2023年12月2日發(作者:秋天的香山公園)

千古奇詩曲折深邃——歐陽修《日本刀歌》欣賞
千古奇詩 曲折深邃
——歐陽修《日本刀歌》欣賞
黎烈南
日本刀歌
昆夷道遠不復通,世傳切玉誰能窮?寶刀近出日本國,越賈得之滄海東。
魚皮裝貼香木鞘,黃白間雜鍮與銅。百金傳入好事手,佩服可以禳妖兇。
傳聞其國居大島,土壤沃饒風俗好。其先徐福詐秦民,采藥淹留童丱老。
百工五種與之居,至今器玩皆精巧。前朝貢獻屢往來,士人往往工詞藻。
徐福行時書未焚,逸書百篇今尚存。令嚴不許傳中國,舉世無人識古文。
先王大典藏夷貊,蒼波浩蕩無通津。令人感激坐流涕,銹澀短刀何足云!
北宋詩文革新領袖歐陽修的有些詩文,看起來很是平淡,但平淡中卻時時帶著一種如癡似醉的憂患。仔細賞讀他的這首《日本刀歌》,讀者會感受到,作者對國家民族的憂患意識,是何其深沉與痛切。而詩人的字句,又是那樣平實而委婉,把他那一顆憂患的心靈顯示得那樣微妙而深長;這種微妙深長的余味,至今還是值得讀者來反復咀嚼的。
歐陽修生活在北宋之太平無事但危機潛伏的中期。這是一個很能引起士大夫們既自豪又憂慮的時代。也許正是這種時期,使得他們對世間發生的一切事情,都會以警覺的眼光去觀察,冷靜的心情去思考。當歐陽修看到了一把日本刀時,他浮想聯翩,一直思考著其中令他深感憂慮的信息,于是寫下了這首深邃委婉的憂國憂民之歌。
詩題為《日本刀歌》,詩人卻并不急于即入題目,卻先從另一方面寫起。你看,日本處于中國的東部,作者卻從中國的西部寫起:“昆夷道遠不復通,世傳切玉誰能窮?” 昆夷,殷周時我國西北部族名,后泛指西北方少數民族。這兩句話的意思是說,西北民族因為與內陸遙遠,不再有往來交通,其地世世相傳之能切玉的寶刀怎能窮極得到呢?“切玉”典出于《海內十洲記 · 鳳麟洲》:“昔周穆王時,西胡獻昆吾割玉刀及夜光常滿杯,刀長一尺,杯受三升。刀切玉如泥。”這開端兩句,實在是平淡,但細細琢磨,就會發現其中滿懷深重的愁與恨。為什么這樣說呢?首先注意“道遠”兩個字。在北宋時期,因為國力不振,無力收復北方的燕云十六州,并與處于北方與西北方的遼、西夏等國關系緊張,時有戰事發生,邊疆形勢吃緊;在這種情形下,宋人欲得到那窮遠之地“昆夷”曾經貢獻過的物品——切玉刀,不是癡人說夢么?可見,“道遠”不能到西方的寶刀云云,實是國力不振、無力恢復國土的一聲嘆息;作者把北宋地域的狹小以及其中緣由乃至一己之悲憤,通過“不復”之沉重語氣,“誰能”之向往口吻,在開篇便訴說與讀者,正表明在歐陽修的心中,天下可憂非一事,因而顧此而言彼之委曲筆法,正是其內在憂患心緒之自然流露。值得注意的是,遠在祖國西北的切玉刀在此處,頗具一種意味深長的象征之性質。它在歐陽修的筆下,實寄托了詩人對中華文化之博大深厚的體認,是對華夏文化廣延包容性的一種禮贊;切玉刀之不可復得,不僅是交通貿易乃至國土之問題而已,它更關系到中華文化交流之廣泛、之深厚的程度,是歐陽修之另一層沉重的憂患之所在。
雖然西部邊遠之地與內陸隔絕,但是東方近處之國,卻還有往來貿易,因此暫作欣慰之筆,借而轉入主題。請看,有個叫日本的國家生產寶刀,越地的商人從這個滄海東邊的島國買到了手:“寶刀近出日本國,越賈得之滄海東”。這兩句話,道出了日本刀,與題目相呼應,并即將引發出作者孕育心中的一番沉重感慨,一篇絕大議論。但是為了引起讀者的深思,作者并不急于把他見到日本刀后的這一番沉重心情立即托出,而是把其注意力吸引到寶刀的外表與內質上來,來為后面的抒情議論預作鋪墊,可謂用心良苦。
