中文名字用英語該怎么寫?
答:注意區(qū)分兩種情況,一種情況是我們英文名只限于平常的使用,另外一種情況是在英文雜志上發(fā)表論文時(shí)等正式場合涉及到中文名稱的翻譯。
對于第1種情況分析如下,比如說你叫張三,那么翻譯為英文就可以直接按照漢字的拼音寫為Zhang San,注意首字母大寫;如果你的名字中有多個(gè)字,比如說張大三,那么其英文翻譯則為Zhang Dasan,也就是說只需要對姓名當(dāng)中的第1個(gè)的拼音首字母大寫;同時(shí)在姓名當(dāng)中有一些復(fù)姓,比如說諸葛,例如諸葛光明, 就可以說Zhuge Guangming;
當(dāng)中文姓名用于一些比較正式的場合,比如說論文署名當(dāng)中,這個(gè)時(shí)候呢,就要在第1點(diǎn)的基礎(chǔ)上面進(jìn)行姓名的逆序,原因就是外國人的使用習(xí)慣,他們習(xí)慣于將名字放在前面,姓氏放在后面,因此當(dāng)你的著作,你的論文想要給那些外國朋友看的時(shí)候,你就必須按照他們的習(xí)慣,不然就容易產(chǎn)生誤解。一個(gè)例子如下:
論文中,中文名字的逆序
希望這個(gè)回答對你有幫助,一起學(xué)習(xí)英語,讓英語變得更有趣~
中文名字英文翻譯是什么?
中文名字的英文寫法
中文名字的英文寫法,在現(xiàn)實(shí)生活中,我們每個(gè)人都有屬于自己的中文名,而我們的中文名字也是可以翻譯成英文名字的,非常有趣,下面為大家介紹中文名字的英文寫法。
中文名字的英文寫法1四種寫法:
如 占軍山的英文寫法:
1、Zhan Junshan,普通寫法。
2、ZHAN Junshan,姓大寫,避免不懂的分不清姓和名。
3、Zhan, Junshan ,姓在前,加逗號,參考文獻(xiàn)用,因?yàn)橐哪夸洶葱兆帜疙樞蚺牛鈬诵涨懊髮儆诘怪鴮懀始佣禾枴?/p>
4、Zhan,Jun-shan,同上,加連字符原因不明,可能是表示Jun shan是兩個(gè)獨(dú)立的漢字,而不是Justine這種幾個(gè)字母 但其實(shí)是一個(gè)詞的名字。
人名漢語拼音拼寫規(guī)則
人名拼音應(yīng)“姓在前名在后”,《人名漢語拼音拼寫規(guī)則》即將出臺,標(biāo)點(diǎn)符號、數(shù)字用法規(guī)范已完成修訂。
《人名漢語拼音拼寫規(guī)則》,此規(guī)則將明確規(guī)定,人名漢語拼音拼寫方式予以統(tǒng)一,要求姓在前名在后。
例:Wáng Fāng王芳、Yáng Wèimín楊為民、Zhào Píngān趙平安、Lǚ Lüè呂略、Liú-Yáng Fān劉楊帆、Zhèng-Lǐ Shūfāng鄭李淑芳、Dōngfāng-Yuè Fēng東方岳峰、Xiàng-Sītú Wénliáng項(xiàng)司徒文良。
中文名字的英文寫法2“王小燕”的英文寫法可以是“Wang Xiaoyan ”或者“Xiaoyan Wang”。姓在前、名在前都是可以的。中國名字的英文寫法基本有以下幾種:
1、名字是2個(gè)字的,比如:王燕可以寫:Wang Yan
2、名字是3個(gè)字的單姓,比如:王小燕可以寫:Wang Xiaoyan 、Xiaoyan Wang
3、名字是3個(gè)字的復(fù)姓,比如:諸葛小燕就應(yīng)該寫:Zhuge Xiaoyan
4、名字是4個(gè)字的單姓,比如:李王小燕可以寫寫:Li Wangxioayan
5、名字是4個(gè)字的復(fù)姓,比如:司馬小燕就應(yīng)該寫:Sima Xiaoyan
