折扣。為什么會(huì)這樣呢?想象憑空而起,容易想得奇特,而語(yǔ)言文字卻比較實(shí)在,所以很難巧妙地表現(xiàn)作者的想象。所以文章的內(nèi)容受作者的思想感情支配,而言辭又受文章內(nèi)容的支配。如果文章的內(nèi)容、作者的思想感情和文章的言辭三者結(jié)合得很緊密,那文章就貼切而天衣無(wú)縫,反之,疏漏就會(huì)相差千里。有的道理就在心里卻要到很遠(yuǎn)很遠(yuǎn)的地方去搜求;有的意思就在眼前,卻像遠(yuǎn)隔著高山大河。所以要秉持虛空寧?kù)o心思、加強(qiáng)修養(yǎng)的方法,不在于冥思苦想,要體悟外物的美好,不必去勞心累情。

            【原文】

            人之稟才,遲速異分①,文之制體,大小殊功。相如含筆而腐毫②,揚(yáng)雄輟翰而驚夢(mèng),桓譚疾感于苦思③,王充氣竭于思慮,張衡研京以十年④,左思練都以一紀(jì)⑤。雖有巨文,亦思之緩也。淮南崇朝而賦騷⑥,枚皋應(yīng)詔而成賦,子建援牘如口誦⑦,仲宣舉筆似宿構(gòu),阮瑀據(jù)案而制書(shū)⑧,禰衡當(dāng)食而草奏⑨。雖有短篇,亦思之速也。

            【注釋】

            ①異分:不同。

            ②相如含筆而腐毫:相如,司馬相如,西漢著名的辭賦家。相傳他文思不敏捷。含筆,筆浸在墨汁中。毫,毛,指毛筆。腐毫,即毛筆都腐爛了。

            ③桓譚疾感于苦思:桓譚,東漢政治家、哲學(xué)家。他在《新論·祛蔽篇》中說(shuō)自己年少時(shí)羨慕揚(yáng)雄文章寫(xiě)得好,因苦思太甚而發(fā)病。

            ④張衡研京以十年:張衡,東漢科學(xué)家、文學(xué)家。《后漢書(shū)·張衡傳》說(shuō),張衡學(xué)習(xí)班固的《兩都賦》作《二京賦》(《西京賦》《東京賦》),共花了十年時(shí)間。

            ⑤左思練都以一紀(jì):左思,西晉著名文人。《文選》卷四《三都賦序》李善注引臧榮緒《晉書(shū)》說(shuō),左思《三都賦》的構(gòu)思寫(xiě)作花了十余年時(shí)間。一紀(jì),十二年。

            ⑥淮南:淮南王劉安。崇朝:終朝,指一個(gè)早晨。崇,終。

            ⑦子建:曹植的字。援:握。牘:簡(jiǎn)牘,指紙。這句說(shuō),曹植拿著木片寫(xiě)文章好像把背誦過(guò)的文章抄寫(xiě)下來(lái)一樣。

            ⑧案:應(yīng)作“鞍”。據(jù)案:伏在馬鞍上。制書(shū):寫(xiě)文章。

            ⑨禰衡當(dāng)食而草奏:當(dāng)食,指吃飯時(shí)。草奏,寫(xiě)出文章。《后漢書(shū)·禰衡傳》中說(shuō),荊州牧劉表一次在和諸文人共同草擬奏書(shū),這時(shí)禰衡外出而歸見(jiàn)奏書(shū)寫(xiě)得不好,很快另寫(xiě)好一篇。又黃射大宴賓客,有人獻(xiàn)來(lái)鸚鵡,黃射請(qǐng)他賦鸚鵡,他席前很快寫(xiě)好《鸚鵡賦》。

            【譯文】

            每個(gè)人的才能稟賦不同,則文思就存在遲緩與迅速的差異;文章的體制多種多樣,則規(guī)模有大有小,功力各異。司馬相如筆浸在墨汁里把毫毛都泡爛了文章才寫(xiě)出來(lái),揚(yáng)雄寫(xiě)文章用力過(guò)度,剛停下筆就睡著做了噩夢(mèng);桓譚常常因?yàn)榭嗫嗨妓鳎灾赂屑采。煌醭渲饔捎谒紤]過(guò)度,耗盡了自己的氣力精神;張衡用了十年時(shí)間精研寫(xiě)作《二京賦》;左思花了十二年光陰創(chuàng)作錘煉《三都賦》。上述名家,雖寫(xiě)的是長(zhǎng)篇巨作,但是也說(shuō)明了其文思的遲緩。淮南王劉安接受漢文帝的詔令一個(gè)早晨就寫(xiě)完了《離騷賦》,枚皋總能很快地完成漢武帝的詔令寫(xiě)成賦作;曹植鋪開(kāi)紙做文章就像背誦文章;王粲舉筆便成好似寫(xiě)預(yù)先寫(xiě)好的文章;阮瑀憑據(jù)著馬鞍也能很快寫(xiě)好書(shū)信;禰衡在宴席上便起草奏書(shū)。上述的作家雖說(shuō)寫(xiě)的都是短篇,但是也說(shuō)明了他們文思的敏捷。

            【原文】

            若夫駿發(fā)之士,心總要術(shù),敏在慮前,應(yīng)機(jī)立斷;覃思①之人,情饒歧路,鑒②在疑后,研慮方定:機(jī)敏故造次而成功,慮疑故愈久而致績(jī)。難易雖殊,并資博練③。若學(xué)淺而空遲,才疏而徒速,以斯成器,未之前聞。是以臨篇綴慮,必有二患:理郁者苦貧④,辭溺者-可編輯-

            精品

            傷亂⑤。然則博見(jiàn)為饋⑥貧之糧,貫一為拯亂之藥⑦,博而能一,亦有助乎心力矣。

            【注釋】

            ①覃(tán)思:深思。指文思遲緩的人寫(xiě)作時(shí)因構(gòu)思深想而用很長(zhǎng)的時(shí)間。

            ②鑒:察看、鑒別。

            ③資:依靠。博練:廣泛學(xué)習(xí)訓(xùn)練。博,博學(xué);練,才干。

            ④郁:郁積,思路郁積不開(kāi)展。貧:貧乏,沒(méi)東西可寫(xiě)。

            ⑤溺:陷。辭溺:指陷在辭藻中。亂:雜亂。

            ⑥博見(jiàn):廣博的吸取知識(shí)。饋:進(jìn)食,引申為補(bǔ)救。

            ⑦貫一:貫通統(tǒng)一,指圍繞著一個(gè)中心或重點(diǎn)。拯:救。

            【譯文】

            至于文思敏捷的人,心里總覽著創(chuàng)作的方法要點(diǎn),感覺(jué)敏速是在事前有過(guò)深思熟慮,所以能夠當(dāng)機(jī)立斷。文思遲緩的人,思緒紛亂時(shí)徘徊不定,想要鑒明事理,所以要經(jīng)過(guò)研究考慮才能作出決定:文思敏捷,所以文章能在倉(cāng)促中寫(xiě)成功;疑慮多,所以文章要很久才能寫(xiě)成。快和慢、難和易似乎各有不同,但都靠學(xué)習(xí)廣博和技巧熟練。如果學(xué)識(shí)淺薄而只是慢慢寫(xiě),才學(xué)粗疏卻只要寫(xiě)得快,像這樣寫(xiě)出好的文章,從來(lái)沒(méi)有聽(tīng)說(shuō)過(guò)。所以創(chuàng)作時(shí)醞釀文思,必然有兩個(gè)困難:文思抑郁阻塞的人苦于想象的貧乏,文辭泛濫的人苦于文理紊亂,那么,可見(jiàn)廣博見(jiàn)聞就成為補(bǔ)救想象貧乏的糧食,貫通統(tǒng)一就成為拯救文理紊亂的藥方,能夠做到既廣聞博見(jiàn)又中心一貫,對(duì)創(chuàng)作構(gòu)思的能力也大有幫助啊!