這是一把什么樣的刀呢?“魚皮裝貼香木鞘,黃白間雜鍮與銅”。它被魚皮裝貼著,被放在香木作的鞘里,顏色是黃白相間,質地是鍮(音TOU,黃銅礦或自然銅)與銅。這種描寫,看起來是純粹的外觀與內質之客觀描寫,無深意可言,但若與接后的“百金傳入好事手,佩服可以禳妖兇”之句相對照,就能看出其中的尖銳諷刺。看吧,這種刀不過有著普通魚皮裝飾,質地為銅合金而已,卻讓一些用重金買到手的中國人相信,佩帶著它,足以除卻災難妖兇!“鍮與銅”三字,透出詩人細膩的觀察與犀利的目光,其中包含著這樣的諷刺:里邊全是自然銅礦,哪里有神鬼主宰其間,哪里有什么辟邪功用!“鍮與銅”三字當然不僅是表明了歐陽修的自然科學知識,更是一種在冷靜觀察中所隱藏的沉重嘆息。作者感慨的是,這樣簡簡單單的“鍮與銅”,在中國之“好事人”心中,居然達到了可以避災避難的程度,而竟然也形成了某種風氣,驅使人們爭相購買,是很可笑的。“鍮與銅”三字,在樸素與平實之內,懷有一種熱烈情緒,細味自知。此種將熱烈寓于冷靜、將尖銳寓于平淡的描寫手法在歐陽修詩中并不少見,宜細品之。
當然,如果以為歐陽修所發出之尖銳諷刺與如癡憂慮,僅僅是某些國人之迷信引起,便不免陷于很淺薄的理解了;作者的憂患意識,是在對比了中日兩國之民族性后產生的。因此,吟詠了他下邊的詩句后,讀者才知,作者之尖銳的諷刺與沉重的憂慮之更深厚的背景。
那么,那個生產“寶刀”的日本國的情形如何?而對這一問題的思考,才是歐陽修非常急迫地要告訴國人的目的之所在。
先從日本地理與風俗說起:“傳聞其國居大島,土壤沃饒風俗好”。日本是個島國,“土壤沃饒”,風俗頗好。“土壤沃饒”,并非重點,所以一帶而過。風俗好在何處?好在他極其善于學習。他們把從中國傳入的百工技藝與文字等等都努力學習消化,掌握得純熟、精湛。作者對歷史的追憶回到了遙遠的秦代。
在秦始皇登上帝位的第三年(公元219年),“齊人徐市(按一名徐福)等上書言海中有三神山,名曰蓬萊、方丈、瀛洲,仙人居之。請得齋戒,與童男女求之。于是遣徐市發童男女數千人,入海求仙人。”(《史記》卷六《秦始皇本紀》)仙人沒有求到,而那些被詐騙并跟隨徐福為秦始皇采藥的童男童女們,便淹留在日本了。隨徐福而去的一些工匠亦居住在日本,使得日本人也學得不少手工藝,而且他們所制造與保留的器物、珍玩都非常精巧:“百工五種與之居,至今器玩皆精巧”。夫日本民族,乃極善模仿學習,十分珍惜器物;相比之下,一些中國人但把日本之“寶刀”奉為辟邪之器,爭先用百金購買以為能,甚至焚燒自己的寶貴遺產(本詩后邊所提秦始皇焚書就是明證);兩種作為孰智孰愚,不是很清晰了么?如果說,開端所云切玉刀,還只具有一種文化交流之抽象符號意義的話,那么,從此處敘說的日本刀中,就已經具體顯現出中日在文化交流中的得失高下來了。
日本人不但積極向中國學習百工技藝,還學習著漢語言文學。在往來“貢獻”之時,他們勤奮地學習,語言文學頗有可觀之處:“前朝貢獻屢往來,士人往往工詞藻”。歐陽修特別把日本人之“工詞藻”作為一個優點提出來,是大有深意的。一方面,它表明日本人善于學習他人的優長之處,一方面也表明他們對語言文字的重視。一個民族的“詞藻”不只是詞藻本身,它是一種精神的食糧,關系到民族之生存的命脈。
