2024年3月26日發(作者:三年級下冊單詞表)

《蹇叔哭師》原文|譯文|作者簡介
《蹇叔哭師》這篇古文出自于《左傳·僖公三十二年》,文章記敘
了秦國老臣蹇叔在大軍出征鄭國之前勸阻的一篇哭諫。今天兒童網小
編就給大家帶來了這篇古文的相關資料介紹,一起來看看吧。
《蹇叔哭師》原文
先秦:左丘明
冬,晉文公卒。庚辰,將殯于曲沃。出絳,柩有聲如牛。卜偃使
大夫拜,曰:“君命大事將有西師過軼我,擊之,必大捷焉?!?
杞子自鄭使告于秦曰:“鄭人使我掌其北門之管,若潛師以來,
國可得也。”穆公訪諸蹇叔。蹇叔曰:“勞師以襲遠,非所聞也。師
勞力竭,遠主備之,無乃不可乎?師之所為,鄭必知之。 勤而無所,必
有悖心。且行千里,其誰不知?”公辭焉。召孟明、 西乞、白乙使出師
于東門之外。蹇叔哭之曰:“孟子!吾見師之出而不見其入也?!惫?/p>
謂之曰:“爾何知!中壽,爾墓之木拱矣!”
蹇叔之子與師,哭而送之,曰:“晉人御師必于崤,有二陵焉。
其南陵,夏后皋之墓地;其北陵,文王之所辟風雨也,必死是間,余收
爾骨焉?秦師遂東。
譯文及注釋
譯文
冬天,晉文公去世了。十二月十日,要送往曲沃停放待葬。剛走
出國都絳城,棺材里發出了像牛叫的聲音。卜官郭偃讓大夫們向棺材
下拜,并說:“國君要發布軍事命令,將有西方的軍隊越過我們的國
境,我們襲擊它,一定會獲得全勝。”
秦國大夫杞子從鄭國派人向秦國報告說:“鄭國人讓我掌管他們
國都北門的鑰匙,如果悄悄派兵前來,就可以占領他們的國都。”秦
穆公向秦國老臣蹇叔征求意見。蹇叔說:“讓軍隊辛勤勞苦地偷襲遠
方的國家,我從沒聽說有過。軍隊辛勞精疲力竭,遠方國家的君主又
有防備,這樣做恐怕不行吧?軍隊的一舉一動,鄭國必定會知道。軍隊
辛勤勞苦而一無所得,一定會產生叛逆念頭。再說行軍千里,有誰不
知道呢?”秦穆公沒有聽從蹇叔的意見。他召見了孟明視,西乞術和白
乙丙三位將領,讓他們從東門外面出兵。蹇叔哭他們說:“孟明啊,
我看著大軍出發,卻看不見他們回來了!”秦穆公派人對蹇叔說:“你
知道什么?要是你蹇叔只活個中壽就去世的話,你墳上的樹都有兩手合
抱一般粗了(你現在離中壽都過去多少年了,早已昏聵)?!?
蹇叔的兒子跟隨軍隊一起出征,他哭著送兒子說:“晉國人必定
在崤山抗擊我軍,崤有兩座山頭。南面的山頭是夏王皋的墳墓,北面
的山頭是周文王避過風雨的地方。你們一定會戰死在這兩座山之間,
我到那里收拾你的尸骨吧?!庇谑乔貒婈爾|行。
注釋
(1)殯:停喪。曲沃:晉國舊都,晉國祖廟所在地,在今山西聞喜。
(2)絳:晉國國都,在今山西翼城東南。
(3)柩(jiù):裝有尸體的棺材。
(4)卜偃:掌管晉國卜筮的官員,姓郭,名偃。
(5)大事:指戰爭。古時戰爭和祭祀是大事。
(6)西師:西方的軍隊,指秦軍。過軼:越過。
(7)杞子:秦國大夫。
(8)掌:掌管。管,鑰匙。
(9)潛:秘密地。
(10)國:國都。
(11)訪:詢問,征求意見。
(12)遠主:指鄭君。
(13)勤:勞苦。無所:一無所得。
(14)悖(beì)心:違逆之心,反感。
(15)孟明:秦國大夫,姜姓,百里氏,名視,字孟明。秦國元老
百里奚之子。西乞:秦國大夫,字西乞,名術。秦國元老蹇叔之子。
白乙:秦國大夫,字白乙,名丙。秦國元老蹇叔之子。這三人都是秦
國將軍。
(16)中(zhōng)壽:有兩種解釋。1.參見中壽。2.中等年紀。不管
哪種解釋,就句意,均為秦穆王諷刺蹇叔現已年老昏聵,要是你蹇叔
只活個差不多就去世的話,你墳上的樹都有兩手合抱一般粗了。
(17)拱:兩手合抱。
(18)肴(xiáo):同崤,山名,在今河南洛寧西北。
(19)陵:大山。崤山有兩陵,南陵和北陵,相距三十里,地勢險
要。
(20)夏后皋:夏代君主,名皋,夏桀的祖父。后:國君。
(21)爾骨:你的尸骨,焉:在那里。
作者簡介
丘明(姓姜,氏丘,名明),華夏人,生于前502年,死于前422
年,享年80歲。丘穆公呂印的后代。本名丘明,因其先祖曾任楚國的
左史官,故在姓前添“左”字,故稱左史官丘明先生,世稱“左丘
明”,后為魯國太史 。左氏世為魯國太史,至丘明則約與孔子(前
551-479)同時,而年輩稍晚。他是當時著名史家、學者與思想家,著
有《春秋左氏傳》、《國語》等。他左丘明的最重要貢獻在于其所著
《春秋左氏傳》與《國語》二書。左氏家族世為太史,左丘明又與孔
子一起“如周,觀書于周史”,故熟悉諸國史事,并深刻理解孔子思
想。
本文發布于:2024-03-26 14:13:25,感謝您對本站的認可!
本文鏈接:http://www.newhan.cn/zhishi/a/1711433605173246.html
版權聲明:本站內容均來自互聯網,僅供演示用,請勿用于商業和其他非法用途。如果侵犯了您的權益請與我們聯系,我們將在24小時內刪除。
本文word下載地址:《蹇叔哭師》原文譯文作者簡介.doc
本文 PDF 下載地址:《蹇叔哭師》原文譯文作者簡介.pdf
| 留言與評論(共有 0 條評論) |