            【原文】

            若情數(shù)詭雜,體變遷貿(mào)①,拙辭或孕于巧義,庸事或萌于新意②,視布于麻,雖云未貴,杼軸獻(xiàn)功③,煥然乃珍。至于思表纖旨④,文外曲⑤致,言所不追,筆固知止。至精而后闡其妙,至變而后通其數(shù)⑥,伊摯不能言鼎,輪扁不能語(yǔ)斤⑦,其微矣乎!

            【注釋】

            ①體變:指體裁。體,體性,風(fēng)格。遷貿(mào):遷移,變化。貿(mào),移。應(yīng)該寫(xiě)成短篇的,硬要拉成長(zhǎng)篇。此句與上句都指創(chuàng)作中由于未遵循創(chuàng)作的原則所出現(xiàn)的問(wèn)題。

            ②庸事:平凡的事。庸,平庸。萌:萌芽。這句是說(shuō)平庸的事例有時(shí)也在新奇的內(nèi)容中出現(xiàn)。

            ③杼軸:舊式織機(jī)上的兩個(gè)管經(jīng)緯線的裝置。獻(xiàn)功:指麻經(jīng)過(guò)杼軸的加工。這里以織造加工來(lái)比喻運(yùn)用想象進(jìn)行文學(xué)的創(chuàng)作構(gòu)思。

            ④表:外。纖:細(xì)微。

            ⑤曲:隱曲、曲折。指文辭以外還沒(méi)有寫(xiě)到的情致。

            ⑥變:文體的風(fēng)格變化。通:通曉、通達(dá)。數(shù):方法,規(guī)律。

            ⑦輪扁不能語(yǔ)斤:輪扁,古代傳說(shuō)中制車輪的能工巧匠。斤,斧。此句指輪扁不能說(shuō)出自己熟練的技術(shù)。與上句同來(lái)指文章的妙處也是微妙而不能說(shuō)清的。

            【譯文】

            如果作品的情思是非詭奇混雜,體制不當(dāng)而變化多端,拙劣的文辭或許包含精巧的義理,平庸的事物中或許透露出新穎的意思。我們看看布之出于麻吧,原料的麻雖然質(zhì)地并不比布貴重,但經(jīng)過(guò)織布機(jī)的加工,布便會(huì)煥發(fā)出光彩而成為珍貴之物。至于文思以外的細(xì)微奧妙的旨意,文辭之外的隱幽委曲的情趣,這些都是語(yǔ)言所不能言明,筆墨不能表達(dá)的。達(dá)到最精通的境界才能闡明它的奧妙,掌握它的微妙變化之后才能精通它的規(guī)律,這好比廚師伊摯不能說(shuō)出鼎中調(diào)味的微妙,巧匠輪扁不能說(shuō)出運(yùn)用斧頭的規(guī)律一樣,真是微妙啊!

            【原文】

            贊曰:神用象通,情變所孕。物以貌求,心以理應(yīng)①。刻鏤聲律,萌芽比興②。結(jié)慮司契,垂帷制勝③。

            【注釋】

            -可編輯-

            精品

            ①心:感情。理:作品內(nèi)容。應(yīng):反應(yīng)。

            ②比興:《詩(shī)經(jīng)》的賦、比、興寫(xiě)作手法。

            ③垂帷:垂下帷帳。這句是說(shuō),運(yùn)籌于帳幕中就能克敵制勝,借軍事術(shù)語(yǔ)來(lái)比喻只要能巧妙運(yùn)用神思,創(chuàng)作定能成功。

            【譯文】

            總結(jié):

            神奇的想象靠物象來(lái)貫通,

            思想感情變化所育孕的。

            外物以它的形貌來(lái)打動(dòng)作家,

            作家的心用情理作為反應(yīng)。

            雕刻描繪各種事物形象,

            萌芽于那《詩(shī)經(jīng)》的比和興。

            運(yùn)用思慮來(lái)構(gòu)成文章,

            垂下帷幕發(fā)憤構(gòu)思才能取勝。

            【評(píng)析】

            從《神思》至《總術(shù)》為創(chuàng)作論,而《神思》為創(chuàng)作論的總綱。

            《神思》中的“神思”,即想象,是一種精神活動(dòng),與現(xiàn)代所說(shuō)的形象思維相似。本篇講如何運(yùn)用神思來(lái)進(jìn)行文學(xué)創(chuàng)作構(gòu)思,即以想象為特征的藝術(shù)構(gòu)思問(wèn)題。

            全篇分三部分:一、闡述藝術(shù)構(gòu)思的特點(diǎn)和作用。為了更好的構(gòu)思,就需要作家積極地去積累知識(shí),辨明事理,運(yùn)用好自己的生活經(jīng)驗(yàn)和提高自己的情致修養(yǎng)。二、通過(guò)列舉過(guò)去的作家,闡述了藝術(shù)構(gòu)思的不同類型。強(qiáng)調(diào)在構(gòu)思中要抓住重點(diǎn),這樣才能取得創(chuàng)作的成功。三、提出藝術(shù)加工的必要性,以及藝術(shù)構(gòu)思復(fù)雜不易說(shuō)清楚。

            《神思》是我國(guó)古代文論中比較全面而系統(tǒng)的論述藝術(shù)構(gòu)思的一篇重要文獻(xiàn)。劉勰深入、系統(tǒng)地探討了藝術(shù)構(gòu)思活動(dòng),形成了自己文學(xué)創(chuàng)作論的體系,發(fā)表很多創(chuàng)見(jiàn):初步總結(jié)了“神思”的形象性特點(diǎn);認(rèn)為“神思”在文學(xué)創(chuàng)作中有“杼軸獻(xiàn)功,煥然乃珍”的作用;運(yùn)用“神思”進(jìn)行文學(xué)創(chuàng)作的特點(diǎn)是“規(guī)矩虛位,刻鏤無(wú)形”等。

