
左傳翻譯與注釋
《左轉(zhuǎn)·鄭伯克段于鄢》
課文及翻譯:
初,鄭武公娶于申,曰武姜,生莊公及共叔段。莊公寤生,
當(dāng)初,鄭武公從申國娶妻,名叫武姜,生了莊公和共叔段。莊公出生時(shí)難產(chǎn),
驚姜氏,故名曰寤生,遂惡之。愛共叔段,欲立之。
驚嚇了姜氏,所以起名叫"寤生",于是厭惡他。喜愛共叔段,想立他(為太
子,姜氏)
亟請(qǐng)于武公,公弗許。
多次向武公請(qǐng)求,武公不同意。
及莊公即位,為之請(qǐng)制。公曰:“制,巖邑也,
等到莊公即位,(姜氏)為共叔段請(qǐng)求制地作為封邑,莊公說:“制,是個(gè)險(xiǎn)要
的城邑,
虢叔死焉,他邑唯命。”請(qǐng)京,使居之,謂之
虢叔死在那里,別的城市唯命是從。”(姜氏)請(qǐng)求京地,(莊公)叫共叔段住
在那里,稱他
京城大叔。祭仲曰:“都城過百雉,國之害也。
“京城太叔”。祭仲說:“都邑城墻的長度超過一百雉,是國家的禍害了。
先王之制,大都不過參國之一;中,五之一;小,九
先王的制度,大城不得超過國都的三分之一,中等的五分之一,小的九分之
一?,F(xiàn)在京城不合規(guī)定,違背
之一。今京不度非制也,君將不堪?!惫唬骸敖嫌?,焉
辟害?”對(duì)曰:“姜氏
先王的制度,您將無法忍受?!鼻f公說:“姜氏想這樣,怎能避開禍害?”回答
說:“姜氏有
何厭之有?不如早為之所,無使滋蔓。蔓,難圖也。
什么滿足?不如早點(diǎn)安排他一個(gè)地方,不要讓(他的勢(shì)力)滋長蔓延,蔓延
了,難對(duì)付了。
蔓草猶不可除,況君之寵弟乎?”公曰:“多行不義必
蔓延的野草尚且不易鏟除,何況是您受寵的弟弟呢?”莊公說:“多做不義的事
情,必然會(huì)
自斃,子姑待之。”
自己垮臺(tái)。您姑且等著它吧?!?/p>
既而大叔命西鄙北鄙貳于己。公子呂曰:“國不堪貳;
不久太叔段命令西部和北部邊邑兩屬于自己。公子呂說:“國家不能忍受有兩屬
的情況,
君將若之何?欲與大叔,臣請(qǐng)事之。若弗與,則請(qǐng)除
之,無
您將對(duì)它怎么辦?想把國家讓給太叔,我就請(qǐng)求去侍奉他,如果不給,那就請(qǐng)
除掉他,不
無生民心?!惫唬骸盁o庸,將自及。”大叔又收貳為己
要使老百姓生二心?!鼻f公說:“不用,將會(huì)自己趕上遭殃。”大叔又收取兩屬的
地方作為自
邑,至于廩延。子封曰:“可矣,厚將得眾?!惫唬骸安?/p>
己的封邑,一直到廩延。公子呂說:“可以啦!再擴(kuò)大,將會(huì)得到民眾。”莊
公說:“對(duì)君
義不昵,厚將崩?!?/p>
不義對(duì)兄長不親,再擴(kuò)大就將崩潰?!?/p>
大叔完聚,繕甲兵,具卒乘,將襲鄭。
太叔段修繕城廓,聚集民眾,整理盔甲和武器,準(zhǔn)備士兵和戰(zhàn)車,將偷襲鄭國
國都。
夫人將啟之。公聞其期,曰:“可矣?!泵臃鈳涇?/p>
姜氏將打開城門(做內(nèi)應(yīng))。莊公聽到了他們的日期,便說:“可以動(dòng)手了?!?/p>
派子封率領(lǐng)戰(zhàn)
車二百乘以伐京。京叛大叔段,段入于鄢。公伐諸鄢。五月辛丑,
大叔
車二百輛去攻打京邑。京城背叛共叔段,段逃到鄢。莊公到鄢地討伐他。五月
辛丑,大叔
出奔共。
出城逃亡到共。
遂置姜氏于城穎,而誓之曰:“不及黃泉,無相見也?!奔榷?/p>
之。
于是安置姜氏到城穎,并發(fā)誓對(duì)她說:“不到黃泉,不要相見了?!钡痪镁秃?/p>
悔這件事。
穎考叔為穎谷封人,聞之,有獻(xiàn)于公。公賜之食,食舍
肉。
穎考叔擔(dān)任穎谷封人,聽到這件事,有禮物獻(xiàn)給莊公。莊公賞賜他吃飯,吃時(shí)
故意舍棄肉。
公問之,對(duì)曰:“小人有母,皆嘗小人之食矣,未嘗君之
羹,
莊公問他,回答說:“小人家中有老母,都嘗遍我的食物,但沒有吃過國君賞
賜的食物,
請(qǐng)以遺之。”公曰:“爾有母遺,翳我獨(dú)無?”穎考叔
請(qǐng)?jiān)试S我把這些肉帶回去送給她。”莊公道:“你倒有母親可以送,偏偏我就沒
有!”穎考叔
曰:“敢問何謂也?”公語之故,且告之悔。對(duì)曰:“君
說:“冒昧地問說什么呢?”莊公告訴他緣故,并且告訴他自己很后悔?;卮?/p>
說:“君王對(duì)它
何患焉?若闕地及泉,隧而相見,其誰曰不然?”
