2024年3月23日發(作者:中國故宮)

高中文言文及翻譯大全
三峽 酈道元
【原文】
自三峽七百里中,兩岸連山,略無闕處;重巖疊嶂,隱天蔽日,自非亭午
夜不見曦月。
至于夏水襄陵,沿溯阻絕。或王命急宣,有時朝發白帝,暮到江陵,其間
千二百里,雖乘奔御風不以疾也。
春冬之時,則素湍綠潭,回清倒影。絕巘多生怪柏,懸泉瀑布,飛漱其間。
清榮峻茂,良多趣味。
每至晴初霜旦,林寒澗肅,常有高猿長嘯,屬引凄異,空谷傳響,哀轉久
絕。故漁者歌曰:“巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳!”
【譯文】
從三峽七百里中,兩岸高山連綿不絕,沒有一點中斷的地方;重重的懸崖,層
層的峭壁,如果不是正午和半夜,就看不見太陽和月亮。
至于夏天江水漫上丘陵的時候,下行和上行的航路都被阻絕了。有時遇到皇帝
有命令必須急速傳達,早晨從白帝城出發,傍晚就到了江陵,這兩地可是相距
一千二百多里呀!即使騎上快馬,駕著風,也沒有這樣快。
到了春天和冬天的時候,雪白的急流,碧綠的潭水,回旋著清波,倒映著各種
景物的影子。高山上多生長著姿態怪異的柏樹,懸泉和瀑布在那里飛流沖蕩。
水清,樹榮,山高,草盛,真是妙趣橫生。
每逢初晴的日子或者結霜的早晨,樹林和山澗顯出一片清涼和寂靜,高處的猿
猴放聲長叫,聲音持續不斷,異常凄涼,空蕩的山谷里傳來猿叫的回聲,悲哀
婉轉,很久才消失。所以三峽中的漁民唱到:“巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾
裳!”
答謝中書書 陶弘景
【原文】
山川之美,古來共談。高峰入云,清流見底。兩岸石壁,五色交輝。青林翠竹,
四時具備。曉霧將歇,猿鳥亂鳴;夕日欲頹,沉鱗競躍。實是欲界之仙都。自
康樂以來,未復有能與其奇者。
【譯文】
山河的壯美,是自古以來人們共同談賞的。這里的高峰插入云霄,清流澄澈見
底,河流兩岸懸崖峭壁,在陽光下各種光彩交相輝映。蒼青的密林和碧綠的竹子,
一年四季常青蔥翠。每當早晨,夜霧將要消歇,可聽到猿猴長嘯,鳥雀亂鳴;
每當傍晚,夕陽將落,可見到水中的魚兒競相跳躍。這里實在是人間的仙境啊!
自從謝靈運之后,還沒有人能置身這佳美的山水之中。
歸田園居 陶淵明
【原文】
種豆南山下,草盛豆苗稀。晨興理荒穢,帶月荷鋤歸。道狹草木長,夕露沾我
衣。衣沾不足惜,但使愿無違。
【譯文】
在南山下種豆,草很茂盛豆苗卻稀稀疏疏的。為了不使豆田荒蕪,詩人一
大早就下了地,到了晚上才披著月光回來。路窄草長,夕露沾衣,但衣服打濕
了有什么可惜的呢?