            體性第二十七

            -可編輯-

            精品

            夫情動(dòng)而言形,理發(fā)而文見(jiàn),蓋沿隱以至顯,因內(nèi)而符外者也。然才有庸俊,氣有剛?cè)幔瑢W(xué)有淺深,習(xí)有雅鄭,并情性所鑠,陶染所凝,是以筆區(qū)云譎,文苑波詭者矣。故辭理庸俊,莫能翻其才;風(fēng)趣剛?cè)幔瑢幓蚋钠錃猓皇铝x淺深,未聞乖其學(xué);體式雅鄭,鮮有反其習(xí):各師成心,其異如面。若總其歸途,則數(shù)窮八體∶一曰典雅,二曰遠(yuǎn)奧,三曰精約,四曰顯附,五曰繁縟,六曰壯麗,七曰新奇,八曰輕靡。典雅者,熔式經(jīng)誥,方軌儒門者也;遠(yuǎn)奧者,馥采曲文,經(jīng)理玄宗者也;精約者,核字省句,剖析毫厘者也;顯附者,辭直義暢,切理厭心者也;繁縟者,博喻釀采,煒燁枝派者也;壯麗者,高論宏裁,卓爍異采者也;新奇者,擯古競(jìng)今,危側(cè)趣詭者也;輕靡者,浮文弱植,縹緲附俗者也。故雅與奇反,奧與顯殊,繁與約舛,壯與輕乖,文辭根葉,苑囿其中矣。

            若夫八體屢遷,功以學(xué)成,才力居中,肇自血?dú)猓粴庖詫?shí)志,志以定言,吐納英華,莫非情性。是以賈生俊發(fā),故文潔而體清;長(zhǎng)卿傲誕,故理侈而辭溢;子云沈寂,故志隱而味深;子政簡(jiǎn)易,故趣昭而事博;孟堅(jiān)雅懿,故裁密而思靡;平子淹通,故慮周而藻密;仲宣躁銳,故穎出而才果;公干氣褊,故言壯而情駭;嗣宗俶儻,故響逸而調(diào)遠(yuǎn);叔夜俊俠,故興高而采烈;安仁輕敏,故鋒發(fā)而韻流;士衡矜重,故情繁而辭隱。觸類以推,表里必符,豈非自然之恒資,才氣之大略哉!

            夫才由天資,學(xué)慎始習(xí),斫梓染絲,功在初化,器成采定,難可翻移。故童子雕琢,必先雅制,沿根討葉,思轉(zhuǎn)自圓。八體雖殊,會(huì)通合數(shù),得其環(huán)中,則輻輳相成。故宜摹體以定習(xí),因性以練才,文之司南,用此道也。

            贊曰∶才性異區(qū),文體繁詭。辭為肌膚,志實(shí)骨髓。

            雅麗黼黻,淫巧朱紫。習(xí)亦凝真,功沿漸靡。

            -可編輯-

            精品

            《體性》譯文

            內(nèi)心有情感活動(dòng)就形成為語(yǔ)言,道理闡發(fā)出來(lái)就表現(xiàn)為文章,這是情理由隱而顯、由內(nèi)在到外現(xiàn)的過(guò)程。然而才能有平庸和杰出,氣質(zhì)有剛強(qiáng)和柔弱,學(xué)問(wèn)有淺薄和深厚,習(xí)尚有雅正和淫靡,這些都是由先天的情性所鑄造、后天的薰陶形成的,因此,在作家筆下,在文學(xué)園里,作品千殊萬(wàn)別,如流云之變幻無(wú)窮,似波濤之翻滾不定。所以文辭情理的或平庸或杰出,不可能與人的才能不相一致;風(fēng)格趣味的或剛強(qiáng)或柔弱,哪能與作者的氣質(zhì)判若兩人?用事托義的或膚淺或高深,從未聽(tīng)說(shuō)過(guò)與其學(xué)識(shí)高下相背的;體勢(shì)的或雅正或淫靡,很少與其習(xí)染相反的。各人順從自己的個(gè)性學(xué)養(yǎng)來(lái)寫(xiě)作,作品的風(fēng)格就如人的面貌一般各不相同。如果總括所有的風(fēng)格趨向,那么可歸納為八種類型:一是典雅,二是遠(yuǎn)奧,三是精約,四是顯附,五是繁縟,六是壯麗。七是新奇,八是輕靡。典雅的,取法于經(jīng)典,是依照儒家的;遠(yuǎn)奧的,文辭繁復(fù)曲隱,是研治玄學(xué)的;精約的,文字精當(dāng)簡(jiǎn)約,剖析細(xì)致入微;顯附的,用辭直接明快,意義暢達(dá),切合于理,使人讀后大快于心;繁縟的,比喻廣博文采濃重,光彩鮮明,鋪展繁密;壯麗的,議論高超,論斷宏大,文采鮮明而突出;新奇的,舍古趨新,擯棄古制,競(jìng)為今體,旨趣險(xiǎn)僻而怪異;輕靡的,文辭浮華,內(nèi)容空虛,輕浮不實(shí)而迎合世俗。所以典雅和新奇相反,壯麗與輕靡有別,文章的不同風(fēng)貌,都在這個(gè)范圍里了。至于上述八種風(fēng)格的常常變遷,要靠學(xué)問(wèn)才能做到。作者內(nèi)含的才干,來(lái)自先天的氣質(zhì)稟賦。氣質(zhì)充實(shí)情志,情志決定語(yǔ)言,文采的吸納和表現(xiàn),無(wú)不和作者的情性有關(guān)。賈誼才智過(guò)人、意氣風(fēng)發(fā),所以文辭潔凈而風(fēng)格清新;司馬相如狂傲夸誕,所以情理礦長(zhǎng)而詞采揚(yáng)厲;揚(yáng)雄性情沉靜,所以內(nèi)容含蓄而意味深長(zhǎng);劉向坦率平易,所以意趣明白而事例廣博;班固典雅精深,所以論斷精密而思想,思慮細(xì)致;張衡博學(xué)通達(dá),所以考慮周詳而文藻綿密;王粲爭(zhēng)強(qiáng)-可編輯-

            精品

            好勝,所以鋒芒畢露而才氣果斷;劉楨性情狹隘,所以言辭壯烈而情思驚人;阮籍灑脫不拘,所以風(fēng)格超逸而情調(diào)悠遠(yuǎn);嵇康俊偉豪俠,所以情致高超而辭采劇烈;潘岳輕浮敏捷,所以辭鋒顯露而音韻流暢;陸機(jī)矜持莊重,所以文情豐富而辭義含蓄。由此類推,外在文辭風(fēng)格和內(nèi)在的性情氣質(zhì)必然相符,這難道不是天生的一定資質(zhì)和才氣影響風(fēng)格的大致情景嗎!才能處于天賦的資質(zhì),但學(xué)習(xí)在開(kāi)始時(shí)就要慎重,就如制木器或染絲綢,功效在初時(shí)就以顯示;等到器物制成、顏色染好再要改變就困難了。所以兒童學(xué)習(xí)寫(xiě)作,一定要從雅正的體制開(kāi)始。順著根本尋究到枝葉,這樣思路的轉(zhuǎn)換四染能夠圓滿妥帖。八中風(fēng)格雖然不同,而自有法則貫通其間,就象車論之有軸心,輻條自能聚合起來(lái)。所以應(yīng)該模仿某一體制風(fēng)格以確定創(chuàng)作的方向,根據(jù)自己的性情來(lái)鍛煉協(xié)作才干。為文寫(xiě)作的指南,指出的就是這條道路。總之,人的才能性情各不相同,文章的風(fēng)格也變化多端,文辭是他的肌膚,情志是它的骨髓。雅正而又華麗的,猶如禮服上的繡飾;過(guò)度奇巧的則像間色搞亂了正色。后天的學(xué)習(xí)也能形成良好的文風(fēng),但要拙見(jiàn)地受熏陶感染才見(jiàn)功效。