有什么可擔(dān)心的呢?如果掘地見到泉水,在隧道中相見,那又有誰能說不是這
樣呢?”莊
公從之。公入而賦:“大隧之中,其樂也融融!”姜出而賦:“大隧
之外,
公聽從了他。莊公走進(jìn)賦詩:“大隧道之中,快樂呀樂融融!”姜氏出來賦詩:
“大隧道之外,
其樂也泄泄!”遂為母子如初。君子曰:“穎考叔,純孝也,愛其
母,
快樂呀多暢快!”于是作為母子像從前一樣。君子說:“穎考叔是真正的孝子,
愛他的母親,
施及莊公。詩曰:‘孝子不匱。永錫爾類?!涫侵?/p>
并推廣到了莊公?!对娊?jīng)》說:,孝子不會(huì)缺乏,(上天)永久地賜給你的同
類。'大概說的就
謂乎?”(賓語前置三)
是這個(gè)人吧?”
背景:
本文選自《左傳.隱公元年》,記載了鄭國統(tǒng)治集團(tuán)內(nèi)部的紛爭。
鄭國鄰近東周都城洛陽,鄭武公與其子鄭莊公都曾在周王朝中任卿士之
職。莊公希望在政治上能大有作為,夢(mèng)寐以求的是擴(kuò)張鄭國的勢(shì)力,因此首先
考慮到剪除異己,鞏固自己在國內(nèi)的地位。本文所反映的是鄭武公去世后,鄭
莊攻即位,其弟公叔段欲爭權(quán)奪位,雙方矛盾不斷激化,最終兵戎相見,骨肉
相殘的歷史事實(shí)。
字詞句式:
本文需要掌握的詞語:
(1)遂惡之:惡:動(dòng)詞,厭惡,不喜歡。譯“于是姜氏就厭惡他”。
(2)制,巖邑也,虢叔死焉:制:地名。巖邑:險(xiǎn)要的城邑。焉:兼詞,兼有介詞“于”
和代詞“之”的作用,譯為“在那里”。譯“制,是個(gè)險(xiǎn)要的城邑,虢叔就死在那
里”。
(3)姜氏欲之,焉辟害:焉:疑問詞,怎么能。辟:通“避”,躲避。譯“姜氏要
這樣,怎么能避開這禍害呢”。
(4)其誰曰不然:其:用在句首,加強(qiáng)反問語氣。譯“論又能說您做的不合誓言
呢”。
(5)永錫爾類:錫:同“賜”,賜給。譯“永久地把它賜給你同類的人”。
本文需要掌握的特殊句式:
(1)姜氏何厭之有:賓語前置句,疑問句中代詞作賓語前置,應(yīng)該是“姜氏有何
厭”。厭:通“饜”,滿足。譯“姜氏有什么滿足呢”。
(2)蔓草猶不可除,況君之寵弟乎:“猶……況……乎”是固定句式,表示遞進(jìn)關(guān)
系,譯“蔓生的野草都不能夠除去,更何況你的寵弟呢”。
(3)敢問何謂也:疑問代詞作賓語前置,應(yīng)該是“敢問謂何也”,譯“能問一下你
說的是什么意思嗎”。
(4)君何患焉:疑問代詞作賓語前置,應(yīng)該是“君患何焉”,譯“你有什么可擔(dān)心
的呢”。
(5)其是之謂乎:賓語前置句,應(yīng)該是“其謂是乎”。其:句首語氣詞,表示猜
測,大概。是:代詞,這件事。譯“大概說的就是這件事吧”。
主題:
本文通過鄭莊公與其弟公叔段爭斗并取勝,與其母姜氏反目而后和好的過程的
生動(dòng)記敘,展現(xiàn)了鄭國王室內(nèi)部為爭奪最高權(quán)力而勾心斗角以至兵戎相見的情
況,揭露了春秋時(shí)期統(tǒng)治者殘酷無情和虛偽卑鄙的丑惡面目,對(duì)我們今天了解
奴隸社會(huì)的后期情況有一定的認(rèn)識(shí)作用
層次結(jié)構(gòu):
全文共5段,分4個(gè)部分:
一、姜氏厭惡鄭莊公,偏愛公叔段。從而交待了莊公母子不合,兄弟爭斗的原
因。(矛盾的開端)
二、寫公叔段不斷擴(kuò)張勢(shì)力,而鄭莊公虛偽應(yīng)對(duì),實(shí)懷殺機(jī)。(矛盾的激化)
1、公叔段得到京地作封邑。
2、公叔段在京地建城,公然超過先王制定的規(guī)格。
3、公叔段逐步將西部和北部的邊邑?fù)?jù)為己有。
三、鄭伯克段于鄢的經(jīng)過。(矛盾的解決)
四、莊共幽禁姜氏及母子和好如初。(矛盾的解決)
1、穎考叔設(shè)法為莊公排憂解難。
2、姜氏、莊公“遂而相見”的經(jīng)過。
3、作者托名君子的評(píng)論。
本文發(fā)布于:2023-03-02 04:20:13,感謝您對(duì)本站的認(rèn)可!
本文鏈接:http://www.newhan.cn/zhishi/a/167770201491967.html
版權(quán)聲明:本站內(nèi)容均來自互聯(lián)網(wǎng),僅供演示用,請(qǐng)勿用于商業(yè)和其他非法用途。如果侵犯了您的權(quán)益請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們將在24小時(shí)內(nèi)刪除。
本文word下載地址:左傳全文.doc
本文 PDF 下載地址:左傳全文.pdf
| 留言與評(píng)論(共有 0 條評(píng)論) |