2024年3月7日發(fā)(作者:知法守法手抄報(bào))

《禮記》·《儒行第四十一》原文、注釋和翻譯
【經(jīng)文】
魯哀公問于孔子曰:“夫子之服,其儒服與?”孔子對曰:“丘少 居魯,衣逢掖之衣①;長居宋,冠章甫之冠②。丘聞之也,君子之學(xué) 也博,其服也鄉(xiāng),丘不知儒服。”
【今注】
①逢掖:袖子從肘到腋下特別寬大。或以為即深衣。②章甫:冠名,本
殷代遣制。
【今譯】
魯哀公問孔子,說:“先生穿的衣服,是儒者特有的服飾嗎?”孔 子回答說:“我孔丘小時(shí)候住在魯國,所以穿魯國人常穿的大袖子 的單衣;長大后曾經(jīng)在宋國居住過,所以戴宋國人所戴的章甫冠。 我聽到過這樣的話,一個(gè)德行優(yōu)異的君子應(yīng)有廣博的學(xué)識(shí),而他的 服飾則隨所居地的習(xí)俗,我不知道有什么儒者特有的服裝。”
【經(jīng)文】
哀公曰:“敢問儒行?”孔子對曰:“遽數(shù)之,不能終其物①;悉數(shù) 之,乃留更仆②,未可終也。”
【今注】
①遽:急。物:事。②留:久。更:替換。
【今譯】
哀公又問:“請問儒者的行為準(zhǔn)則?”孔子回答說:“急匆匆地?cái)?shù) 說,很難將這些事說完全;將儒行全部數(shù)說清楚,需很長時(shí)間,等到 仆侍換班,還不能說完。”
【經(jīng)文】
哀公命席,孔子侍,曰:“儒有席上之珍以待聘①,夙夜強(qiáng)學(xué)以 待問,懷忠信以待舉,力行以待取,其自立有如此者。
【今注】
①席上之珍:古代祭祀時(shí)陳設(shè)國寶于祭席之上。珍,指貴重的國寶。
【今譯】
哀公命人替孔子鋪上坐席,孔子侍坐一旁,說:“儒者有的像席 上的國寶等待人君的聘召;早晚加強(qiáng)學(xué)習(xí),以等待別人垂問;心懷 忠信,以等待別人推舉;身體力行,以等待別人取用。儒者修身自 立有如上所說的。
【經(jīng)文】
“儒有衣冠中①,動(dòng)作慎。其大讓如慢,小讓如偽;大則如威②, 小則如愧。其難進(jìn)而易退也,粥粥若無能也③。其容貌有如此者。
【今注】
①中:正。②威:畏懼。③粥粥:卑謙貌。一本作“鬻鬻”。
【今譯】
“儒者有的穿戴適中,不異于常人,舉止十分謹(jǐn)慎。對大事,在 退讓時(shí),辭貌寬緩,似有傲慢之情;對小事,在退讓時(shí),卻并非堅(jiān)辭 如假客氣似的。處理大事,則有畏懼之色;處理小事,似有慚愧,唯 恐做不好。不愿與人爭,但愿退讓,好像是無能之輩。儒者的態(tài)度 表情,有如上所說的。
【經(jīng)文】
“儒有居處齊難①,其坐起恭敬,言必先信,行必中正;道涂不 爭險(xiǎn)易之利②,冬夏不爭陰陽之和③。愛其死以有待也,養(yǎng)其身以 有為也。其備豫有如此者④。
【今注】
①齊(zhāi)難:莊重、恐懼。②涂:通“途”,道路。③陰陽之和:冬溫、
夏涼是陰陽之和處。④備豫:備,防禍害。豫,先行善道。
【今譯】
“有的儒者平日家居時(shí)的態(tài)度亦十分莊重恐懼,無論坐或立都 非常恭敬。言必有信,行為不偏邪。在行路上,不與人爭平坦險(xiǎn) 阻;冬天夏天,不與人爭溫暖涼爽的住處。珍惜生命,為了等待發(fā) 揮作用的機(jī)會(huì);保養(yǎng)身體,是希望有所作為。儒者的防禍害、行善 道有如上所說的。”
【經(jīng)文】
“儒有不寶金玉,而忠信以為寶;不祈土地,立義以為土地①; 不祈多積②,多文以為富。難得而易祿也③,易祿而難畜也。非時(shí) 不見,不亦難得乎! 非義不合,不亦難畜乎! 先勞而后祿④,不亦 易祿乎! 其近人有如此者。
【今注】
①立義以為土地:鄭玄注,以義自居。②積:積聚財(cái)物。鄭玄云,“積”
或?yàn)椤柏洝薄"垭y得:指儒者非政治清明則不仕。易祿:輕視高官厚祿。
④勞:事。
【今譯】