            風(fēng)骨第二十八

            【原文】

            詩(shī)總六義,風(fēng)冠其首①,斯乃化感之本源,志氣之符契也②。是以怊悵述情,必始乎風(fēng);沉吟③鋪辭,莫先于骨。故辭之待骨,如體之樹(shù)骸,情之含風(fēng),猶形之包氣④。結(jié)言端直⑤,則文骨成焉;意氣駿爽⑥,則文風(fēng)清焉。若豐藻克贍⑦,風(fēng)骨不飛,則振采失鮮⑧,負(fù)聲無(wú)力。是以綴慮裁篇,務(wù)盈守氣,剛健既實(shí),輝光乃新,其為文用,譬征鳥(niǎo)之使翼也。

            【注釋】

            ①風(fēng)冠其首:“六義”的次序按照《毛詩(shī)序》是風(fēng)、賦、比、興、雅、頌,風(fēng)居首位。

            ②志:情志和氣勢(shì)。氣:個(gè)性、氣質(zhì)。符契:信約,指作品和志氣一致。符,古代的憑信之物。契,約券。

            ③沉吟:低聲吟詠。

            ④形:指人的形體。氣,氣血之氣。這句比喻風(fēng)對(duì)文情即文章內(nèi)容的重要。

            ⑤端直:端正有力。

            ⑥駿爽:明快爽朗。

            ⑦豐藻:辭藻豐富。贍:富足。

            ⑧鮮:明。

            【譯文】

            -可編輯-

            精品

            《詩(shī)經(jīng)》包括風(fēng)、雅、頌三種體裁和賦、比、興三種表現(xiàn)手法,“風(fēng)”排在第一位。之所以這樣是因?yàn)樗歉谢母玖α浚侵練獾木唧w體現(xiàn)。所以,深感動(dòng)人的敘述情懷,必須從有感化力量的風(fēng)力開(kāi)始;反復(fù)沉吟地鋪陳文辭,沒(méi)有比注意骨更重要的了。所以文辭需要有骨力,好像人的形體需要豎起骨架一樣;表達(dá)感情的需要含有風(fēng)力,猶如人的形體要包含有生氣一樣。措辭端莊正直,正確有力,是文章的骨力形成的緣故;表現(xiàn)思想感情明快爽朗,有力感人,是文風(fēng)清新的緣故。如果文辭藻艷豐富,而風(fēng)骨不能飛動(dòng),那振振的辭采是暗淡而不鮮明的,也不會(huì)有聲韻之美。所以運(yùn)思謀篇,務(wù)必充分保持充沛的生氣,剛健的文辭切實(shí)地表達(dá)思想感情,文章才有新的光輝。“風(fēng)”、“骨”對(duì)文章的作用,好比健飛的飛鳥(niǎo)使用有力的雙翼一樣。

            【原文】

            故練于骨者,析①辭必精;深乎風(fēng)者,述情必顯。捶字堅(jiān)而難移,結(jié)響凝而不滯②,此風(fēng)骨之力也。若瘠義肥辭,繁雜失統(tǒng)③,則無(wú)骨之征也;思不環(huán)周,索莫④乏氣,則無(wú)風(fēng)之驗(yàn)也。昔潘勖錫魏⑤,思摹經(jīng)典⑥,群才韜筆,乃其骨髓峻也⑦;相如賦仙,氣號(hào)凌云⑧,蔚⑨為辭宗,乃其風(fēng)力遒也。能鑒斯要,可以定文,茲術(shù)或違,無(wú)務(wù)繁采。

            【注釋】

            ①析:考究、分析。

            ②結(jié)響凝:使聲調(diào)有力。凝,是聲調(diào)有力。滯:死板、呆滯。此句重在練風(fēng),凝指抒情確切,不滯指抒情生動(dòng)。

            ③統(tǒng):體統(tǒng),條理。

            ④索莫:作“牽課”,即勉強(qiáng)。

            ⑤潘勖:東漢末期作家。錫魏:指潘勖的《策魏公九錫文》。魏公,指曹操。九錫:天子賜給功臣的車馬等九大禮品,是最高的賞賜。

            ⑥思摹經(jīng)典:潘勖《策魏公九錫文》是仿效《尚書(shū)》的筆法寫(xiě)成的。

            ⑦髓:當(dāng)作“靛”。骨髓:髓,指骨力。峻:高大,挺拔有力。

            ⑧氣號(hào)凌云:《漢書(shū)·司馬相如傳》說(shuō)漢武帝看了《大人賦》之后感到飄飄有凌云氣游天地之間的感覺(jué)。凌,升、高出。凌云,在云上,駕云。

            ⑨蔚:盛。

            【譯文】

            所以熟練把握文章骨力的人,辨析文辭一定精當(dāng);能夠神通文風(fēng)的人,表述情志一定明顯。字錘煉得準(zhǔn)確而難于更換,聲調(diào)韻味凝聚有定卻不黏滯,這就是文章有風(fēng)骨的力量。如果文章命意貧乏,辭藻臃腫,非常繁雜而沒(méi)有條理,那就是文章缺乏骨力的憑證。如果考慮得不周到,勉強(qiáng)創(chuàng)作而缺乏生氣,那就是文章沒(méi)有風(fēng)力的證明。從前潘勖作《策魏公九錫文》,構(gòu)詞模擬經(jīng)典文誥,在他的這篇文章面前,眾多才人都為之?dāng)R筆而不敢再寫(xiě),就是因?yàn)樗奈恼鹿橇屯Π巍K抉R相如寫(xiě)的《大人賦》,稱為飄飄然有凌云之氣,富有文才而成為辭賦的典范,就是因?yàn)樗腥救说娘L(fēng)力強(qiáng)勁。如果能夠借鑒這些要點(diǎn),就可以寫(xiě)出好的文章;如果違背這一原則,一味追求繁縟的文采,那將毫無(wú)益處。

            【原文】

            故魏文稱“文以氣①為主,氣之清濁有體,不可力強(qiáng)②而致。”故其論孔融,則云“體氣高妙”;論徐幹③,則云“時(shí)有齊氣”;論劉楨④,則云“有逸氣”⑤。公幹亦云:“孔氏卓卓⑥,信含異氣;筆墨之性⑦,殆不可勝。”并重氣之旨也。夫翚翟⑧備色,而翾翥⑨百步,肌豐而力沉也;鷹隼⑩乏采,而翰飛戾天11,骨勁而氣猛也。文章才力,有似于此。若風(fēng)骨乏采,則鷙集翰林12;采乏風(fēng)骨,則雉竄文囿:唯藻耀而高翔13,固14文筆之鳴鳳也。

