
《抱甕子傳》原文和譯文
抱甕子傳
[明]宋濂
予嘗游括之少微山,儕瞰四周,如列屏障。山之趾,有隨地形高下為蔬圃,約二十畝,凡
①
可茹者,咸藝焉。傍列桃、杏、李諸樹。時春氣方殷,蔬苗怒長,滿望皆翡翠色。樹亦作紅白
花,繽紛間錯,如張錦繡緞。冉冉至其處,氣象幽夐②,絕不聞雞犬聲。遙望草廬一區,隱約出
竹陰間,疑中有隱者。亟前候之,良久,見一士戴棕葉冠,身被紫褐裘,抱甕出,汲水灌畦。予進,
問曰:“夫子何名?”曰:“山澤之民,無所名也。”強之,日:“人以其抱甕也,遂呼為抱甕子
爾。”曰:“丈夫處世,亦多術矣。出則華軒結駟,入則鐘鳴鼎食,有志者輒能致之。夫子恒營
營逐逐于一甕間,無乃自苦乎?”
抱甕子忽囅然③一笑,嘆曰:“吾受血肉軀與人同,豈不樂榮貴,與人異哉?顧念之頗熟,
百歲之間,寧復幾何?與其強情而徇世,寧若任真以自放也。且當抱甕之時,嗒然忘形,志慮外
絕,精神內營,目不見色,耳不聞聲,招之弗前,麾之不驚,而萬物莫吾敢攖,自以無愧于赫胥、
尊廬④之民。子以吾為逐遜營營,不亦過歟?”曰:“然則灌畦亦有道乎?”曰:“有。蔬性不
欲燥,燥則生意厄而不伸;蔬性宜濕,濕或過焉,則氣傷而浸屈。吾日夜調之、燮之,俾適夫厥
中,則芃然而秀,嫣然而榮矣。”言訖,抱甕而去。
予深味其言,蓋有道而隱者也。所謂強情而徇世,曷若任真而自放,不幾于樂其天者歟?
所謂抱甕有術,心與耳目之官,內而弗外,不幾于守一不二者歟?所謂藝蔬得中,不使倚于一偏,
不幾于治民有政者歟?疾起而追之。抱甕子入竹陰間,閉戶高臥,扣之不見答,若無聞者。予憮
然而退。
史官曰:子既歸金華山,日思抱甕子。及官南京,見朝紳中有貌相肖者,問其同列曰:“是
豈括之灌畦者邪?”曰:“然。”曰:“奈何仕為?”曰:“去年應聘而起,典儀晉王府。”
曰:“其氏名謂何?”曰:“此烏傷校官劉浩卿子也。名彬,其字為宗文。”予不覺嘆曰:“浩
卿,吾故人也。其有賢子若此,予不能知之,可愧也夫!雖然,宗文當元季政亂肥遯山林若將終
身焉及逢有道之朝輒蹶然興起以力政著聞其得出處之正者矣。向予意其為有道之士者,果非
過歟!果非過歟!使宗文非有道之士,則長往山林而不返矣,謂之賢也,得乎?”因記問答之語,
為《抱甕子傳》。
(選自《宋濂全集》,有刪改)
【注】①括:括蒼縣,今浙江麗水市東南。②幽夐(xiòng):幽遠。③囅(chǎn)然:笑的樣
子。④赫胥、尊廬:赫胥氏、尊廬氏,傳說中的古帝名。⑤烏傷:烏傷縣,今浙江金華一帶。
【參考譯文】
我曾游覽括蒼的少微山,從山頂俯瞰四周,群山像陳列的屏風一樣。在山腳,
有隨著地形的高低而開辟菜園,大約二十畝,凡是可吃的蔬菜都種在那里了,旁
邊種著桃、杏、李等各種果樹。當時春天的陽和之氣正盛,菜苗長勢旺盛,滿眼
都是翡翠般的綠色。樹也綻放出紅色、白色的花,繽紛交錯,像張開了錦繡的綢
緞。我慢慢地走到那個地方,此地景色幽遠,絕對聽不到雞鳴狗吠的聲音。遙望
有一間草屋,隱約出現在竹林掩映的深處,疑似有隱士居住。我急切地上前等候,
過了許久,看見一個士人頭戴棕葉帽,身披紫褐色裘皮,抱著甕走出來,打水灌
溉菜畦。我走上前,問道:“您怎么稱呼?”回答說:“山野之民,沒有什么名字。”
我再三請求,他說:“人們因為我經常抱甕汲水的緣故,于是稱呼我‘抱甕子’
了。”我說:“大丈夫活在世上應該有許多謀生的技藝。出行乘坐四匹馬拉的華貴
車子,在家過著鐘鳴鼎食的奢華生活,有志于此的人就能過上這樣的生活。先生
1 / 2
《抱甕子傳》原文和譯文
您常常忙忙碌碌地用這個甕汲水灌溉菜畦,恐怕是自己使自己受苦吧?”