使至塞上 王維
【原文】
單車欲問邊,屬國過居延。
征蓬出漢塞,歸雁入胡天。
大漠孤煙直,長河落日圓。
蕭關逢侯騎,都護在燕然。
【譯文】
輕車簡從出使到邊疆,
途中經過屬國居延。
像蓬草飄出漢塞,
像飛燕飛入胡天。
大沙漠里飛煙直上,
黃河邊上落日正圓。
走到蕭關恰逢候騎,
都護正在燕然前線。
渡荊門送別 李白
【原文】
渡遠荊門外,來從楚國游。
山隨平野盡,江入大荒流。
月下飛天境,云生結海樓。
仍憐故鄉水,萬里送行舟。
【譯文】
自劍門之外的西蜀沿江東下,來到了楚國境內作一次旅游。
崇山隨著荒野出現漸漸逝盡,長江進入了莽原也緩緩而流。
月影倒映江中象是飛來天鏡,云層締構城郭幻出海市蜃樓。
我依然憐愛這來自故鄉之水,行程萬里繼續漂送我的行舟。
登岳陽樓 陳與義
【原文】
昔聞洞庭水,今上岳陽樓。
吳楚東南坼,乾坤日夜浮。
親朋無一字,老病有孤舟。
戎馬關山北,憑軒涕泗流。
【譯文】
從前聽人家說洞庭湖風景很美,今天我終於登上岳陽樓;廣闊無邊的洞庭湖水,
劃分開吳國和楚國的疆界,無論白天或夜晚,天地間的萬物都在廣闊的湖面浮
動著。最近都沒有親戚朋友的消息,我已漸漸蒼老而且又多病,只有一艘小船
陪伴我;在那設有關口的山峰以北,仍是兵荒馬亂,我倚在岳陽樓的欄桿,想
到這里不禁黯然神傷。
長歌行 漢樂府
【原文】
青青園中葵,朝露待日晞。
陽春布德澤,萬物生光輝。
常恐秋節至,焜黃華葉衰。
百川東到海,何時復西歸?
少壯不努力,老大徒傷悲。
【譯文】
園圃里葵菜郁郁青青,
葉上的露珠迎著旭日閃光。
春天把雨露灑遍原野,
萬物生機盎然欣欣向榮。
最擔心的是秋風乍起,
花謝葉落又是滿目凋殘。
江河奔涌啊東入大海,
歲月流逝啊有去無回。
人生少壯不努力奮斗,
暮年悲傷可惜悔之晚矣。
野望 王績
【原文】
西山白雪三城戍,南浦清江萬里橋。
海內風塵諸弟隔,天涯涕淚一身遙。
惟將遲暮供多病,未有涓埃答圣朝。
跨馬出郊時極目,不堪人事日蕭條。
【譯文】
西山終年積雪,三城都有重兵駐防;
南郊外的萬里橋,跨過泱泱的錦江。
海內連年戰亂,幾個兄弟音訊阻隔;
彼此天涯海角,只我一人好不凄愴?
惟將遲暮的年光,交與多病的身軀;
至今無點滴功德,報答賢明的圣皇。
我獨自地騎馬郊游,常常極目遠望,
世事一天天蕭條,真叫人不堪想象。
早寒江上有懷 孟浩然
【原文】
木落雁南渡, 北風江上寒。
我家襄水曲, 遙隔楚云端。
鄉淚客中盡, 孤帆天際看。
迷津欲有問, 平海夕漫漫。
【譯文】
草木枯黃凋零了,陣陣鴻雁飛向南,
北風呼嘯刮不停,一江秋水一江寒。
家鄉是那鹿行山,茅廬就在襄水灣,
遙望遠方的楚地,楚地茫茫在云端。
思鄉眼淚已流盡,客旅生活多辛酸,
孤帆遠方在天際,此情此景不堪看。
我想找人問一問,迷路渡口在哪邊?
暮色蒼茫無所見,只見江海水漫漫。
望洞庭湖贈張丞相 孟浩然
【原文】
八月湖水平, 涵虛混太清。
氣蒸云夢澤, 波撼岳陽城。
欲濟無舟楫, 端居恥圣明。
坐觀垂釣者, 徒有羨魚情。
【譯文】
八月洞庭湖水盛漲浩渺無邊,水天含混迷迷接連太空。
云夢二澤水氣蒸騰白白茫茫,波濤洶涌似乎把岳陽城撼動。
我想渡水苦于找不到船與槳,圣明時代閑居委實羞愧難容。
閑坐觀看別人辛勤臨河垂釣,只能白白羨慕別人得魚成功。
黃鶴樓 崔顥
【原文】
昔人已乘黃鶴去,此地空余黃鶴樓。
黃鶴一去不復返,白云千載空悠悠。
晴川歷歷漢陽樹,芳草萋萋鸚鵡洲。
日暮鄉關何處是? 煙波江上使人愁。
【譯文】
傳說中的仙人早乘黃鶴飛去,
這地方只留下空蕩的黃鶴樓。
飛去的黃鶴再也不能復返了,
唯有悠悠白云徒然千載依舊。
漢陽晴川閣的碧樹歷歷在目,
鸚鵡洲的芳草長得密密稠稠,
時至黃昏不知何處是我家鄉?