            【注釋】

            ①氣:指風(fēng)格。

            ②強(qiáng):強(qiáng)求,勉強(qiáng)。

            ③徐幹:東漢末期作家。曹丕在《典論·論文》中說(shuō)他“時(shí)有齊氣”,因?yàn)樗麨槿颂竦瓋?yōu)柔,性近舒緩。

            ④劉楨:東漢末期作家。

            ⑤“有逸氣”:曹丕《與吳質(zhì)書(shū)》中說(shuō):“公幹(劉楨的字)有逸氣,但未遒耳。”逸氣,超逸的氣質(zhì),指高超的風(fēng)格。逸,超越一般。

            -可編輯-

            精品

            ⑥孔氏卓卓:是劉楨評(píng)論孔融的一段話,其出處已不可考。孔氏,指孔融。卓卓,卓越,超出一般。

            ⑦性:特點(diǎn)、特性。

            ⑧翚:五彩的野雞。翟:長(zhǎng)尾的野雞。

            ⑨翾翥:小飛。翥,飛舉。

            ⑩鷹隼:都是兇猛善飛的禽鳥(niǎo)。鷹,老鷹。隼,又名鶻鳥(niǎo)。

            11翰:高。戾:到。

            12鷙:兇猛的禽鳥(niǎo)。翰林:翰墨之林,即文藝的園地。

            13藻耀:辭藻光彩閃耀,指有文采。高翔:高飛,指有風(fēng)骨。此句指風(fēng)骨和辭采相統(tǒng)一。

            14固:乃。

            【譯文】

            所以魏文帝曹丕在《典論·論文》中說(shuō):“文章以風(fēng)格為主宰,風(fēng)格的或清或濁由于氣質(zhì)稟賦,不是勉強(qiáng)所能達(dá)到的。”所以他評(píng)論孔融,就說(shuō)他“風(fēng)格氣質(zhì)都很高妙”;評(píng)論徐幹,就說(shuō)他“時(shí)常有齊園地方人舒緩的風(fēng)格氣質(zhì)”;評(píng)論劉楨,就說(shuō)他“有超逸的氣質(zhì)風(fēng)格”。劉楨也說(shuō):“孔融很是杰出,確實(shí)具有不同尋常的風(fēng)格,他的文章妙處,幾乎不可趕上。”這些評(píng)論,都是重視文章作者的氣質(zhì)稟賦的意思。野雞具備了各種羽毛,卻只能小飛百步那么遠(yuǎn),那是因?yàn)樗鼈兊募∪馓S滿而力量不夠。鷹隼沒(méi)有華美的羽毛卻能高飛到云天之際,那是因?yàn)樗鼈兊墓橇?qiáng)勁而氣勢(shì)猛厲。文章才力,也和這相仿。假如只有風(fēng)骨而缺乏文采,那就像文藝園林中鷹隼之類兇猛的鷙鳥(niǎo);只有文采而缺乏風(fēng)骨,那就像五彩的野雞在文藝的園林中亂竄,只有既有藻麗耀眼的羽毛而又能翱翔上天的,才算得上是文章中的鳳凰。

            【原文】

            若夫熔鑄經(jīng)典之范,翔集子史之術(shù)①,洞曉情變,曲昭②文體,然后能孚甲新意,雕畫(huà)奇辭。昭體,故意新而不亂,曉變,故辭奇而不黷③。若骨采未圓,風(fēng)辭未練④,而跨略舊規(guī)⑤,馳騖⑥新作,雖獲巧意,危敗亦多。豈空結(jié)奇字,紕繆而成經(jīng)矣⑦。《周書(shū)》云:“辭尚體要,弗惟好異⑧。”蓋防文濫也。然文術(shù)多門,各適所好,明者弗授⑨,學(xué)者弗師;于是習(xí)華隨侈,流遁忘反。若能確乎正式,使文明以健,則風(fēng)清骨峻,篇體光華。能研諸慮⑩,何遠(yuǎn)之有哉!

            【注釋】

            ①翔集:指取法經(jīng)史諸子使文字寫(xiě)得極為生動(dòng),像鳥(niǎo)飛翔一般。術(shù):道路,方法。

            ②曲昭:詳悉明白。

            ③黷:褻狎,不嚴(yán)肅,有浮滑意。

            ④練:熟練。

            ⑤跨:超越。略:省略。

            ⑥騖:追求。

            ⑦紕(pī)繆:謬誤。紕,絲縷、布帛等破壞散開(kāi)。成經(jīng):成為經(jīng)常,經(jīng)常這樣,不是偶然這樣。

            ⑧體:體現(xiàn),體察。要:要點(diǎn)。惟:獨(dú)。

            ⑨明者弗授:明者,指深明創(chuàng)作方法的人,即《神思》所說(shuō)“不能言鼎”的伊摯和“不能語(yǔ)斤”的輪扁一類人。

            ⑩諸慮:指上述所討論的諸方面的問(wèn)題。

            【譯文】

            至于依照經(jīng)書(shū)的規(guī)范來(lái)熔鑄提煉創(chuàng)作,吸取諸子史傳創(chuàng)作的方法,洞徹通曉感情的變化,詳盡明白文章的體制,然后才能像草木百果萌芽新生一樣,創(chuàng)造新穎的文意,修飾不平常的文辭。明白了各種體制,那么才能做到文意雖新穎而不用不恰當(dāng)?shù)奈捏w;通曉寫(xiě)作上的變化,那么才能做到文辭雖奇巧但并不違反嚴(yán)正的修辭手法。倘若骨力和文采還沒(méi)有圓熟,有關(guān)駕馭風(fēng)力言辭的方法還沒(méi)有提煉,卻要超越舊有的規(guī)范,好高騖遠(yuǎn)去追逐新的創(chuàng)作,雖然能夠獲得奇巧的文意,然而遭到失敗的也很多,難道徒然用了一些奇特的字句,就能把錯(cuò)誤看成正常嗎?《尚書(shū)·畢命》里說(shuō):“言辭重在體察要領(lǐng),不只是愛(ài)好奇異。”就是為了防止文風(fēng)的偽濫。然而寫(xiě)作方法多種多樣,各人都應(yīng)當(dāng)有自己所愛(ài)好的方法,所以會(huì)寫(xiě)作的人不必把自己的喜好強(qiáng)加于人,善學(xué)的人也不用去請(qǐng)教。于是,有的人習(xí)染華艷的習(xí)氣,跟隨侈靡的文風(fēng)跑,流連在侈靡的文風(fēng)中不知道回頭。倘若能夠確立正確的體式,使文辭鮮明而又剛健,那么可望風(fēng)力清新爽朗,骨力-可編輯-

            精品

            高超峻拔,使整篇文章具有光彩。只要能很好地研究上述各種問(wèn)題,那么達(dá)到那種境界又怎么會(huì)遠(yuǎn)呢?