抱甕子忽然高興地笑起來,感慨道:“我身受血肉之軀與世人是一樣的,難道
會不喜歡榮華富貴,而與世人不一樣嗎?但是我經過深思熟慮,人生百年之間,難
道又能活幾年?與其勉強自己的內心來順隨世俗,寧愿聽任本性而放縱自我啊。
而且當我抱甕灌溉菜畦時,忘掉自己的形骸,思想與外界隔絕,精神在內心經營,
眼睛看不見物體,耳朵聽不到聲音,招呼我也不上前,命令我也不放在心上,世間
萬物沒有什么能夠觸犯我的內心,自認為無愧于做赫胥氏、尊廬氏的百姓。你認
為我是忙忙碌碌的,不也是錯了嗎?(我)說:既然這樣,那么灌溉菜畦也有道理
嗎?抱甕子說:“有的。蔬菜的習性不喜歡干燥,如果干燥那么生機就被阻遏而不
能生長;蔬菜的習性適宜濕潤,而濕度有時過了,那么蔬菜生氣受損而逐漸萎縮。
我日夜調整菜地的濕度,就會生長旺盛而開花結實,美好而生機勃勃。”說完,抱
著甕離開了。
我仔細體味他的話,他是一個懂得大道的隱者。所說的勉強自已的內心來順
從世俗,哪里比得上聽任本性而放縱自我,他不就近乎是一個樂于順應天命的人
嗎?所說的抱甕灌溉也有專門的技藝,內心和耳目等感官,要專注于內而不被外
物所干擾,他不就近乎是一個意念專注、形神合一的人嗎?于是急忙起身去追趕
他。抱甕子走進竹林深處,關門安臥,敲門也不應答我,好像沒有聽到一樣。我
只好失望地離開。
史官(宋濂)說:我回到金華山,每天想著抱甕子。等到南京做官,見到朝廷
官員中有一個相貌與抱甕子相像的,問他的同僚說:“他難道是在括蒼山中灌溉菜
畦的人嗎?”回答說:“是的。”我問:“他為什么來做官呢?”回答說:“去年接
受朝廷聘用,負責晉王府典禮儀式。”問:“他的姓氏名字叫什么?”回答說:“他
是烏傷縣校官劉浩卿的兒子,名彬,字宗文。”我不由地感慨道:“浩卿,是我的老
朋友,他有這樣一個賢能兒子,我卻不知道,真是慚愧啊!雖然這樣,宗文處在元末
政治混亂的時候,隱居于山林之間,好像要終其一生。等到政治清明的朝代,他就
立刻出仕,憑努力政事而聲名顯著,他是真正懂得出仕和歸隱的正確做法。先前我
料想他是一個懂得大道的人,果真沒有錯啊!果真沒有錯啊!假如宗文不是一個懂
得大道的人,就會長期隱居于山林而不再復出,而稱他為賢者,是對的嗎?于是記
錄彼此問答的話,寫成《抱甕子傳》。
2 / 2

本文發布于:2023-05-23 13:24:04,感謝您對本站的認可!
本文鏈接:http://www.newhan.cn/zhishi/a/1684819445175474.html
版權聲明:本站內容均來自互聯網,僅供演示用,請勿用于商業和其他非法用途。如果侵犯了您的權益請與我們聯系,我們將在24小時內刪除。
本文word下載地址:《抱甕子傳》原文和譯文.doc
本文 PDF 下載地址:《抱甕子傳》原文和譯文.pdf
| 留言與評論(共有 0 條評論) |