擴(kuò)展資料
英美人姓名的排列是名在前姓在后。如JohnWilson,John是名,Wilson是姓。又如EdwardAdamDavis,Edward是教名,Adam是本人名,Davis為姓。婦女的姓名,結(jié)婚后一般是自己的名加丈夫的姓。如MarieWhite女士與JohnDavis先生結(jié)婚,婚后女方姓名為MarieDavis。
中國人是前面是姓,后面是名。例如Zhang San,Zhang是姓,San是名。英文名San Zhang也是對的,同樣San是名,Zhang是姓。
中文名字的英文寫法31、如果你是英文名字,中文的姓,可以按照西方的方式寫。
例如:Rick Zhang
2、如果你是中文的拼音,按照中國的順序,姓在前,名在后;如果名字是三個(gè)字的,后兩個(gè)字拼音要連在一起。
例如:張文潔Zhang Wenjie
綜上舉個(gè)例子,“李曉明”這個(gè)名字有兩種寫法:
Li Xiaoming:這種一般寫給中國人或會中文的人看,因?yàn)橹袊肆?xí)慣姓在前,名在后,你這樣寫的話,讀出來時(shí)他也才容易明白
Xiaoming Li:這個(gè)比較正式,國際上的正式場合用這種比較好,而且這個(gè)多是寫給外國人看的,因?yàn)橛⒄Z國家的外國人習(xí)慣姓在前,名在后。
補(bǔ)充:銀行的寫法又不一樣,如果是銀行的寫法或護(hù)照的寫法,毛一東是這樣的:MAO YI DONG
擴(kuò)展資料:
英語姓名的一般結(jié)構(gòu)為:教名 自取名 姓。如 William·Jefferson·Clinton。但在很多場合中間名往往略去不寫,如 George·Bush,而且許多人更喜歡用昵稱取代正式教名,如 Bill·Clinton。
上述教名和中間名又稱個(gè)人名。英文名與中文名不同,中文名是姓在前名在后,英文名恰恰相反。例如:中----李,小明;英----Jake·Wood。
中國人姓名的翻譯以普通話的拼音為標(biāo)準(zhǔn),香港人的.名字其實(shí)是廣東話的拼音翻譯。習(xí)慣寫成名+姓or姓 + "," + 名。
中文姓名的英文翻譯一般是直接翻譯成漢語拼音,如果名字是三個(gè)字的,后兩個(gè)字拼音要連在一起。但銀行的寫法又不一樣,如果是銀行的寫法或護(hù)照的寫法,毛澤東是這樣的:MAO ZE DONG.
中文名字的英文寫法41、將中文名按照諧音進(jìn)行音譯,如:中文名為“周小月”,英文名可讀成“Xiaoyue Zhou”。根據(jù)英文命“教名+自取名+姓氏”的名字排列方法,我們在將中文名音譯為英文名時(shí)要將姓氏放到末尾。這樣按照英文讀法讀起來才不會奇怪。
2、可根據(jù)中文名的諧音將其改成英文名。如:“胡麗清”與“狐貍精”形成諧音。而我們在將中文名改成英文名時(shí),則是根據(jù)中文名的讀音去挑選與其相似的英文名字。如:“張巧娜”諧音可為“Georgina”讀為“喬治娜”。
取英文名字的方法有多種,除了以上的那兩種方法之外,我們還可結(jié)合外國有名的影視作品來取名,參考這些作品中的人物名字取一個(gè)相似的英文名字,當(dāng)然你也可以直接將那個(gè)人物的英文名作為自己的名字來使用。
除此之外,我們還可到《圣經(jīng)》中選擇名字,或者是結(jié)合個(gè)人的喜好以及性別來選擇名字。不過好的英文名應(yīng)該貼合自己的形象,只有這樣的名字才能使旁人記住你名字時(shí),記住你的樣子。
如何把中文名字翻譯成英文名字啊?
