心有靈犀一點通全詩及賞析
出自唐代李商隱的《無題》昨夜星辰昨夜風,畫樓西畔桂堂東。身無彩鳳雙飛翼,心有靈犀一點通。隔座送鉤春酒暖,分曹射覆蠟燈紅。嗟余聽鼓應官去,走馬蘭臺類轉蓬。
【翻譯】還記得昨夜星辰滿天,好風吹動,你我相會于畫樓的西畔,桂堂的東側。關閉我倆雖不似彩鳳擁有翩然飛舞的雙翅,但我們的心卻如靈犀一般息息相通。我們隔座而坐,一起玩藏鉤的游戲,罰喝暖融融的春酒;分屬兩隊,在紅紅的燭火下,猜謎射覆。可恨那晨鼓響起,讓我不得不去官府中點卯應差;騎馬到蘭臺,行色匆匆,就好像飄蕩不定的蓬草。
心有靈犀一點通 全詩
唐·李商隱《無題·昨夜星辰昨夜風》
昨夜星辰昨夜風,畫樓西畔桂堂東。
身無彩鳳雙飛翼,心有靈犀一點通。
隔座送鉤春酒暖,分曹射覆蠟燈紅。
嗟余聽鼓應官去,走馬蘭臺類轉蓬。
翻譯:昨夜星光燦爛,夜半卻有習習涼風;我們酒筵設在畫樓西畔、桂堂之東。身上無彩鳳的雙翼,不能比翼齊飛;內心卻象靈犀一樣,感情息息相通。互相猜鉤嬉戲,隔座對飲春酒暖心;分組來行酒令,決一勝負燭光泛紅。可嘆呵,聽到五更鼓應該上朝點卯;策馬趕到蘭臺,像隨風飄轉的蓬蒿。
注釋:
1、畫樓、桂堂:都是比喻富貴人家的屋舍。
2、靈犀:舊說犀牛有神異,角中有白紋如線,直通兩頭。
3、分曹:分組。
4、射覆:在覆器下放著東西令人猜。分曹、射覆未必是實指,只是借喻宴會時的熱鬧。
擴展資料
這是一首七言律詩。首聯以曲折的筆墨寫歡聚的時間和地點。首句寫時間,也是寫了環境。在藝術上,詞人借助了反復(形成了句中對)手法,使“昨夜”反復出現,不但回環往復,強調了時間,而且語氣舒緩,有回腸蕩氣之美。
頷聯主要寫了今日的相思之苦。如今,詩人與意中人分處兩處,不能相見,苦惱與痛苦,寂寞與相思凝聚心頭。上句“身無彩鳳雙飛翼”寫懷想之切、相思之苦。自己只是希望身上長著五彩鳳凰一樣的雙翅,飛到愛人身邊。
頸聯描寫在宴席上,人們玩著隔座送鉤、分組射覆的游戲,觥籌交錯,其樂融融。詩人在此著力描繪宴會的熱鬧,實際上是用來襯托詩人的寂寥感。尾聯回憶今晨離席應差時的情景和感慨。
在此詩中,詩人的情感運勢十分自然流暢,但如果定要深究詩里說的具體的事情,便又有了好多種想象且個個都合情合理。單看這首無題詩,全詩在哀婉凄涼的樂調下有一種似解非解的感覺,既像是寫給不能長久相伴的戀人的,又像哀嘆君臣遇合。
身無彩鳳雙飛翼,心有靈犀一點通的作者與詩名
出自唐朝詩人李商隱的《無題》全詩如下:
無題
昨夜星辰昨夜風,畫樓西畔桂堂東。
身無彩鳳雙飛翼,心有靈犀一點通。
隔座送鉤春酒暖,分曹射覆蠟燈紅。
嗟余聽鼓應官去,走馬蘭臺類轉蓬。
[釋義]
身無彩鳳雙飛翼,心有靈犀一點通.
身上雖然沒有象彩鳳那樣能讓兩人人比翼齊飛的翅膀,但是心里有靈犀,彼此的心理一點的明白.
雙飛翼能讓兩個人比翼齊飛的翅膀.