“有的儒者不珍重金玉,而十分珍重忠信的品德;不祈求擁有 土地,而將樹立德義作為安身立命的土地;不祈求聚斂財(cái)貨,而以 具有淵博的知識(shí)為富有。有時(shí)很難得到儒者,因?yàn)樗麄冚p視高官 厚祿;他們輕視高官厚祿,也就難以留住。不是政治清明的時(shí)代, 他們隱居不仕,這不是很難得到嗎! 如國君的行為不合義理,他們 就不與合作而離去,這不是很難留住嗎! 他們以事業(yè)為先,受祿為 后,這不是輕視厚祿嗎! 儒者與人交往有如上所說的。
【經(jīng)文】
“儒有委之以貨財(cái),淹之以樂好①,見利不虧其義;劫之以眾②, 沮之以兵③,見死不更其守。鷙蟲攫搏④,不程勇者⑤,引重鼎,不 程其力。往者不悔,來者不豫;過言不再,流言不極⑥;不斷其威, 不習(xí)其謀⑦。其特立有如此者。
【今注】
①淹:猶言腐蝕。②劫:威脅。③沮(jǔ):恐怖。④鷙蟲:猛禽猛 獸。⑤不程勇者:王引之《經(jīng)義述聞》以為當(dāng)作“不程其勇”,與下“不程其
力”句式同。程:衡量。⑥極:窮極,即窮根問底。⑦習(xí):常,反復(fù)。
【今譯】
“有的儒者當(dāng)給他財(cái)物,或用娛樂玩好去腐蝕他時(shí),他在利誘 面前決不見利忘義;用兵眾去威脅他,用武器去恐嚇?biāo)?在死亡面 前他也不變更操守。遇到兇禽猛獸,不先衡量自己的勇力,就奮不 顧身地去搏擊;遇到
要舉重鼎,不先衡量自身的力氣就動(dòng)手。對于 過去的事,不再追悔;對于未來的事,不預(yù)先妄加猜測;說了錯(cuò)話, 發(fā)現(xiàn)后再也不說;對于流言蜚語,不去窮根究底。他的威嚴(yán)不能損 害;只要應(yīng)該做的,不反復(fù)考慮才決定去做。儒者立身獨(dú)特有如上 所說的。
【經(jīng)文】
“儒者可親而不可劫也,可近而不可迫也①,可殺而不可辱也。 其居處不淫②,其飲食不溽③,其過失可微辨而不可面數(shù)也。其剛 毅有如此者。
【今注】
①迫:威逼。②淫:傾邪,不正。③溽(rù):欲,恣意講究滋味。
【今譯】
“有的儒者可與之相親密,但不可以威脅;可與接近,而不可以 逼迫:可以殺,而不可以侮辱。對住處不追求奢侈華麗,吃喝也不 講究,有了過失可以私下進(jìn)行辨正,而不可以在大庭廣眾中當(dāng)面指 責(zé)。儒者剛毅的品德,有如上所說的。
【經(jīng)文】
“儒有忠信以為甲胄①,禮義以為干櫓②;戴仁而行,抱義而 處③;雖有暴政,不更其所。其自立有如此者。
【今注】
①甲胄:鎧甲頭盔,都是護(hù)身防御的裝備。②干櫓(lǔ):小盾牌和大盾
牌,亦是戰(zhàn)爭中的防護(hù)裝備。③戴仁、抱義:意思是以仁義行事。
【今譯】
“有的儒者將忠信的品德當(dāng)作像鎧甲頭盔一樣的護(hù)身裝備,以 遵循禮義當(dāng)作像大小盾牌一樣的防御武器;一切行動(dòng),仁義都不離 身,即使遇到暴虐的政治,也不改變自己的操守。儒者立身處世有 如上所說的。
【經(jīng)文】
“儒有一畝之宮①,環(huán)堵之室②;篳門圭窬③,蓬戶甕牖④;易衣 而出,并日而食;上答之不敢以疑⑤,上不答不敢以諂。其仕有如 此者。
【今注】
①宮:墻垣。②堵:墻長寬的單位。一堵或說四丈,或說五丈。③篳
(bì)門:用竹枝樹枝編成的門。圭窬(dòu):門旁小戶,上銳下方,形如圭。
“窬”通“竇”。④甕牖:用破甕口作窗。⑤答:國君采納建議答應(yīng)運(yùn)用。
【今譯】
“有的儒者,住處只有十步見方,室屋四周的墻只有四五丈;門 是樹枝編成的,只有一扇小門,用蓬草來遮掩,用破瓦器的口作窗; 全家只有一件像樣的衣服,誰出門就換上這件衣服;一天的飯要吃 兩天。國君采納他的建議,則堅(jiān)信不疑,竭盡心力;國君不采用他 的建議,也決不去取媚于人。儒者的從政態(tài)度有如上所說的。”
【經(jīng)文】