也就在這一時刻,歐陽修提醒國人一個早被某些人忘卻的事實,那就是徐福為秦始皇求仙人時帶到日本的約百篇中國古文字,后來在中國被秦始皇下令焚燒掉了;而這些古文字,已被日人很好地保存下來:“徐福行時書未焚,逸書百篇今尚存”。這是中國文化的嚴重損失,但就在國人渾然不覺的情形下,日本方面早已下令不許把古文字傳回中國來,以至造成中國人不識自己祖宗文字的局面:“令嚴不許傳中國,舉世無人識古文”。請看,本來是創造于中國的古文字,現在成了日本的專利;從此,“先王大典藏夷貊,蒼波浩蕩無通津”,中國的“大典”成了“夷貊”(貊:mo,野獸名,亦古族名)的寶藏,中國找回古文字而不得,只能望著浩瀚蒼海那邊的澤國而徒興嗟嘆了。細心的讀者讀到這里,可以悟出文字之丟失這一層意義事關重大,從“寶刀”之迷信引出對古文字丟失之沉重感喟,正是本詩精心結構所在;讀者由此可以對詩人尖銳諷刺國人在“鍮與銅”面前之愚昧舉止的悲哀心理了,從而對結尾二句“令人感激坐流涕,銹澀短刀何足云”的豐富內涵,有所感觸與共鳴。
在結尾兩句中,詩人告訴讀者,本詩所說的日本刀之意象,縈繞著他的千絲萬緒,致使感動激發,實是借來作為自己民族文化之損失、民族文化意識之麻木而哭泣的媒介,這“銹澀”的“短刀”本身似乎無多少可說,但是,歐陽修從其中看到了中日貿易往來中的文化信息,挖出了國人之發銹的靈魂,顯示出了作者對中國之民族性的深刻反思;同時與日本的“器玩皆精巧”、“令嚴不許傳中國”的特點、作為相對比,亦凸顯出了作者對外國之民族性的深邃思考。
在本詩中,作者稱日本為“夷貊”,固然是顯出了對外國之藐視的一面,并不足取;另一方面,也表明在歐陽修心中,對文字的不正當爭奪,正是一種掠奪行為,只不過是表現在文化方面罷了。從一把小小的日本刀中,看到了國民自身在文化上的迷信愚昧,一嘆也;從日本刀的裝飾到內質,聯想到日本民族的好學風俗,二嘆也;從日本國學習中國文字,轉而“令嚴不許傳中國”,震撼之余,三嘆也;“舉世無人識古文”,乃是國家文化之嚴重損失,四嘆也;而詩人借《日本刀歌》為題目,在于有一番大議論,大感慨,“銹澀”之短刀本身復有何議論價值,是惟恐讀者不深思反省,五嘆也。本詩在寫作風格上頗為平淡,未有大起大伏之結構,未有驚世駭俗之言語,而在娓娓之敘述中,滿含憂郁之情,平實中自寓一種熱烈而又冷靜的意味,值得反復玩味之。
歐陽修這首詩歌所云丟失之百篇古文到底為那些,今天已經不得而知了;而日本方面之“令嚴不許傳中國”之具體文字,也不得而知;當下之讀者所須重點研討者,應是詩人對中華文化的極端熱忱,對民族性之深刻反省,以及將詩歌之空間伸向中國之外的廣闊視野。但由于體裁的新穎,思力的深刻,使這首《日本刀歌》成為了詩歌國土上第一次用開放的眼光來剖析國民性的千古奇詩,它讓讀者在千載以下從一個特定的角度看到了宋詩在思想與藝術革新中所作出的努力,以及其中所包含的士大夫之高瞻遠矚的思想與憂患家國的人格魅力,是中國詩歌史上一篇不可多得的奇詩。
本文發布于:2023-12-02 19:33:20,感謝您對本站的認可!
本文鏈接:http://www.newhan.cn/zhishi/a/1701516800233477.html
版權聲明:本站內容均來自互聯網,僅供演示用,請勿用于商業和其他非法用途。如果侵犯了您的權益請與我們聯系,我們將在24小時內刪除。
本文word下載地址:千古奇詩曲折深邃——歐陽修《日本刀歌》欣賞.doc
本文 PDF 下載地址:千古奇詩曲折深邃——歐陽修《日本刀歌》欣賞.pdf
| 留言與評論(共有 0 條評論) |