2024年2月22日發(作者:與君生別離)

《示兒》原文、譯文及注釋
題記:
此詩作于公元1210年(寧宗嘉定三年),八十五歲的陸游一病不起,此詩為陸游的絕筆,既是詩人的遺囑,也是詩人發出的最后的抗戰號召。表達了詩人的無奈以及對收復失地的期盼。
原文:
示兒
宋代-陸游
死去元知萬事空,但悲不見九州同。
王師北定中原日,家祭無忘告乃翁。
對照翻譯:
死去元知萬事空,但悲不見九州同。
原本知道死去之后就什么也沒有了,只是悲哀沒有見到國家統一。
王師北定中原日,家祭無忘告乃翁。
當大宋軍隊收復了中原失地的那一天時,你們舉行家祭時不要忘了告訴我!
注釋:
示兒:寫給兒子們看。
元知:原本知道。元,通“原”。本來。在蘇教版等大部分教材中本詩第一句為“死去元知萬事空”,但在老的人教版等教材中為“死去原知萬事空”,因為是通假字,所以并不影響本詩的意境,尚有爭議。人教版等教材多為“元”,不常用通假字。
萬事空:什么也沒有了。
但:只是。
悲:悲傷
九州:這里代指宋代的中國。古代中國分為九州,所以常用九州指代中國。
同:統一。
王師:指南宋朝廷的軍隊。
北定:將北方平定。
中原:指淮河以北被金人侵占的地區。
家祭:祭祀家中先人。
無忘:不要忘記。
乃翁:你的父親,指陸游自己。
本文發布于:2024-02-22 08:22:54,感謝您對本站的認可!
本文鏈接:http://www.newhan.cn/zhishi/a/1708561374271600.html
版權聲明:本站內容均來自互聯網,僅供演示用,請勿用于商業和其他非法用途。如果侵犯了您的權益請與我們聯系,我們將在24小時內刪除。
本文word下載地址:《示兒》原文、譯文及注釋.doc
本文 PDF 下載地址:《示兒》原文、譯文及注釋.pdf
| 留言與評論(共有 0 條評論) |