書上元夜游譯文
書上元夜游譯文:
己卯年(1099年)上元(正月十五),我在儋州,有幾個老書生過來對我說:“如此好的月夜,先生能不能一起出去呢?”我很高興的跟從他們,步行到了城西,進入了僧舍,走過了小巷,各地的百姓聚居在一起,生活井然有序。回到家中已經三更了。
家里的人閉門熟睡,睡得很鼾甜。我放下拐杖,不禁笑了笑,什么是得,什么是失呢?蘇過問我為什么笑,大概是自己笑自己吧!然而也是笑韓退之釣魚沒有釣到,還想要到更遠的地方釣魚,卻不知道在海邊的人也未必能釣到大魚。
《書上元夜游》是北宋文學家蘇軾創作的一篇散文。文章展現了一次作者月夜出游的生活片斷,寫整個游歷路程,只用了“步”、“入”、“歷”三個動詞,加上所屬賓語,就歷歷在目。而其所見者,為“民夷雜揉,屠沽紛然”。
儋州元宵節特有的熱鬧、喜悅,皆躍然紙上。夜晚游市,如歷夢境。父子相對而笑,見出蘇氏父子雖處“多病瘦悴”、“飲食百物艱難”的困境,卻超然自得,生活和諧,心境恬靜。結尾用韓愈的典故,把人生比作釣魚,蘊含著蘇軾對人生得失無定的妙悟,其中有一生“釣魚無得”的幾分自嘲。全文語極簡約,意境怡然。
書上元夜游的翻譯
翻譯:
己卯年(1099年)上元(正月十五),我在儋州,有幾個老書生過來對我說:“如此好的月夜,先生能不能一起出去呢?”我很高興的跟從他們,步行到了城西,進入了僧舍,走過了小巷,各地的百姓聚居在一起,生活井然有序。回到家中已經三更了。
家里的人閉門熟睡,睡得很鼾甜。我放下拐杖,不禁笑了笑,什么是得,什么是失呢?蘇過問我為什么笑,大概是自己笑自己吧!然而也是笑韓退之釣魚沒有釣到,還想要到更遠的地方釣魚,卻不知道在海邊的人也未必能釣到大魚。
原文:
己卯上元,予在儋州,有老書生數人來過,曰:“良月嘉夜,先生能一出乎?”予欣然從之,步城西,入僧舍,歷小巷,民夷雜糅,屠沽紛然。歸舍已三鼓矣。舍中掩關熟睡,已再鼾矣。放杖而笑,孰為得失?過問先生何笑,蓋笑也。然亦笑韓退之釣魚無得,更欲遠去,不知走海者未必得大魚也。
過:訪問。欣然:高興的樣子。民夷:指漢族和當地少數人民。屠沽:賣肉的人和賣酒的人,泛指市井中做生意的人。走海者:走到大海邊的人。這里蘇軾隱指自己,當時他在海南島,稱得上是“走海者”。
出自:宋 蘇軾《書上元夜游》
擴展資料主題思想:
記述作者在上元夜應幾位海南文士之邀,出游賞月觀景的一個生活片斷,表達了作者由“欣然”出游而悟得的因緣自適、隨遇而安、當下即是的生活哲理。
作者成就影響:
蘇軾將傳統的表現女性化的柔情之詞為擴展為表現男性化的豪情之詞,將傳統上只表現愛情之詞擴展為表現性情之詞,使詞像詩一樣可以充分表現作者的性情懷抱和人格個性。
蘇軾讓充滿進取精神、胸懷遠大理想、富有激情和生命力的仁人志士昂首走入詞世界,改變了詞作原有的柔軟情調,開啟了南宋辛派詞人的先河。
與蘇詩一樣,蘇詞中也常常表現對人生的思考。這種對人生命運的理性思考,增強了詞境的哲理意蘊。蘇軾雖然深切地感到人生如夢,但并未因此而否定人生,而是力求自我超脫,始終保持著頑強樂觀的信念和超然自適的人生態度。
書上元夜游的原文
己卯上元,予在儋州,有老書生數人來過,曰:“良月嘉夜,先生能一出乎?”予欣然從之,步城西,入僧舍,歷小巷,民夷雜糅,屠沽紛然。歸舍已三鼓矣。舍中掩關熟睡,已再鼾矣。放杖而笑,孰為得失?過問先生何笑,蓋自笑也。然亦笑韓退之釣魚無得,更欲遠去,不知走海者未必得大魚也。
書上元夜游文言文翻譯 如何翻譯書上元夜游
書上元夜游表達作者心情
作者借韓愈的比喻(把人生比作釣魚),把上元夜游的得失,推及為人生的得失,流露出蘇軾對人生的深刻空漠之感及其追求解脫的心理。
譯文:1099年農歷正月十五,我在儋州,有幾個老書生過來對我說:“如此好的月夜,先生能不能一起出去呢?”我便很高興地跟隨他們,走到了城西,進入了和尚的住所,經過了小巷,各地的百姓聚居在一起,生活井然有序。回到家中已經三更了, 家里的人閉門熟睡,睡得很鼾甜。(我)放下拐杖,不禁笑了笑,什么是得,什么是失呢?蘇過問我為什么笑,大概是自己笑自己吧。然而也是笑 韓愈釣魚沒有釣到,還想要到更遠的地方釣魚,卻不知道在海邊的人也未必能釣到大魚。
本文發布于:2023-02-28 20:20:00,感謝您對本站的認可!
本文鏈接:http://www.newhan.cn/zhishi/a/167767021381502.html
版權聲明:本站內容均來自互聯網,僅供演示用,請勿用于商業和其他非法用途。如果侵犯了您的權益請與我們聯系,我們將在24小時內刪除。
本文word下載地址:書上元夜游(書上元夜游表達了作者怎樣的情感).doc
本文 PDF 下載地址:書上元夜游(書上元夜游表達了作者怎樣的情感).pdf
| 留言與評論(共有 0 條評論) |