“儒有今人與居,古人與稽①;今世行之,后世以為楷;適弗逢 世,上弗援②,下弗推③,讒諂之民,有比黨而危之者;身可危也,而 志不可奪也。雖危,起居竟信其志④,猶將不忘百姓之病也。其憂 思有如此者。
【今注】
①稽:合。②援:援引、提拔。③推:推舉。④起居:猶言一舉一 動(dòng)。信:通“伸”。
【今譯】
“有的儒者,雖跟當(dāng)今之人相處,但思想行為卻與古人相合;現(xiàn) 在身體力行的事,將成為未來人學(xué)習(xí)的榜樣。如沒有遇到政治清 明的時(shí)代,得不到國君的提拔,基層的官吏也不加以推舉,造謠諂 諛之徒又相互勾結(jié)來危害他,但只能危害他的肉體,而思想意識(shí)卻 絕不改變。雖處險(xiǎn)境,一舉一動(dòng)還是想伸展他的志向,仍然念念不 忘百姓的患難痛苦。儒者的憂國憂民意識(shí)有如上所說的。
【經(jīng)文】
“儒有博學(xué)而不窮,篤行而不倦①;幽居而不淫②,上通而不 困③。禮之以和為貴,忠信之美,優(yōu)游之法④。舉賢而容眾,毀方而 瓦合⑤。其寬裕有如此者。
【今注】
①篤:純。②幽居:獨(dú)處。③上通:仕于君上。④優(yōu)游:柔和的人。 ⑤瓦合:作瓦,初成圓形,剖而為四則呈方,四瓦合又成圓。
【今譯】
“有的儒者,有廣博的學(xué)識(shí),而仍不停止學(xué)習(xí);雖有純美的品 德,仍不倦地提高自己。不得志獨(dú)處之時(shí),不會(huì)有不正當(dāng)?shù)男袨? 如通達(dá)仕于君上,行正道而稱其職守。遵循以和為貴的禮儀,并以 忠信為美德,以和柔作為法則。推舉賢人而又能容納眾人,做到嚴(yán) 肅方正與柔和圓轉(zhuǎn)相結(jié)合。儒者的寬廣胸懷有如上所說的。
【經(jīng)文】
“儒有內(nèi)稱不辟親①,外舉不辟怨。程功積事②,推賢而進(jìn)達(dá) 之。不望其報(bào),君得其志。茍利國家,不求富貴。其舉賢援能有如 此者。
【今注】
①稱:推舉。辟:通“避”。②程:較量,考核。
【今譯】
“有的儒者,對族內(nèi)的賢者,不會(huì)因?yàn)橛H屬關(guān)系而不推舉;對族 外的賢者,不因?yàn)榇巳撕妥约河兴匠鸲煌扑]。在推舉前,對被推 舉人的功業(yè)、歷年的事跡進(jìn)行考核,推舉賢者力求使他們獲得任 用。推舉賢者,并不企望對方報(bào)答,只希望國君因得到賢者的輔 佐,使理想得以實(shí)現(xiàn)。儒者所考慮的是如何對國家有利,不求自己 的富貴。儒者推賢舉能的情況有如上所說的。
【經(jīng)文】
“儒有聞善以相告也,見善以相示也,爵位相先也①,患難相死 也,久相待也,遠(yuǎn)相致也。其任舉有如此者。
【今注】
①相先:互相謙讓。
【今譯】
“有的儒者,聽到有益的話就告訴他的友人,看到好的行為就 指示給
朋友看。在爵位面前,朋友之間互相謙讓;在患難面前,爭 著捐軀。友人長期不得志,自己愿意等待著一同出仕;友人在遠(yuǎn)處 不得志,總想方設(shè)法招致。儒者推薦友人有如上所說的。
【經(jīng)文】
“儒有澡身而浴德①,陳言而伏,靜而正之,上弗知也;粗而翹 之②,又不急為也。不臨深而為高③,不加少而為多。世治不輕④, 世亂不沮⑤;同弗與,異弗非也。其特立獨(dú)行有如此者。
【今注】
①澡身:猶言潔身。浴德:沐浴于德,即以道德自律。②粗:微。翹:啟
發(fā)。③深:喻地位低下的人。④不輕:不以賢者眾多而輕視自己。⑤ 不沮:不廢棄己志,即不放棄個(gè)人的理想。
【今譯】
“有的儒者,潔身自好不為污濁所染,處處以道德自律。陳述 自己的意見,靜待君命并默默地堅(jiān)持正道。如國君不理解他,再稍 稍地表達(dá)自己的意思以示啟發(fā),又不急于求成。在地位低下的人 面前,不自以為高貴,不夸大自己的功績。遇到盛世,不自輕自賤; 遇到亂世,仍然堅(jiān)持信念。對觀點(diǎn)相同的人,不妄加吹捧;對觀點(diǎn) 不同的人,不妄加非議。儒者不隨聲附和保持獨(dú)立人格有如上所 說的。
