2024年3月25日發(作者:身邊的科學作文)

愁有重量 李清照說
愁有重量 李清照說
“只恐雙溪舴艋舟,載不動許多愁。”出自宋代李清照的《武陵
春·春晚》,大家是否學習了呢?
《武陵春·春晚》
李清照
風住塵香花已盡,日晚倦梳頭。
物是人非事事休,欲語淚先流。
聞說雙溪春尚好,也擬泛輕舟。
只恐雙溪舴艋舟,載不動許多愁。
譯文
惱人的風雨停歇了,枝頭的花朵落盡了,只有沾花的塵土猶自散
發出微微的香氣。抬頭看看,日已高,卻仍無心梳洗打扮。春去夏來,
花開花謝,亙古如斯,唯有傷心的人、痛心的事,令我愁腸百結,一
想到這些,還沒有開口我就淚如雨下。
聽人說雙溪的春色還不錯,那我就去那里劃劃船,姑且散散心吧。
唉,我真擔心啊,雙溪那葉單薄的小船,怕是載不動我內心沉重的憂
愁啊!
注釋
⑴此詞在《詩詞雜俎本·漱玉詞》、《類編草堂詩余》、《匯選歷
代名賢詞府全集》、《文體明辨》、《古今名媛匯詩》、《詞的》、
《嘯余集》、《古今女史》、《古今詞統》、《古今詩余醉》、《歷
城縣志》、《花鏡雋聲》、《見山亭古今詞選》、《詩余神髓》、
《古今圖書集成》、《同情詞集選》題作“春晚”,《彤管遺編》、
《彤管摘奇》、《名媛璣雋》題作“暮春”,《詞學筌蹄》題作“春
暮”,《詞匯》題作“春曉”,《詞鵠》調作“武陵春第二體”。趙
萬里輯《漱玉詞》云:“至正本《草堂詩余》前集上如夢令后接引此
闋,不注撰人。玩意境頗似李作,姑存之。”(案明成化本、荊聚本、
陳鐘秀本、楊金本《草堂詩余》前集卷上,此首俱無撰人,與至正本
同),《古今斷腸詞選》卷二又誤以此首為馬洪所作。
⑵“塵香”,落花觸地,塵土也沾染上落花的香氣。“花已盡”,
《詞譜》、清萬樹《詞律》作“春已盡”。
⑶“日晚”,《花草粹編》作“日落”,《詞譜》、《詞匯》、
清萬樹《詞律》作“日曉”。
⑷“物是人非”,事物依舊在,人不似往昔了。三國曹丕《與朝
歌令吳質書》:“節同時異,物是人非,我勞如何?”宋賀鑄《雨中
花》:“人非物是,半晌鸞腸易斷,寶勒空回。”
⑸“淚先”,《彤管遺編》、《彤管摘奇》作“淚珠”,沈際飛
《本草堂詩余》注:“一作珠,誤”。《崇禎歷城縣志》作“欲淚先
流”,誤刪“語”字。
⑹“聞說”,清葉申薌輯《天籟軒詞選》作“聞道”。“春尚
好”,明程明善輯《嘯余譜》作“春向好”。“雙溪”,水名,在浙
江金華,是唐宋時有名的風光佳麗的游覽勝地。有東港、南港兩水匯
于金華城南,故曰“雙溪”。《浙江通志》卷十七《山川九》引《名
勝志》:“雙溪,在(金華)城南,一曰東港,一曰南港。東港源出東陽
縣大盆山,經義烏西行入縣境,又匯慈溪、白溪、玉泉溪、坦溪、赤
松溪,經石碕巖下,與南港會。南港源出縉云黃碧山,經永康、義烏
入縣境,又合松溪、梅溪水,繞屏山西北行,與東港會與城下,故
名。”
⑺“擬”,準備、打算。“也擬”,也想、也打算。宋姜夔《點
絳唇》:“第四橋邊,擬共天隨住。”辛棄疾《摸魚兒》:“長門事,
準擬佳期又誤。”“輕舟”,《匯選歷代名賢詞府》、清陸昶《歷朝
名媛詩詞》作“扁舟”。
⑻“舴艋”,小舟也,見《玉篇》及《廣韻》。“舴艋舟”,小
船,兩頭尖如蚱蜢。《藝文類聚》卷七一·南朝宋《元嘉起居注》:
“余姚令何玢之造作平牀,乘船舴艋一艘,精麗過常。”唐張志和