把中文名字翻譯成英文名字方法:
1、可以直接進(jìn)入在線翻譯中;如圖。
2、之后可以進(jìn)行翻譯的自定義,將需要翻譯的源語言和目標(biāo)語言選擇定義一下。
3、定義好之后就可以進(jìn)行文字的輸入了,將中文名輸入到框中。
4、輸入之后就可以進(jìn)行點(diǎn)擊開始翻譯,進(jìn)行中文名的翻譯了。
5、翻譯是需要過程,需要耐心的等待一段時(shí)間,等文字翻譯完成。
6、文字翻譯完成之后就可以進(jìn)行查看,在右側(cè)的框中可以看到。
中文名字翻譯英文名字格式
1.如果你是英文名字,中文的姓,可以按照西方的方式寫。
例如:Rick Zhang
2.如果你是中文的拼音,按照中國的順序,姓在前,名在后;
如果名字是三個(gè)字的,后兩個(gè)字拼音要連在一起。
例如:張文潔Zhang Wenjie
綜上舉個(gè)例子:
“李曉明”這個(gè)名字有兩種寫法:
Li Xiaoming
這種一般寫給中國人或會中文的人看,因?yàn)橹袊肆?xí)慣姓在前,名在后,你這樣寫的話,讀出來時(shí)他也才容易明白
2.Xiaoming Li
這個(gè)比較正式,國際上的正式場合用這種比較好,而且這個(gè)多是寫給外國人看的,因?yàn)橛⒄Z國家的外國人習(xí)慣姓在前,名在后
補(bǔ)充:銀行的寫法又不一樣,如果是銀行的寫法或護(hù)照的寫法,毛一東是這樣的:MAO YI DONG
擴(kuò)展資料:英文名的英文意思是Englishname,目前各國比較流行英文名,因?yàn)槭澜绺鲊涣鞫嗔耍辛擞⑽拿奖憬涣鳌?/p>
英語姓名的一般結(jié)構(gòu)為:教名 自取名 姓。
如 William·Jefferson·Clinton。但在很多場合中間名往往略去不寫,如 George·Bush,而且許多人更喜歡用昵稱取代正式教名,如 Bill·Clinton。
上述教名和中間名又稱個(gè)人名。英文名與中文名不同,中文名是姓在前名在后,英文名恰恰相反。例如:中----李,小明;英----Jake·Wood。
參考鏈接:百度百科_英文名如何把中文名字翻譯成外文?
中國人名字的英文寫法,就是漢語拼音:姓在前,名在后,姓和名分開寫,姓和名的開頭字母均大寫。
兩字姓名:
比如:張平 應(yīng)該寫:Zhang Ping。
1、中國人的名字在英語中用漢語拼音拼寫,姓與名要分開寫,不能連在一起,姓與名的第一個(gè)字母都要大寫,姓氏在前面,名字在后面。
例如英語名字的書寫格式:我是張三。譯文:I'm Zhang San .
2、在姓氏和名字都是一個(gè)字時(shí),在英語中姓和名的拼音首字母分別大寫。例如:李雷。英文:Li Lei.
3、在姓氏是一個(gè)字、名字是兩個(gè)字時(shí),姓氏寫法不變,名字為兩個(gè)字,這名字的兩個(gè)字的拼音要連起來寫,只大寫第一個(gè)字的拼音首字母。例如:韓梅梅。英文:Han Meimei .
4、在中國姓氏中有復(fù)姓,也就是兩個(gè)字,這樣要把姓氏兩個(gè)字的拼音連起來一起寫第一個(gè)字母大寫。例如:諸葛亮。英文:Zhuge Liang .
5、在名字里含有造成發(fā)音混淆的拼寫字時(shí),一般要用“ ' ”來區(qū)分隔開。例如:張西安。Zhang Xi'an .
6、中文姓名與英文姓名在寫法上是有區(qū)別的:中國人的名字是姓在前,名在后;英文姓名是名在前,姓在后。
本文發(fā)布于:2023-02-28 19:46:00,感謝您對本站的認(rèn)可!
本文鏈接:http://www.newhan.cn/zhishi/a/167763263870089.html
版權(quán)聲明:本站內(nèi)容均來自互聯(lián)網(wǎng),僅供演示用,請勿用于商業(yè)和其他非法用途。如果侵犯了您的權(quán)益請與我們聯(lián)系,我們將在24小時(shí)內(nèi)刪除。
本文word下載地址:中文名字翻譯英文(中文名字翻譯英文名字順序).doc
本文 PDF 下載地址:中文名字翻譯英文(中文名字翻譯英文名字順序).pdf
| 留言與評論(共有 0 條評論) |