2024年3月23日發(作者:學科建設規劃)

山水之樂,得之心而寓之酒也翻譯:
山水之樂,得之心而寓之酒也
譯文
游玩山水的樂趣,領會在心里,寄托在喝酒上。
山水之樂得之心而寓之酒也出處:醉翁亭記。
醉翁亭記
[ 宋 ] 歐陽修
原文 譯文對照
環滁皆山也。其西南諸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,瑯琊也。山行六七里,
漸聞水聲潺潺而瀉出于兩峰之間者,釀泉也。峰回路轉,有亭翼然臨于泉上者,
醉翁亭也。作亭者誰?山之僧智仙也。名之者誰?太守自謂也。太守與客來飲于
此,飲少輒醉,而年又最高,故自號曰醉翁也。醉翁之意不在酒,在乎山水之間
也。山水之樂,得之心而寓之酒也。
若夫日出而林霏開,云歸而巖穴暝,晦明變化者,山間之朝暮也。野芳發而幽香,
佳木秀而繁陰,風霜高潔,水落而石出者,山間之四時也。朝而往,暮而歸,四
時之景不同,而樂亦無窮也。
至于負者歌于途,行者休于樹,前者呼,后者應,傴僂提攜,往來而不絕者,滁
人游也。臨溪而漁,溪深而魚肥。釀泉為酒,泉香而酒洌;山肴野蔌,雜然而前
陳者,太守宴也。宴酣之樂,非絲非竹,射者中,弈者勝,觥籌交錯,起坐而喧
嘩者,眾賓歡也。蒼顏白發,頹然乎其間者,太守醉也。
已而夕陽在山,人影散亂,太守歸而賓客從也。樹林陰翳,鳴聲上下,游人去而
禽鳥樂也。然而禽鳥知山林之樂,而不知人之樂;人知從太守游而樂,而不知太
守之樂其樂也。醉能同其樂,醒能述以文者,太守也。太守謂誰?廬陵歐陽修也。
譯文
環繞滁州的都是山。那西南的幾座山峰,樹林和山谷尤其優美。一眼望去樹木茂
盛,又幽深又秀麗的,那是瑯琊山。沿著山路走六七里,漸漸聽到潺潺的水聲,
看到流水從兩座山峰之間傾瀉而出的,那是釀泉。泉水沿著山峰折繞,沿著山路
拐彎,有一座亭子像飛鳥展翅似地,飛架在泉上,那就是醉翁亭。建造這亭子的
是誰呢?是山上的和尚智仙。給它取名的又是誰呢?太守用自己的別號(醉翁)
來命名。太守和他的賓客們來這兒飲酒,只喝一點兒就醉了;而且年紀又最大,
所以自號“醉翁”。醉翁的情趣不在于喝酒,而在欣賞山水的美景。欣賞山水美
景的樂趣,領會在心里,寄托在酒上。n像那太陽出來,樹林中的霧氣散去,
云聚攏過來,山里就昏暗了,或暗或明,變化不一,這就是山間早晚的景象。野
花開了,散發出一股清幽的香味,好看的樹木枝葉繁茂,形成一片濃郁的綠蔭,
天氣高爽,霜色潔白,水面低落下去,石頭裸露出來,是山中四季的景色。早晨
上山,傍晚返回,四季的景色不同,那樂趣也是沒有窮盡的。n至于背著東西
的人在路上歌唱,走路的人在樹下休息,前面的人呼喊,后面的人應答,老老小
小,來來往往絡繹不絕的,是滁州人在游山啊。到溪邊捕魚,溪水深魚兒肥,用
泉水釀酒,泉水香甜,酒水清澈,山中的野味野菜,雜亂地擺放在前面,這是太
守在舉行酒宴。宴會喝酒的樂趣,不在于音樂,投壺的人射中了目標,下棋的人
得勝了,酒杯和酒籌交互錯雜,時起時坐,大聲喧嘩的,是眾位賓客歡樂的樣子。
臉色蒼老,頭發花白,醉醺醺地坐在眾人中間的,是太守喝醉了。n不久太陽
落到山頂,人的影子散亂一地。太守下山回家,賓客跟隨著。樹林茂密陰蔽,鳥
兒到處鳴叫,那是因為是游人離開后鳥兒們在快樂啊。然而鳥兒只知道山林的樂
趣,卻不知道游人的樂趣,游人只知道跟隨太守游玩的樂趣,卻不知道太守以賓
客的快樂為快樂。醉了能夠同大家一起快樂,醒來能夠用文章記述這樂事的人,
是太守。太守是誰?是廬陵人歐陽修。
本文發布于:2024-03-23 14:14:21,感謝您對本站的認可!
本文鏈接:http://www.newhan.cn/zhishi/a/1711174461295302.html
版權聲明:本站內容均來自互聯網,僅供演示用,請勿用于商業和其他非法用途。如果侵犯了您的權益請與我們聯系,我們將在24小時內刪除。
本文word下載地址:山水之樂,得之心而寓之酒也翻譯.doc
本文 PDF 下載地址:山水之樂,得之心而寓之酒也翻譯.pdf
| 留言與評論(共有 0 條評論) |