《漁夫》詞:“釣臺漁父褐為裘,兩兩三三舴艋舟”,又“霅溪灣里
釣魚翁,舴艋為家西復東。”宋《金奩集·黃鐘宮·漁夫詞(十五首)》:
“舴艋為家無姓名,胡蘆中有甕頭青。”元吳鎮《漁夫》詞:“舴艋
為舟力幾多。江頭云雨半相和。”
⑼“載”,清萬樹《詞律》:“《詞統》、《詞匯》俱注‘載’
字是襯,誤也。詞之前后結,多寡一字者頗多,何以見其為襯乎?查坦
庵作,尾句亦云‘流不盡許多愁’可證。沈選有首句三句,后第三句
平仄全反者,尾云‘忽然又起新愁’者,“愁從酒畔生”者,奇絕!案:
‘流不盡’句,見趙師俠《武陵春·信豐揖翠閣》詞。趙師俠,又名師
使,有《坦庵長短句》。”“載不動”句,宋鄭文寶《楊柳詞》:
“不管煙波與風雨,載將離恨過江南。”
鑒賞
這首詞是宋高宗紹興五年(1135)作者避難浙江金華時所作。當年
她是五十三歲。那時,她已處于國破家亡之中,親愛的丈夫死了,珍
藏的文物大半散失了,自己也流離異鄉,無依無靠,所以詞情極其悲
苦。
首句寫當前所見,本是風狂花盡,一片凄清,但卻避免了從正面
描寫風之狂暴、花之狼藉,而只用“風住塵香”四字來表明這一場小
小災難的后果,則狂風摧花,落紅滿地,均在其中,出筆極為蘊藉。
而且在風沒有停息之時,花片紛飛,落紅如雨,雖極不堪,尚有殘花
可見;風住之后,花已沾泥,人踐馬踏,化為塵土,所余痕跡,但有塵
香,則春光竟一掃而空,更無所有,就更為不堪了。所以,“風住塵
香”四字,不但含蓄,而且由于含蓄,反而擴大了容量,使人從中體
會到更為豐富的感情。次句寫由于所見如彼,故所為如此。日色已高,
頭猶未梳,雖與《鳳凰臺上憶吹簫》中“起來慵自梳頭”語意全同,
但那是生離之愁,這是死別之恨,深淺自別。
三、四兩句,由含蓄而轉為縱筆直寫,點明一切悲苦,由來都是
“物是人非”。而這種“物是人非”,又決不是偶然的、個別的、輕
微的變化,而是一種極為廣泛的、劇烈的、帶有根本性的、重大的變
化,無窮的事情、無盡的痛苦,都在其中,故以“事事休”概括。這,
真是“一部十七史,從何說起”?所以正要想說,眼淚已經直流了。
前兩句,含蓄;后兩句,真率。含蓄,是由于此情無處可訴;真率,
則由于雖明知無處可訴,而仍然不得不訴。故似若相反,而實則相成。
上片既極言眼前景色之不堪、心情之凄楚,所以下片便宕開,從
遠處談起。這位女詞人是最喜愛游山玩水的。據周輝《清波雜志》所
載,她在南京的時候,“每值天大雪,即頂笠、披蓑,循城遠覽以尋
詩”。冬天都如此,春天就可想而知了。她既然有游覽的愛好,又有
需要借游覽以排遣的凄楚心情,而雙溪則是金華的風景區,因此自然
而然有泛舟雙溪的想法,這也就是《念奴嬌》中所說的“多少游春
意”。但事實上,她的痛苦是太大了,哀愁是太深了,豈是泛舟一游
所能消釋?所以在未游之前,就又已經預料到愁重舟輕,不能承載了。
設想既極新穎,而又真切。下片共四句,前兩句開,一轉;后兩句合,
又一轉;而以“聞說”、“也擬”、“只恐”六個虛字轉折傳神。雙溪
春好,只不過是“聞說”;泛舟出游,也只不過是“也擬”,下面又忽
出“只恐”,抹殺了上面的“也擬”。聽說了,也動念了,結果呢,
還是一個人坐在家里發愁罷了。
王士稹《花草蒙拾》云:“‘載不動許多愁’與‘載取暮愁歸
去’、‘只載一船離恨向兩州’,正可互觀。‘雙槳別離船,駕起一
