2024年3月18日發(作者:生孩子紅包祝福語)

王昌齡《從軍行(其二)》“撩亂邊愁聽不盡,
高高秋月照長城”翻譯鑒賞
從軍行七首(其二)
王昌齡
琵琶起舞換新聲, 總是關山舊別情。
撩亂邊愁聽不盡, 高高秋月照長城。
注釋:
《從軍行》組詩是王昌齡采用樂府舊題寫的邊塞詩,共有七首。這
是第二首,是一首格調沉郁的邊塞詩。
新聲:新的樂曲。
關山:山川關隘,借指山川阻隔的征人故鄉。
繚亂:紛亂。
邊愁:遠戍邊塞的離愁別恨。
長城:借指邊塞。
譯文:
琵琶所奏的音樂已經換了新的了,但是思鄉之情卻一直都沒有變,
繚亂的邊關愁緒無數傾訴,總也聽不完,只有那秋月高高在上照耀著
長城,此景亙古不變。
1
簡析:
原詩是一首樂府詩,寫邊塞軍旅生活,抒發征人久戍思家之情
隨著舞蹈動作的變換,琵琶又翻出了新的曲調,邊地樂曲的內容,總
離不開“離別情”這個主要的內容;那種悲涼的曲調,無論什么時候,
都會擾得人心煩意亂,可是那奏不完、“聽不盡”的曲調,叫人又怕聽,
又愛聽,永遠令人動情。這時征人看到古老雄偉的長城綿亙起伏,秋
月高照,景象壯闊悲涼,激起征人的思鄉之情和保衛邊疆的責任感。
短短一首七絕,蘊含豐富,有動作有音響,有新聲有舊情,繚亂的音
響,婆娑的舞影,頭上的秋月,腳下的長城,全被綴入“不盡”的懷鄉
思緒之中。這首詩,即景寓情,壯闊悲涼,蕩漾回旋,實為七絕中的
上乘之作、上乘之意境。
賞析:
此詩截取了邊塞軍旅生活的一個片斷,通過寫軍中宴樂表現征戍者
深沉、復雜的感情。
“琵琶起舞換新聲”。隨舞蹈的變換,琵琶又翻出新的曲調,詩境
就在一片樂聲中展開。琵琶是富于邊地風味的樂器,而軍中置酒作樂,
常常少不了“胡琴琵琶與羌笛。”這些器樂,對征戍者來說,帶著異或
情調,容易喚起強烈感觸。既然是“換新聲”,總能給人以一些新的情
趣、新的感受吧?
2
不,“總是關山舊別情”。邊地音樂主要內容,可以一言以蔽之,
“舊別情”而已。因為藝術反映實際生活,征戍者誰個不是離鄉背井乃
至別婦拋雛?“別情”實在是最普遍、最深厚的感情和創作素材。所以,
琵琶盡可換新曲調,卻換不了歌詞包含的情感內容。《樂府古題要解》
云:“《關山月》,傷離也。”句中“關山”在字面的意義外,雙關《關
山月》曲調,含意更深。
此句的“舊”對應上句的“新”,成為詩意的一次波折,造成抗墜揚
抑的音情,特別是以“總是”作有力轉接,效果尤顯。次句既然強調別
情之“舊”,那么,這樂曲是否太乏味呢?不,“撩亂邊愁聽不盡”,那
曲調無論什么時候,總能擾得人心煩亂不寧。所以那奏不完、“聽不
盡”的曲調,實叫人又怕聽,又愛聽,永遠動情。這是詩中又一次波
折,又一次音情的抑揚。“聽不盡”三字,是怨?是嘆?是贊?意味深
長。作“奏不完”解,自然是偏于怨嘆。然作“聽不夠”講,則又含有贊
美了。所以這句提到的“邊愁”既是久戍思歸的苦情,又未嘗沒有更多
的意味。當時北方邊患未除,尚不能盡息甲兵,言念及此,征戍者也
會心不寧意不平的。前人多只看到它“意調酸楚”的一面,未必十分全
面。
詩前三句均就樂聲抒情,說到“邊愁”用了“聽不盡”三字,那末結
句如何以有限的七字盡此“不盡”就最見功力。詩人這里輕輕宕開一筆,
以景結情。仿佛在軍中置酒飲樂的場面之后,忽然出現一個月照長城
的莽莽蒼蒼的景象:古老雄偉的長城綿亙起伏,秋月高照,景象壯闊
3
而悲涼。對此,你會生出什么感想?是無限的鄉愁?是立功邊塞的雄
心和對于現實的憂怨?也許,還應加上對于祖國山川風物的深沉的愛,
等等。
讀者也許會感到,在前三句中的感情細流一波三折地發展(換新
聲
舊別情
聽不盡)后,到此卻匯成一汪深沉的湖水,蕩漾回旋。“高高秋月照
長城”,這里離情入景,使詩情得到升華。正因為情不可盡,詩人“以
不盡盡之”,“思入微茫,似脫實粘”,才使人感到那樣豐富深刻的思
想感情,征戍者的內心世界表達得入木三分。此詩之臻于七絕上乘之
境,除了音情曲折外,這絕處生姿的一筆也是不容輕忽的。
(周嘯天)
4
本文發布于:2024-03-18 00:32:10,感謝您對本站的認可!
本文鏈接:http://www.newhan.cn/zhishi/a/1710693130256972.html
版權聲明:本站內容均來自互聯網,僅供演示用,請勿用于商業和其他非法用途。如果侵犯了您的權益請與我們聯系,我們將在24小時內刪除。
本文word下載地址:王昌齡《從軍行(其二)》“撩亂邊愁聽不盡,高高秋月照長城”翻譯鑒賞_百.doc
本文 PDF 下載地址:王昌齡《從軍行(其二)》“撩亂邊愁聽不盡,高高秋月照長城”翻譯鑒賞_百.pdf
| 留言與評論(共有 0 條評論) |