[解析]
詩人這兩句詩顯然是在寫自己的愛情遭遇。他同自己的愛人分處兩地,不能相見,所以說“身無彩鳳雙飛翼”。盡管不能相通,但兩人在思想感情上卻早已契合、溝通,“心有靈犀一點通”即指此而言。下句常為后人所借用,但已不限于指愛情。
心有靈犀一點通出自誰的詩句
“心有靈犀一點通”出自唐代詩人李商隱的《無題》。
原文: 《無題》
李商隱
昨夜星辰昨夜風,畫樓西畔桂堂東。
身無彩鳳雙飛翼,心有靈犀一點通。
隔座送鉤春酒暖,分曹射覆蠟燈紅。
嗟余聽鼓應官去,走馬蘭臺類轉蓬。
字詞注釋:
①畫樓、桂堂:都是比喻富貴人家的屋舍。
②靈犀:舊說犀牛有神異,角中有白紋如線,直通兩頭。
③送鉤:也稱藏鉤。古代臘日的一種游戲,分二曹以較勝負。把鉤互相傳送后,藏于一人手中,令人猜。亦為古代宴會中的一種游戲,把鉤在暗中傳遞,讓人猜在誰手中,猜不中就罰酒。
④分曹:分組。
⑤射覆:在覆器下放著東西令人猜古代的一種游戲。分曹、射覆未必是實指,只是借喻宴會時的熱鬧。
⑥鼓:指更鼓。
⑦應官:猶上班。
⑧蘭臺:即秘書省,掌管圖書秘籍。時李商隱任秘書省正字。這句從字面看,是參加宴會后,隨即騎馬到蘭臺,類似蓬草之飛轉,實則也隱含自傷飄零意。
翻譯:
昨夜星光燦爛,夜半卻有習習涼風;我們酒筵設在畫樓西畔、桂堂之東。
身上無彩鳳的雙翼,不能比翼齊飛;內心卻象靈犀一樣,感情息息相通。
互相猜鉤嬉戲,隔座對飲春酒暖心;分組來行酒令,決一勝負燭光泛紅。
可嘆呵,聽到五更鼓應該上朝點卯;策馬趕到蘭臺,像隨風飄轉的蓬蒿。
‘心有靈犀一點通’這首完整的詩是什么?
唐朝的李商隱 《無題》 昨夜星辰昨夜風, 畫樓西畔桂堂東。 身無彩鳳雙飛翼, 心有靈犀一點通。 隔座送鉤春酒暖, 分曹射覆蠟燈紅。 嗟余聽鼓應官去, 走馬蘭臺類轉蓬。 解釋:身上沒有彩鳳那雙可以飛翔的翅膀,心靈卻像犀牛角一樣,有一點白線可以相通。 賞析:詩人這兩句詩顯然是在寫自己的愛情遭遇。他同自己的愛人分處兩地,不能相見,所以說“身無彩鳳雙飛翼”。盡管不能相通,但兩人在思想感情上卻早已契合、溝通,“心有靈犀一點通”即指此而言。下句常為后人所借用,但已不限于指愛情。古書記載,有一種犀牛角名通天犀,有白色如線貫通首尾,被看作為靈異之物,故稱靈犀,“一點通”的想象也由此而來。清人馮舒說:“次聯襯貼流麗圓美,‘西昆’一世所效。”(見《瀛奎律髓匯評》),可見其影響之深。李商隱《無題二首》(之一)賞析 昨夜星辰昨夜風,畫樓西畔桂堂東②。 身無彩鳳雙飛翼,心有靈犀一點通③。 隔座送鉤春酒暖,分曹射覆蠟燈紅④。 嗟余聽鼓應官去,走馬蘭臺類轉蓬⑤。 【韻譯】: 昨夜星光燦爛,夜半卻有習習涼風; 我們酒筵設在畫樓西畔、桂堂之東。 身上無彩鳳的雙翼,不能比翼齊飛; 內心卻象靈犀一樣,感情息息相通。 互相猜鉤嬉戲,隔座對飲春酒暖心; 分組來行酒令,決一勝負燭光泛紅。 可嘆呵,聽到五更鼓應該上朝點卯; 策馬趕到蘭臺,象隨風飄轉的蓬蒿。 ① 詩當作于唐文宗開成四年(839),詩人時在京城任秘書省校書郎。