2024年3月29日發(作者:鳩形鵠面)

張繼《楓橋夜泊》鑒賞 《楓橋夜泊》譯文及賞析
《楓橋夜泊》是由張繼所創作的,這首詩采用倒敘的寫法,先寫
拂曉時景物,然后追憶昨夜的景色及夜半鐘聲,全詩有聲有色,有情
有景,情景交融。下面就是小編給大家帶來的《楓橋夜泊》的譯文及
鑒賞,希望能幫助到大家!
《楓橋夜泊》
唐代:張繼
月落烏啼霜滿天,江楓漁火對愁眠。
姑蘇城外寒山寺,夜半鐘聲到客船。
《楓橋夜泊》譯文
月亮已落下烏鴉啼叫寒氣滿天,江邊楓樹與船上漁火,難抵我獨
自傍愁而眠。
姑蘇城外那寒山古寺,半夜里敲響的鐘聲傳到了我乘坐的客船。
《楓橋夜泊》注釋
楓橋:在今蘇州市閶門外。
夜泊:夜間把船??吭诎哆?。
烏啼:一說為烏鴉啼鳴,一說為烏啼鎮。
霜滿天:霜,不可能滿天,這個“霜”字應當體會作嚴寒;霜滿天,
是空氣極冷的形象語。
江楓:一般解釋作“江邊楓樹”,江指吳淞江,源自太湖,流經
上海,匯入長江,俗稱蘇州河。另外有人認為指“江村橋”和“楓
橋”?!皸鳂颉痹趨强h南門(閶闔門)外西郊,本名“封橋”,因張繼此
詩而改為“楓橋”。
漁火:通常解釋,“魚火”就是漁船上的燈火;也有說法指“漁火”
實際上就是一同打漁的伙伴。
對愁眠:伴愁眠之意,此句把江楓和漁火二詞擬人化。就是后世
有不解詩的人,懷疑江楓漁火怎么能對愁眠,于是附會出一種講法,
說愁眠是寒山寺對面的山名。
姑蘇:蘇州的別稱,因城西南有姑蘇山而得名。
寒山寺:在楓橋附近,始建于南朝梁代。相傳因唐代僧人寒山、
拾得曾住此而得名。在今蘇州市西楓橋鎮。本名“妙利普明塔院”,
又名楓橋寺;另一種說法,“寒山”乃泛指肅寒之山,非寺名。寺曾經
數次重建,現在的寺宇,為太平天國以后新建。寺鐘在第二次世界大
戰時,被日本人運走,下落不明。
夜半鐘聲:當今的佛寺(春節)半夜敲鐘,但當時有半夜敲鐘的習慣,
也叫「無常鐘」或「分夜鐘」。宋朝大文豪歐陽修曾提出疑問表示:
“詩人為了貪求好句,以至于道理說不通,這是作文章的毛病,如張
繼詩句“夜半鐘聲到客船”,句子雖好,但那有三更半夜打鐘的道理?”
可是經過許多人的實地查訪,才知蘇州和鄰近地區的佛寺,有打半夜
鐘的風俗。
《楓橋夜泊》創作背景
天寶十四年一月爆發了安史之亂。因為當時江南政局比較安定,
所以不少文士紛紛逃到今江蘇、浙江一帶避亂,其中也包括張繼。一
個秋天的夜晚,詩人泊舟蘇州城外的楓橋。江南水鄉秋夜幽美的景色,
吸引著這位懷著旅愁的客子,使寫下了這首意境清遠的小詩。
《楓橋夜泊》賞析
唐朝安史之亂后,張繼途經寒山寺時寫下這首羈旅詩。此詩精確
而細膩地描述了一個客船夜泊者對江南深秋夜景的觀察和感受,勾畫
了月落烏啼、霜天寒夜、江楓漁火、孤舟客子等景象,有景有情有聲
有色。此外,這首詩也將作者羈旅之思,家國之憂,以及身處亂世尚
無歸宿的顧慮充分地表現出來,是寫愁的代表作。全詩句句形象鮮明,
可感可畫,句與句之間邏輯關系又非常清晰合理,內容曉暢易解。
這首七絕以一“愁”字統起。前二句意象密集:落月、啼烏、滿
天霜、江楓、漁火、不眠人,造成一種意韻濃郁的審美情境。后兩句
意象疏宕:城、寺、船、鐘聲,是一種空靈曠遠的意境。江畔秋夜漁
火點點,羈旅客子臥聞靜夜鐘聲。所有景物的挑選都獨具慧眼:一靜
一動、一明一暗、江邊岸上,景物的搭配與人物的心情達到了高度的
默契與交融,共同形成了這個成為后世典范的藝術境界。
全詩抓住一個“愁”字展開。如果說“月落烏啼霜滿天”多少透
本文發布于:2024-03-29 20:57:28,感謝您對本站的認可!
本文鏈接:http://www.newhan.cn/zhishi/a/171171704961568.html
版權聲明:本站內容均來自互聯網,僅供演示用,請勿用于商業和其他非法用途。如果侵犯了您的權益請與我們聯系,我們將在24小時內刪除。
本文word下載地址:張繼《楓橋夜泊》鑒賞《楓橋夜泊》譯文及賞析.doc
本文 PDF 下載地址:張繼《楓橋夜泊》鑒賞《楓橋夜泊》譯文及賞析.pdf
| 留言與評論(共有 0 條評論) |