
有關(guān)韓愈的文章,感謝您的閱讀!
文學(xué)分享
韓愈《祭十二郎文》原文及譯文
本文是關(guān)于韓愈的文學(xué)文章,僅供參考,如果覺(jué)得很不錯(cuò),歡迎點(diǎn)評(píng)
和分享。
[原文]年、月、日,季父愈聞汝喪之七日,乃能銜哀致誠(chéng),
使建中遠(yuǎn)具時(shí)羞之奠,告汝十二郎之靈:
嗚呼!吾少孤,及長(zhǎng),不省所怙,惟兄嫂是依。中年,兄歿南方,
吾與汝俱幼,從嫂歸葬河陽(yáng)。既又與汝就食江南,零丁孤苦,未嘗一
日相離也。吾上有三兄,皆不幸早世,承先人后者,在孫惟汝,在子
惟吾,兩世一身,形單影只。嫂嘗撫汝指吾而言曰:“韓氏兩世,惟
此而已!”汝時(shí)尤小,當(dāng)不復(fù)記憶;吾時(shí)雖能記憶,亦未知其言之悲
也。
吾年十九,始來(lái)京城。其后四年,而歸視汝。又四年,吾往河陽(yáng)
省墳?zāi)?,遇汝從嫂喪?lái)葬。又二年,吾佐董丞相于汴州,汝來(lái)省吾,
止一歲,請(qǐng)歸取其孥。明年,丞相薨,吾去汴州,汝不果來(lái)。是年,
吾佐戎徐州,使取汝者始行,吾又罷去,妝又不果來(lái)。吾念汝從于東,
東亦客也,不可以久,圖久遠(yuǎn)者,莫如西歸,將成家而致妝。嗚呼!
孰謂汝遽去吾而歿乎!吾與汝俱少年,以為雖暫相別,終當(dāng)久相與處,
故舍汝而旅食京師,以求斗斛之祿。誠(chéng)知其如此,雖萬(wàn)乘之公相,吾
不以一日輟汝而就也!
[譯文]
年、月、日,小叔叔愈,在聽(tīng)到你去世消息的第七天,才能強(qiáng)忍
有關(guān)韓愈的文章,感謝您的閱讀!
文學(xué)分享
哀痛,傾吐衷情,派遣建中打老遠(yuǎn)趕去,備辦些時(shí)鮮食品,祭告于十
二郎靈前:
唉!我從小就做了孤兒──等到長(zhǎng)大,連父親是什么樣子都記不
清,唯一的依靠,就是哥哥和嫂嫂。哥哥才到中年,又死于南方,我
和你都年幼,跟隨嫂嫂把哥哥的靈柩送回河陽(yáng)安葬。后來(lái)又和你跑到
江南宣州找飯吃,雖然零丁孤苦,但沒(méi)有一天和你分離過(guò)。我上面有
三個(gè)哥哥,都不幸早死,繼承先人后嗣的,在孫子輩中只有一個(gè)你,
在兒子輩中只有一個(gè)我,兩代都是獨(dú)苗苗,身子孤單,影子也孤單。
嫂嫂曾經(jīng)一手撫你、一手指我說(shuō):“韓家兩代人,就只有你們了!”
你當(dāng)時(shí)更小,大概沒(méi)有留下什么記憶;我雖然能記得,但那時(shí)候并不
懂得嫂嫂的話有多么悲酸啊!
我十九歲那年,初次來(lái)到京城。此后四年,我到宣州去看你。又
過(guò)了四年,我往河陽(yáng)掃墓,碰上你送我嫂嫂的靈柩前來(lái)安葬。又過(guò)了
兩年,我在汴州做董丞相的助手,你來(lái)看我,住了一年,要求回去接
妻子。第二年,董丞相去世,我離開(kāi)汴州,你接家眷來(lái)與我同住的事
兒便化為泡影。這一年,我在徐州協(xié)理軍務(wù),派去接你的人剛動(dòng)身,
我又離職,你又沒(méi)有來(lái)得成。我想就算你跟我到徐州,那還是異鄉(xiāng)作
客,不是長(zhǎng)久之計(jì)。作長(zhǎng)遠(yuǎn)打算,不如回到西邊的故鄉(xiāng)去,等我先安
好家,然后接你來(lái)。唉!誰(shuí)能料到你突然離開(kāi)我去世了呢?我和你都
年輕,滿以為盡管暫時(shí)分離,終于會(huì)長(zhǎng)久團(tuán)聚的,所以才丟下你跑到
京城求官做,企圖掙幾斗祿糧。如果早知道會(huì)弄出這么個(gè)結(jié)局,即便
有萬(wàn)乘之國(guó)的宰相職位等著我,我也不愿一天離開(kāi)你而去就任??!
有關(guān)韓愈的文章,感謝您的閱讀!
文學(xué)分享
感謝閱讀,希望能幫助您!
本文發(fā)布于:2023-03-14 03:33:46,感謝您對(duì)本站的認(rèn)可!
本文鏈接:http://www.newhan.cn/zhishi/a/1678736027141801.html
版權(quán)聲明:本站內(nèi)容均來(lái)自互聯(lián)網(wǎng),僅供演示用,請(qǐng)勿用于商業(yè)和其他非法用途。如果侵犯了您的權(quán)益請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們將在24小時(shí)內(nèi)刪除。
本文word下載地址:祭十二郎文翻譯.doc
本文 PDF 下載地址:祭十二郎文翻譯.pdf
| 留言與評(píng)論(共有 0 條評(píng)論) |