            【原文】

            贊曰:情與氣偕,辭共體并①。文明以健,珪璋乃聘。蔚②彼風(fēng)力,嚴(yán)此骨鯁。才鋒峻立,符采克炳③。

            【注釋】

            ①體:風(fēng)格。并:合、共,統(tǒng)一。

            ②蔚:盛,指文采而言。

            ③符采:玉的橫紋。炳(bǐng):即彪炳,光彩照耀。

            【譯文】

            總結(jié):

            情思與氣質(zhì)相同偕,

            文辭和風(fēng)格相齊并。

            文章要寫(xiě)得鮮明強(qiáng)勁,

            才有如珪璋寶玉受到珍重。

            增強(qiáng)文章強(qiáng)盛有力之風(fēng),

            加強(qiáng)語(yǔ)言文辭嚴(yán)密拔挺之骨。

            作家鋒穎的文才高峻卓立,

            文章閃爍的華彩顯耀。

            【評(píng)析】

            《風(fēng)骨》的“風(fēng)骨”一詞,原是用于漢魏以來(lái)品評(píng)人物的詞語(yǔ),指人物的風(fēng)神骨相。后來(lái)又用以繪畫(huà),劉勰借用這一用語(yǔ)來(lái)論述對(duì)文學(xué)作品的基本要求。其中“風(fēng)”是對(duì)作品內(nèi)容方面的美學(xué)要求,“骨”是對(duì)作品語(yǔ)言文辭方面的美學(xué)要求。“風(fēng)骨”即要求內(nèi)容富有感染作用和語(yǔ)言剛健挺拔。

            全篇分三部分:一、講“風(fēng)”、“骨”的必要性,以及和作品的關(guān)系。總的要求是:文辭要準(zhǔn)確不易,教育作用要豐富。二、講文采和“風(fēng)骨”的關(guān)系,強(qiáng)調(diào)作品要文采與“風(fēng)骨”兼?zhèn)洌攀抢硐氲淖髌贰H⒅v如何做到作品文采和“風(fēng)骨”的統(tǒng)一。劉勰認(rèn)為必須學(xué)習(xí)經(jīng)書(shū),同時(shí)也參考子書(shū)和史書(shū),進(jìn)而創(chuàng)作新意奇詞,才具有較強(qiáng)的感染力。

            劉勰的“風(fēng)骨論”是針對(duì)晉宋以來(lái)文學(xué)創(chuàng)作中過(guò)分追求文采而忽略思想內(nèi)容的傾向提出來(lái)的,成為后代人常用的一個(gè)文學(xué)批評(píng)范疇,對(duì)于后代文學(xué)創(chuàng)作和批評(píng)產(chǎn)生了重要的影響。

            -可編輯-

            精品

            知音第四十八

            【原文】

            知音其難哉!音實(shí)難知,知實(shí)難逢,逢其知音①,千載其一乎。夫古來(lái)知音,多賤同而思古,所謂“日進(jìn)前而不御,遙聞聲而相思”也。昔儲(chǔ)說(shuō)始出,子虛初成,秦皇漢武,恨不同時(shí)②;既同時(shí)矣,則韓囚而馬輕,豈不明鑒同時(shí)之賤哉!至于班固傅毅,文在伯仲,而固嗤③毅云“下筆不能自休”。及陳思論才,亦深排孔璋,敬禮請(qǐng)潤(rùn)色,嘆以為美談④,季緒好詆訶,方之于田巴,意亦見(jiàn)矣。故魏文稱“文人相輕”,非虛談也。至如君卿唇舌,而謬欲論文,乃稱“史遷⑤著書(shū),咨東方朔”,于是桓譚之徒,相顧?quán)托Α1藢?shí)博徒,輕言負(fù)誚⑥,況乎文士,可妄談哉!故鑒照洞明,而貴古賤今者,二主是也;才實(shí)鴻懿,而崇己抑⑦人者,班曹是也;學(xué)不逮文,而信偽迷真者,樓護(hù)是也:醬瓿之議,豈多嘆哉!

            【注釋】

            ①知音:這里泛指文學(xué)欣賞者、評(píng)論家,不論其正確與否。

            ②恨不同時(shí):韓非的著作傳到秦國(guó),秦始皇讀后感嘆自己不能和此人同時(shí),后來(lái)他用武力威脅韓國(guó),得到了韓非。又《漢書(shū)·司馬相如傳》載,漢武帝讀了司馬相如的《子虛賦》感嘆不能與此人同時(shí),后來(lái)他得知《子虛賦》是當(dāng)時(shí)人司馬相如所作,立即召見(jiàn)了司馬相如。

            ③嗤:譏笑。

            ④“敬禮”二句:敬禮,丁虞的字;潤(rùn)色,修改文章。曹植《與楊德祖書(shū)》中說(shuō),丁虞請(qǐng)他修改文章并說(shuō):“后世還有誰(shuí)能知道我,能夠改訂我的文章呢!”曹植稱贊這是“美談”。

            ⑤史遷:司馬遷。

            -可編輯-

            精品

            ⑥誚:責(zé)怪,譏諷。

            ⑦抑:貶低。

            【譯文】

            知音多么困難啊!音樂(lè)實(shí)在難以理解,懂得音樂(lè)的人又實(shí)在難遇到,碰到知音的人,千年只有一次吧!從古以來(lái)的“知音”,大多看輕同時(shí)代的人而懷念古代的人,這就是所謂的“每天在面前不信用,老遠(yuǎn)聽(tīng)見(jiàn)名聲便想念”啊!從前韓非的《儲(chǔ)說(shuō)》方才傳播,司馬相如的《子虛賦》剛剛寫(xiě)成,秦始皇和漢武帝看了,都怨恨不能和作者同時(shí)。后來(lái)知道同時(shí)相處了,結(jié)果韓非卻被囚禁,而司馬相如也遭輕賤待遇。這豈不是明白地看出了對(duì)同時(shí)的人看輕嗎?至于班固和傅毅,文章不相上下,然而班固卻嗤笑傅毅說(shuō):“下筆便沒(méi)完沒(méi)了,不能自己休止。”及至陳思王曹植評(píng)論文人的才能,也極力貶低孔璋,丁廙請(qǐng)他修飾文辭,便感嘆他的話說(shuō)得好,劉脩喜好詆毀別人的文章,便把他比方為愛(ài)攻擊人的田巴:從這些議論里,曹植的用意也可以看到了。所以魏文帝曹丕說(shuō):“文人相輕,自古以來(lái)就是這樣。”這并不是空話。至于像樓護(hù)這種搖唇鼓舌的人,卻荒謬地想要評(píng)論文章,說(shuō)什么“太史公司馬遷著作《史記》,要咨詢請(qǐng)教?hào)|方朔”。于是桓譚這些人,都對(duì)樓護(hù)的謬論相視而笑。他本來(lái)沒(méi)有地位,輕率的發(fā)言被人恥笑,何況是文人,難道可以亂說(shuō)嗎?所以觀察得深切明白,卻又看重古代而輕視現(xiàn)代,兩位君主便是;文才確實(shí)鴻博懿美,但卻只抬高自己而貶低別人的,班固和曹植便屬于這一類;學(xué)識(shí)夠不上談?wù)撐恼拢瑓s把偽謬當(dāng)成是真實(shí)的,樓護(hù)便屬于這一類。劉歆看了揚(yáng)雄的《太玄》后說(shuō):“我怕后人用它來(lái)蓋醬甕。”這難道是多余的感嘆嗎?