【經(jīng)文】
“儒有上不臣天子,下不事諸侯;慎靜而尚寬,強(qiáng)毅以與人,博 學(xué)以知服。近文章,砥厲廉隅①,雖分國,如錙銖②,不臣不仕。其 規(guī)為有如此者。
【今注】
①砥(dǐ)厲:磨刀石,精為砥、粗為礪。“厲”通“礪”,引申為磨礪。廉隅: 棱角,指人行為方正。②錙銖:古重量單位,二十四銖為一兩。《說文·金 部》:“錙,六銖也。”此形容微小。
【今譯】
“有的儒者,上不為天子的臣,下不為諸侯的吏;謹(jǐn)慎平靜,崇 尚寬和,堅(jiān)強(qiáng)剛毅而又能與人交往,學(xué)識(shí)淵博卻又能服膺賢人。親 近文章典籍,以
磨礪個(gè)人方正的行為。即使將裂土分封,在他看來 卻像錙銖一般微不足道,不愿臣服于人和出仕做官。儒者規(guī)范自 己的行為有如上所說的。
【經(jīng)文】
“儒有合志同方①,營道同術(shù)②;并立則樂,相下不厭;久不相 見,聞流言不信③。其行本方立義,同而進(jìn),不同而退。其交友有 如此者。
【今注】
①方:法則。②術(shù):方法。③流言:毀謗的話。
【今譯】
“有的儒者,有志同道合的朋友,有用同一方法學(xué)道的;如 與友人同有成就當(dāng)然十分高興,如互有高低,彼此亦不嫌棄。與友 人長期不獲相見,聽到對他的流言蜚語,自己不相信。一切行為要 本于方正,樹立在道義之上。志同道合,就接近追隨他;道不同,就 退避疏遠(yuǎn)。儒者的交友之道有如上所說的。
【經(jīng)文】
“溫良者,仁之本也;敬慎者,仁之地也;寬裕者,仁之作也;孫 接者①,仁之能也;禮節(jié)者,仁之貌也;言談?wù)?仁之文也;歌樂者, 仁之和也;分散者,仁之施也。儒者兼此而有之,猶且不敢言仁也。 其尊讓有如此者。
【今注】
①孫:通“遜”。
【今譯】
“溫柔善良,是仁者的根本;恭敬謹(jǐn)慎,是仁者的土壤;寬大包 容,是仁者的行動(dòng);謙遜待人,乃仁者所能;一舉一動(dòng)都有禮貌,是 仁者的外貌;說話談吐高雅,是仁者的文采;吹歌彈唱,是仁者的諧 和;分散錢財(cái),賑濟(jì)貧窮,是仁者的施與。儒者兼有以上的美德,仍 然不敢說自己已達(dá)到仁。儒者恭敬謙讓有如上所說的。
【經(jīng)文】
“儒有不隕獲于貧賤①,不充詘于富貴②,不恩君王③,不累長 上④,不
閔有司⑤,故曰儒。今眾人之命儒也妄,常以儒相詬病⑥。”
【今注】
①隕獲:困迫失志的樣子。②充詘:充,盈滿;詘,失節(jié)。③慁(hùn): 辱。④累:干系。長上:卿大夫。⑤閔:病,患害。⑥詬病:恥辱。
【今譯】
“儒者不因?yàn)樨氋v困迫而喪失意志,不因?yàn)楦毁F享樂而失掉節(jié) 操;不因被君王困辱,卿大夫的干涉牽制,官吏的逼迫而背棄主張, 所以叫作儒。現(xiàn)在眾人對儒的看法是不正確的,常常把儒者作為 笑料講。”
【經(jīng)文】
孔子至舍,哀公館之。聞此言也,言加信,行加義。“終沒吾 世,不敢以儒為戲。”
【今譯】
孔子回至魯國居住,魯哀公供養(yǎng)招待他。聽了以上的話后,對 孔子的話更加相信,對他的行事覺得更加合理。魯哀公說:“我這 一生,不敢拿儒來開玩笑。”
本文發(fā)布于:2024-03-07 23:56:12,感謝您對本站的認(rèn)可!
本文鏈接:http://www.newhan.cn/zhishi/a/1709826972253368.html
版權(quán)聲明:本站內(nèi)容均來自互聯(lián)網(wǎng),僅供演示用,請勿用于商業(yè)和其他非法用途。如果侵犯了您的權(quán)益請與我們聯(lián)系,我們將在24小時(shí)內(nèi)刪除。
本文word下載地址:《禮記》·《儒行第四十一》原文、注釋和翻譯.doc
本文 PDF 下載地址:《禮記》·《儒行第四十一》原文、注釋和翻譯.pdf
| 留言與評論(共有 0 條評論) |