天煩惱’,不免徑露矣。”這一評論告訴我們,文思新穎,也要有個
限度。正確的東西,跨越一步,就變成錯誤的了;美的'東西,跨越一步,
就變成丑的了。象“雙槳”兩句,又是“別離船”,又是“一天煩
惱”,惟恐說得不清楚,矯揉造作,很不自然,因此反而難于被人接
受。所以《文心雕龍?定勢篇》說:“密會者以意新得巧,茍異者以失
體成怪。”“巧”之與“怪”,相差也不過是一步而已。
李后主《虞美人》云:“問君能有幾多愁?恰似一江春水向東流。”
只是以愁之多比水之多而已。秦觀《江城子》云:“便做春江都是淚,
流不盡許多愁。”則愁已經物質化,變為可以放在江中,隨水流盡的
東西了。李清照等又進一步把它搬上了船,于是愁竟有了重量,不但
可隨水而流,并且可以用船來載。董解元《西廂記諸宮調》中的《仙
呂?點絳唇纏令?尾》云:“休問離愁輕重,向個馬兒上馱也馱不動。”
則把愁從船上卸下,馱在馬背上。王實甫《西廂記》雜劇《正宮?端正
好?收尾》云:“遍人間煩惱填胸臆,量這些大小車兒如何載得起。”
又把愁從馬背上卸下,裝在車子上。從這些小例子也可以看出文藝必
須有所繼承,同時必須有所發展的基本道理來。
這首詞的整個布局也有值得注意之處。歐陽修《采桑子》云:
“群芳過后西湖好,狼藉殘紅,飛絮蒙蒙,垂柳欄干盡日風。笙歌散
盡游人去,始覺春空,垂下簾櫳,雙燕歸來細雨中。”周邦彥《望江
南》云:“游妓散,獨自繞回堤。芳草懷煙迷水曲,密云銜雨暗城西,
九陌未沾泥。桃李下,春晚未成蹊。墻外見花尋路轉,柳陰行馬過鶯
啼,無處不凄凄。”作法相同,可以類比。譚獻《復堂詞話》批歐詞
首句說:“掃處即生。”這就是這三首詞在布局上的共有特點。掃即
掃除之掃,生即發生之生。從這三首的第一句看,都是在說以前一階
段情景的結束,歐、李兩詞是說春光已盡,周詞是說佳人已散。在未
盡、未散之時,芳菲滿眼,花艷掠目,當然有許多動人的情景可寫,
可是在已盡、已散之后,還有什么可寫的呢?這樣開頭,豈不是把可以
寫的東西都掃除了嗎?及至讀下去,才知道下面又發生了另外一番情景。
歐詞則寫暮春時節的閑淡愁懷,周詞則寫獨步回堤直至歸去的凄涼意
緒,李詞則寫由風住塵香而觸發的物是人非的深沉痛苦。而這些,才
是作家所要表現的,也是最動人的部分,所以叫做“掃處即生”。這
好比我們去看一個多幕劇,到得晚了一點,走進劇場時,一幕很熱鬧
的戲剛剛看了一點,就拉幕了,卻不知道下面一幕內容如何,等到再
看下去,才發現原來自己還是趕上了全劇中最精采的高潮部分。任何
作品所能反映的社會人生都只能是某些側面。抒情詩因為受著篇幅的
限制,尤其如此。這種寫法,能夠把省略了的部分當作背景,以反襯
正文,從而出人意外地加強了正文的感染力量,所以是可取的。
本文發布于:2024-03-25 15:18:35,感謝您對本站的認可!
本文鏈接:http://www.newhan.cn/zhishi/a/171135111559953.html
版權聲明:本站內容均來自互聯網,僅供演示用,請勿用于商業和其他非法用途。如果侵犯了您的權益請與我們聯系,我們將在24小時內刪除。
本文word下載地址:愁有重量李清照說.doc
本文 PDF 下載地址:愁有重量李清照說.pdf
| 留言與評論(共有 0 條評論) |