            【原文】

            夫麟鳳與麏雉懸絕,珠玉與礫石超殊,白日垂其照,青眸①寫(xiě)其形。然魯臣以麟為麏,楚人以雉為鳳,魏民以夜光為怪石,宋客以燕礫為寶珠。形器易征②,謬乃若是;文情難鑒,誰(shuí)曰易分?夫篇章雜沓,質(zhì)文交加,知多偏好,人莫圓該。慷慨者逆聲而擊節(jié)③,醞藉者見(jiàn)密而高蹈;浮慧者觀綺而躍心,愛(ài)奇者聞詭而驚聽(tīng)。會(huì)己則嗟諷④,異我則沮棄,各執(zhí)一隅之解,欲擬萬(wàn)端之變,所謂“東向而望,不見(jiàn)西墻⑤”也。凡操千曲而后曉聲,觀千劍而后識(shí)器。故圓照之象,務(wù)先博觀。閱喬岳以形培嶁⑥,酌滄波以喻畎澮。無(wú)私于輕重,不偏于憎愛(ài),然后能平理若衡,照辭如鏡矣。

            【注釋】

            ①青眸:黑的眼瞳仁。

            ②征:驗(yàn)證。

            ③逆:迎著。節(jié):樂(lè)器名。

            ④嗟:嘆。諷:誦讀。

            ⑤“東向”二句:《呂氏春秋·去宥》有“東面望者,不見(jiàn)西墻”的話。

            ⑥喬岳:高山。培嶁:小土丘。

            【譯文】

            麒麟、鳳凰與麏子、野雞相差極遠(yuǎn),珍珠、寶玉與沙礫、石子完全不同。在陽(yáng)光照耀下,有明亮的眼睛可觀察它們的形態(tài);然而魯國(guó)的臣子把麒麟當(dāng)做了麋鹿,楚國(guó)人把野雞當(dāng)成了鳳凰,魏國(guó)人把夜光璧看成了怪石,宋國(guó)的愚客把燕地的石子當(dāng)做寶珠。有形的器物容易驗(yàn)證考查,還發(fā)生這么多的謬誤;抽象的文情難于鑒定識(shí)別,誰(shuí)說(shuō)容易區(qū)分清楚?篇章復(fù)雜,質(zhì)樸和文華交織著,人的愛(ài)好多有所偏,不能做到周全兼?zhèn)涞挠^察問(wèn)題。喜歡慷慨的人聽(tīng)了昂揚(yáng)的歌聲便會(huì)擊節(jié)贊賞,有涵養(yǎng)的人看到細(xì)致的含蓄就高興;喜歡浮華的人觀看到綺麗的作品就動(dòng)心,愛(ài)好新奇的人聽(tīng)到奇特的作品就聳動(dòng)。符合自己的愛(ài)好就大加嘆賞朗誦,和自己的愛(ài)好相異的就感到看不下,各自執(zhí)持著一隅的片面見(jiàn)解,要想量度多種多樣的變化,正像面向東望,看不到西墻。大凡操奏千支曲子之后才能通曉音樂(lè),觀看千把寶劍之后才能識(shí)別劍器;所以全面觀察的方法,務(wù)必先要廣博地觀覽。觀看過(guò)高山更顯出土堆的小,經(jīng)過(guò)滄海更識(shí)別溝水的淺。對(duì)文章輕重的評(píng)論沒(méi)有私心,對(duì)作品的愛(ài)憎沒(méi)有偏見(jiàn),然后評(píng)論文章作品才能做到公平合理像衡器衡量東西一樣,分析文章作品才能做到明晰全面像鏡子照清物品一樣。

            【原文】

            是以將閱文情,先標(biāo)六觀:一觀位體,二觀置辭①,三觀通變,四觀奇正,五觀事義,六觀宮商。斯術(shù)②既行,則優(yōu)劣見(jiàn)矣。夫綴文者-可編輯-

            精品

            情動(dòng)而辭發(fā),觀文者披文以入情,沿波討源,雖幽必顯。世遠(yuǎn)莫見(jiàn)其面,覘文輒見(jiàn)其心。豈成篇之足深,患識(shí)照之自淺耳。夫志在山水,琴表其情③,況形之筆端,理將焉匿。故心之照理,譬目之照形,目瞭則形無(wú)不分,心敏則理無(wú)不達(dá)④。然而俗監(jiān)之迷者,深廢淺售,此莊周所以笑折楊,宋玉所以傷白雪也⑤。昔屈平有言:“文質(zhì)疏內(nèi),眾不知余之異采。”見(jiàn)異唯知音耳。揚(yáng)雄自稱“心好沉博絕麗之文”,其事浮淺⑥,亦可知矣。夫唯深識(shí)鑒奧,必歡然內(nèi)懌,譬春臺(tái)之熙眾人,樂(lè)餌之止過(guò)客。蓋聞蘭為國(guó)香,服媚彌芬;書(shū)亦國(guó)華,玩澤方美;知音君子,其垂意焉。