面對煙波渺渺大江令人發愁!
送友人 李白
【原文】
青山橫北郭,白水繞東城。
此地一為別,孤蓬萬里征。
浮云游子意,落日故人情。
揮手自茲去,蕭蕭班馬鳴。
【譯文】
蒼山翠嶺橫臥北城外,清澈的河水環繞東城流。此地一為別,你將如蓬草孤獨
行萬里。游子的行蹤似天上浮云,落日難留,縱有深深情誼。揮手告別,你我
各奔東西。蕭蕭長嗚,馬匹也怨別離。
秋詞 劉禹錫
【原文】
自古逢秋悲寂寥, 我言秋日勝春朝。
晴空一鶴排云上, 便引詩情到碧霄。
【譯文】
自古以來,騷人墨客都悲嘆秋天蕭條、凄涼、空曠,我卻說秋天遠遠勝過春天。
秋日天高氣爽,晴空萬里,一只仙鶴直沖云霄,也激發我的詩情飛向萬里晴空。
魯山山行 梅堯臣
【原文】
適與野情愜,千山高復低。
好峰隨處改,幽徑獨行迷。
霜落熊升樹,林空鹿飲溪。
人家在何許?云外一聲雞。
【譯文】
魯山層巒疊嶂,千峰競秀,一高一低,蔚為壯觀,正好投合我愛好大自然
景色的情趣。
走到一處可以看到一種好峰,再走向另一處,又可以看到另一種奇嶺,一個
人在山間小路上行走,曲曲彎彎,走著走著,連自己也不知走到哪里去了,有
時竟迷失了方向。
山林空蕩,所以能看到熊瞎子爬到光禿禿的樹上;透過稀疏的樹縫,還看
到野鹿在山溪旁飲水。
在山中走著走著,幽靜的秋山,看不到房舍,望不見炊煙,自己也懷疑這
山里是不是有人家居住,不禁自問一聲“人家在何許(何處)”;正在沉思的時候,
忽聽得從山間白云上頭傳來“喔喔”一聲雞叫。噢,原來住家還在那高山頂哩。
浣溪沙 蘇軾
【原文】
游蘄水清泉寺,寺臨蘭溪,溪水西流。
山下蘭芽短浸溪,松間沙路凈無泥。蕭蕭暮雨子規啼。
誰道人生無再少?門前流水尚能西!休將白發唱黃雞。
【譯文】
山腳下蘭草嫩芽入小溪,
松林間小路清沙凈無泥,
傍晚細雨中杜鵑陣陣啼。
誰說人老不可再年少?
門前流水還能執著奔向西!
不必煩惱嘆白發,多愁唱黃雞。
十一月四日風雨大作 陸游
【原文】
僵臥孤村不自哀,尚思為國戍輪臺。
夜闌臥聽風吹雨,鐵馬冰河入夢來。
【譯文】
我挺直地躺在孤寂荒涼的鄉村里,自己并不感到悲哀, 還想著替國家守衛邊疆。
夜深了,我躺在床上聽到那風雨的聲音, 就迷迷糊糊地夢見自己騎著披甲的戰
馬跨過冰封的河流出征北方疆場。
本文發布于:2024-03-23 01:01:33,感謝您對本站的認可!
本文鏈接:http://www.newhan.cn/zhishi/a/1711126893294720.html
版權聲明:本站內容均來自互聯網,僅供演示用,請勿用于商業和其他非法用途。如果侵犯了您的權益請與我們聯系,我們將在24小時內刪除。
本文word下載地址:高中文言文及翻譯大全.doc
本文 PDF 下載地址:高中文言文及翻譯大全.pdf
| 留言與評論(共有 0 條評論) |