有道人工翻譯如何申請?
1、在電腦的百度上輸入有道翻譯,找到其官方網站以后點擊進入。
2、進入到其官網以后點擊右上角的登錄按鈕。
3、在登錄界面中輸入賬號和密碼點擊登錄。
4、登錄進入到該網站以后點擊頁面底部的加入我們。
5、在出現的頁面中點擊自己的賬號,選擇我的簡歷。
6、然后點擊添加簡歷。
7、在出現的簡歷界面中輸入自己的真實簡歷信息點擊保存按鈕。
8、此時頁面跳轉以后點擊立即投遞簡歷。
9、在出現的頁面中可以看到對應翻譯兼職崗位,點擊進入。
10、進入到該兼職翻譯崗位以后點擊投遞簡歷。
11、此時頁面跳轉以后即可看到已經在有道翻譯中投遞了兼職翻譯的申請了。
有道人工翻譯怎么樣?
有道人工翻譯的質量比較不錯。
因為現在有道人工翻譯已經把業務外包給了翻譯公司,所以工作量有保障,只要愿意做的話,兼職收入還是不錯的,而且極少出現延遲發放報酬的情況。
據了解,因為有道翻譯簽約的兼職人員非常多,所以翻譯的質量也會不同,有一條原則是,翻譯質量不合格或發現機器翻譯的話立即解約。
初始簽約譯員的價格不高,80元/千字,適合新人練手,多做的話收入才會漲,另外每隔半年可申請提薪,對每個月的接單量和輸出質量有要求,所以整體漲幅并不是很大。
有道翻譯兼職怎么提升收入:
1、質量。
一定要保持翻譯的水平,否則不合格的數量太多的話,會影響收入,嚴重的還會被解約。
2、數量。
推送的工作盡量要接,多次拒絕以后被安排工作的機會就會少很多,這樣是無法升級的。
3、類型。
有道翻譯還有一些專職翻譯或快速翻譯,報酬會要高一些,可以嘗試轉型,這樣收入也會高不少。
有道專業翻譯是人工翻譯嗎?質量怎么樣?
您好!有道專業翻譯是由專業譯員提供的人工翻譯服務,譯員都有兩年以上相關行業的翻譯經驗,還有嚴格的質量控制和內容審核程序,保證翻譯質量。有道專業翻譯采用在線下單、即時反饋的服務方式,最快一分鐘,您就可以拿到人工翻譯的結果;另外,我們在在一周內提供兩次免費修改的機會。歡迎您試用!
有道專業翻譯是人工翻譯嗎?質量怎么樣?
您好!有道專業翻譯是由專業譯員提供的人工翻譯服務,譯員都有兩年以上相關行業的翻譯經驗,還有嚴格的質量控制和內容審核程序,保證翻譯質量。有道專業翻譯采用在線下單、即時反饋的服務方式,最快一分鐘,您就可以拿到人工翻譯的結果;另外,我們在在一周內提供兩次免費修改的機會。歡迎您試用!
如何成為有道人工翻譯的翻譯員?
通過測試后會簽正式合同。合同里面很多細節你可以注意下,比如說容錯率、無署名權、近兩個月的付款周期。
簽約后就會分配PM,PM有活的時候會來找你,確認是否接工。10分鐘內沒有回復的話則視作放棄,轉讓給其他人。
大部分稿件是中譯英,極少有英譯中(自身經歷+PM原話)。我做過的稿件都不是很難,但中譯英做起來畢竟不如英譯中順手。
稿量實在太少,一個月都不見得能有一次。
交稿后,會有人負責校對,但是從來沒有拿到過校對給的反饋。得不到客戶的反饋,你就很難看到譯文的問題在哪里,這是很不好的一點。
稿費也實在太少,拿來當零花錢都嫌不夠,甚至比大部分翻譯公司都要低。也可能是當時的自己水平還不夠,有道每半年會進行一次評估,評估后可酌情加稿費標準。不知道這里的加薪幅度是多少,但是在豆瓣上看到所謂「三星級譯員」拿到的也不過如此。我沒捱到半年就沒,因為半年之前我已經拿到比有道最高報價更高的單子了。
相反,有道給客戶開出的報價是相當高的。這就明顯是翻譯公司的模式了,兩種可能:高價項目都是專職員工內部消化了,低價的給兼職來隨便做;或者就是純粹的二道販子,賺高額差價。
聽PM說快速翻譯(就是譯員坐班隨時待命的那種)稿酬要高一些,也不知道高出多少。我沒有趕上那個時候。
以我的了解而言,有道給專職員工開的薪水并不低,但要想給他家做兼職掙出比較可觀的「零花錢」,難度不小,可能性不大。估計來有道做兼職翻譯的,大部分都是學生軍吧。一般有了兩三年經歷的翻譯工作者,要么混不下去轉行了,要么絕不至于接受這種低回報的工作。至于有道翻譯產品的質量,我沒購買過,不妄下評論。有道強在名氣夠響,又財大氣粗。但目前的翻譯市場上,把學生當成廉價「軍」來使喚的翻譯公司,很難有什么作為。
有道人工翻譯怎么賺錢
一:有翻譯。
我這里說的是人工翻譯,主要是英文翻譯。英語翻譯的收入和漢譯英不同,工作時間有一定的規律,相對適合學生。記得做一個人類翻譯。進去的時候找“加入我們”投簡歷就行了。
二:我翻譯網頁做。
這兩個單價比較高,平臺成本也不高,但是入駐前都有測試,保證翻譯人員的質量。進網站自己查流程,這里就不多說了。(PS:其中,做網是馬爸爸的翻譯平臺,比較適合新手)
三:人人翻譯和云翻譯。
你可以記住:時空翻譯全球,華南翻譯市場,萬依翻譯工作室,找翻譯,AnyTranz翻譯中文,英文翻譯兼職。總的來說,這些可以滿足大部分人的需求。他們時不時會發布副業賺錢,招兼職。
四:國外的。
之前跟大家說過,國外兼職翻譯的工資普遍比國內翻譯高很多。我在這里也爬了幾個國外的平臺,大家可以多了解一下。
1、Gengo
相信很多人都熟悉這個網站。不如Gengo,需要測試。根據成績分為標準譯員或專業譯員,注意正常水平。如果考砸了,可以繼續考。考試機會3次/6個月。其中翻譯內容以郵件、筆記等短文本為主,每月可付費兩次。Gengo的翻譯平均每月收入約400美元。
2、美國期刊專家
該網站專注于學術論文的翻譯。適合碩士、博士等有技術專長的高學歷人群。報酬相當高,但要求也極高。對應Verilogue,側重醫學。
3、世界行話
話不多說,但是要求比較高。普通翻譯要求有五年商業環境下的連續翻譯經驗,而專業翻譯要求更高。但是競爭少,而且適合特定的體驗和群體,相對來說可以獲得極高的利潤。
4、翻譯咖啡館
知名網站,很多業內人士都知道,有很多人在上面找項目。還有Transperfect,屬于全球最大的本地化翻譯平臺。
5、動詞化
這個網站是專門做視頻字幕翻譯的,比較有意思。對于一些喜歡追美劇的寶寶來說是個不錯的選擇。結算用paypal,推薦給喜歡美劇的你。