            【注釋】

            ①置辭:安排運(yùn)用文辭。

            ②術(shù):方法。

            ③“志在山水”二句:伯牙彈琴,一時(shí)志在泰山,一時(shí)志在流水。鐘子期一聽(tīng)琴音就知道。

            ④達(dá):通曉。

            ⑤“宋玉”句:見(jiàn)于宋玉《對(duì)楚王問(wèn)》。

            ⑥其事浮淺:“其”下有“不”字。

            【譯文】

            所以將要審查文章的情思,先要標(biāo)置“六看”:第一看文體的安排是否合適,第二看文辭布置的情況如何,第三看在文學(xué)的繼承發(fā)展方面做得怎樣,第四看奇與正的表現(xiàn)方法運(yùn)用得是否恰當(dāng),第五看運(yùn)用事類合不合適,第六看作品的音律怎樣。這個(gè)評(píng)論的方法運(yùn)用了,那文章優(yōu)劣便顯現(xiàn)出來(lái)了。作者先有情思再發(fā)為言辭,讀者先看了文辭再了解情思,沿著水波去探討作者思想感情的源頭,即使很幽深也必定能使它顯露出來(lái)。年代相隔遙遠(yuǎn),雖然不能見(jiàn)到他們的面,但是只看到他們的文章就可以窺見(jiàn)他們內(nèi)心的感情。難道文章十分深?yuàn)W嗎?怕的只是自己認(rèn)識(shí)鑒別的能力太淺薄罷了。俞伯牙的志向在泰山和流水,琴音就表現(xiàn)了他的思想感情,何況在文字上表達(dá)出來(lái),感情又怎能隱藏得住呢?所以心的觀察情理,好比眼睛看見(jiàn)物體的形狀一樣,眼光明了那物體的形狀就沒(méi)有不能區(qū)分的,心思靈敏那情理沒(méi)有不了解的。然而世俗間迷糊的人,對(duì)內(nèi)容深沉的反而拋棄,淺薄的反受賞識(shí),這就是莊周之所以譏笑世人喜愛(ài)《折楊》,宋玉之所以傷感《陽(yáng)春白雪》聽(tīng)的人少啊!從前屈原有話說(shuō):“外表疏落不加修飾,內(nèi)心樸質(zhì),眾人看不到我特異的光彩。”看到特異光彩的唯有知音罷了。揚(yáng)雄自稱道:“內(nèi)心愛(ài)好深沉淵博奇絕華麗的辭賦。”他不喜浮淺文章的寫(xiě)作,從這里也就可以知道了。只有具備深刻的認(rèn)識(shí)能力,看到作品奧妙的地方,那內(nèi)心就必然歡快愉悅,好比春天登臺(tái)遠(yuǎn)望那樣能使眾人快樂(lè),好比音樂(lè)與美食能使過(guò)往的客人止步。聽(tīng)說(shuō)蘭花是國(guó)內(nèi)最好的香花,喜歡佩戴它會(huì)感到更加的芬香;文章著作也是一國(guó)文明的精華,要經(jīng)過(guò)欣賞分析方才能了解它的美的所在。知音的人們,還是好好注意這些吧!

            【原文】

            贊曰:洪鐘萬(wàn)鈞,夔曠所定①。良書(shū)盈篋②,妙鑒乃訂。流鄭淫人,無(wú)或失聽(tīng)。獨(dú)有此律,不謬蹊③徑。

            【注釋】

            ①夔:舜時(shí)的音樂(lè)官。曠:師曠,春秋時(shí)期晉國(guó)的音樂(lè)家。

            ②篋:箱。

            ③蹊:路。

            【譯文】

            總結(jié):

            洪大的樂(lè)鐘重達(dá)萬(wàn)鈞,

            只有夔和師曠才能制定。

            滿滿一箱子的好書(shū),

            依靠卓越的鑒賞家來(lái)評(píng)訂。

            流蕩的鄭國(guó)音樂(lè)使人走入歧途,

            審查鑒別請(qǐng)不要因它而錯(cuò)聽(tīng)。

            -可編輯-

            精品

            唯有遵守評(píng)論鑒賞的規(guī)則,

            才不會(huì)搞錯(cuò)迷失方向。

            【評(píng)析】

            《知音》的“知”是懂得的意思,“音”指音樂(lè)。“知音”即懂得音樂(lè)。劉勰用“知音”作篇名意為:文學(xué)也如音樂(lè)一樣需要“知音”的評(píng)論和鑒賞。本篇論述了如何進(jìn)行文學(xué)批評(píng),是劉勰批評(píng)方面比較集中的一個(gè)專著。

            全篇分四部分:一、講“知實(shí)難逢”。劉勰列舉了秦始皇、漢武帝、班固、曹植等人為例,說(shuō)明古來(lái)文學(xué)批評(píng)“貴古賤今”,好的文學(xué)批評(píng)家難于逢遇。二、講“音實(shí)難知”。因?yàn)槲膶W(xué)作品本身的抽象復(fù)雜,以及評(píng)論家見(jiàn)識(shí)有限又各有偏好,所以做好文學(xué)批評(píng)確實(shí)存在一定的困難。三、講文學(xué)批評(píng)鑒賞的方法:評(píng)論者應(yīng)該博見(jiàn)廣聞,以增強(qiáng)其鑒賞文學(xué)作品的能力;要求本著客觀公正的態(tài)度;提出“六觀”,即六個(gè)評(píng)價(jià)的角度,從此出發(fā)來(lái)考察其作品。四、提出文學(xué)批評(píng)的理論根據(jù)。

            劉勰認(rèn)為無(wú)論幫助讀者識(shí)別作品和促進(jìn)文學(xué)的發(fā)展,都需要文學(xué)的批評(píng)和鑒賞,相當(dāng)全面地分析了文學(xué)批評(píng)的態(tài)度、特點(diǎn)、方法和文學(xué)批評(píng)的基本原理,并涉及了文學(xué)批評(píng)和文學(xué)創(chuàng)作的關(guān)系和欣賞等問(wèn)題。

            -可編輯-

            文心雕龍部分重要篇章原文及譯文

            本文發(fā)布于:2024-01-12 19:19:05,感謝您對(duì)本站的認(rèn)可!

            本文鏈接:http://www.newhan.cn/zhishi/a/1705058345260399.html

            版權(quán)聲明:本站內(nèi)容均來(lái)自互聯(lián)網(wǎng),僅供演示用,請(qǐng)勿用于商業(yè)和其他非法用途。如果侵犯了您的權(quán)益請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們將在24小時(shí)內(nèi)刪除。

            本文word下載地址:文心雕龍部分重要篇章原文及譯文.doc

            本文 PDF 下載地址:文心雕龍部分重要篇章原文及譯文.pdf

            標(biāo)簽:文章   才能   文辭   文采   作品
            留言與評(píng)論(共有 0 條評(píng)論)
               
            驗(yàn)證碼:
            推薦文章
            排行榜
            Copyright ?2019-2022 Comsenz Inc.Powered by ? 實(shí)用文體寫(xiě)作網(wǎng)旗下知識(shí)大全大全欄目是一個(gè)全百科類寶庫(kù)! 優(yōu)秀范文|法律文書(shū)|專利查詢|
            主站蜘蛛池模板: 亚洲乱码国产乱码精品精| 日本高清在线观看WWWWW色| 毛片网站在线观看| 国产精品日韩中文字幕熟女| 国产精品视频网国产| 国产精品色三级在线观看| 中文字幕人成乱码中文乱码| 日韩精品中文字一区二区| 亚洲综合在线日韩av| 亚洲欧美成人a∨观看| 丁香五月婷激情综合第九色| 嫩草成人AV影院在线观看 | 久爱免费观看在线精品| 亚洲综合在线日韩av| 日韩精品无码专区免费播放| 亚洲av成人精品免费看| 亚洲av日韩av一区久久| 国产精品久久久久久福利| 日韩大片一区二区三区| 国产欧美久久久另类精品| 亚洲一二区制服无码中字| 好深好爽办公室做视频| 国内不卡不区二区三区| 四房播色| 国产高清精品一区二区三区| 国产成人精品18| 国产精品国产三级国产专i| 另类 专区 欧美 制服| 国产亚洲无线码一区二区| 另类国产精品一区二区| 亚洲欧洲自拍拍偷综合| 少妇人妻综合久久中文| 东方四虎av在线观看| 日本大片免A费观看视频三区| 国内自拍av在线免费| 女人18毛片水真多| 亚洲精品日本久久一区二区三区 | 亚洲成a人无码av波多野| 亚洲一区二区三区激情视频| 乱人伦中文视频在线| 全免费A级毛片免费看无码|