這是一個“方階九品,微俸五斗”的小官,詩人在政 治上仍然是沉淪下僚。原題共兩首,另一首是七絕,其中有“豈知一夜秦樓客,偷看吳王苑內花”之句,可知詩人懷想 的當是席間的一位貴家女子。清代查為仁以為是指“王茂元家妓”(《蓮坡詩話》),趙臣瑗以為是指“其閨人”(《山滿樓 箋釋唐人七言律》),可供參考。 ② 畫樓、桂堂,指貴家華麗的樓宇居室。 ③ 靈犀,有靈性的犀牛角。相傳犀角上有一道白紋,由角端直通大腦,感應異常靈敏,此喻相愛雙方心靈的感應與暗通。 ④ 送鉤,古代宴席間的游戲,又稱藏鉤,以猜中此鉤藏于何人手中為勝。分曹,分組。射覆,亦宴席間的游戲,將物品放 在巾盂等的下面讓人猜,猜不中者罰酒。 ⑤ 聽鼓,唐時五更二點則鼓自內發,諸街鼓承振,坊市門皆啟,鼓響天明,即須上班應差。蘭臺,漢代藏圖書秘籍的宮觀, 唐高宗時曾改秘書省為蘭臺。轉蓬,蓬草無根,隨風飄轉,喻身不由己的處境。 這是一首戀情詩。詩人追憶昨夜參與的一次貴家后堂之宴,表達了與意中人席間相遇、旋成間阻的懷想和惆悵。 首聯由今宵之景觸發對昨夜席間歡聚時光的美好回憶。在這個星光閃爍、和風習習的春夜里,空氣中彌漫著令人沉醉的幽香,一切似乎都與昨晚在貴家后堂宴飲時的景況相同,而席間與意中人相遇的那一幕卻只能成為難以重現的回憶了。詩人并未直接敘寫昨夜的情事,而是借助于星辰好風、畫樓桂堂等外部景物的映襯,烘托出昨夜柔美旖旎的環境氣氛,語句華美流轉,富于唱嘆的情致,將讀者帶入溫馨浪漫的回憶中。頷聯抒寫今夕對意中人的思念。自己此刻雖然沒有彩鳳般的雙翅,得以飛越重重阻礙與意中人相會,但相信彼此的眷戀之心當如靈異的犀角暗中相通。“身無”、“心有”,一退一進,相互映照,是間隔中的契合與溝通,悵惘中的喜悅與慰藉,表現了詩人對這段美好情緣的珍視和自信。兩句比喻新奇貼切,剖劃深刻細致,展示了詩人抒寫微妙矛盾的心理感受的高超才力。 頸聯具體追憶昨夜與意中人共預盛會的場景,而詩人此際落寞抑郁情懷自在言外矣。詩人回想昨晚宴席之間,燈紅酒暖,觥籌交錯,藏鉤射覆,笑語喧闐,場面是何等熱烈醉人啊!“春酒暖”和“蠟燈紅”,不但傳神地刻畫出宴會間熱烈融洽的歡樂氣氛,也使讀者聯想到燭光掩映下女子的紅暈面頰,彼此的目成心會已不言自明,真是酒不醉人人自醉啊!尾聯回憶今晨離席應差時的情景和感慨。昨夕的歡宴徹夜到曉,樓內笙歌未歇,樓外鼓聲已響,詩人自嘆像隨風飄轉的蓬草,身不由己,不得不去秘書省應差,開始了又一天寂寞無聊的校書生涯,而與席上的意中人則后會難期了。豈獨相思苦,長嘆業未成。戀情阻隔的悵惘與身世沉淪的感嘆交匯于詩人胸中,使此詩的內涵和意蘊得到了擴大和深化,在綺麗流動的風格中有著沉郁悲慨的自傷意味。 全詩感情深摯纏綿,煉句設色,流麗圓美。詩人將身世之感打并入艷情,以華艷詞章反襯困頓失意情懷,營造出情采并茂、婉曲幽約的藝術境界。詩中意象的錯綜跳躍,又使其主旨帶有多義性和歧義性,詩人對心靈世界開掘的深度和廣度,確實是遠邁前人的,其在文學史上的地位,很大程度上便取決于這類無題詩所產生的巨大而持久的影響。
麻煩采納,謝謝!