
師說的原文及翻譯
師說的原文及翻譯
古代求學的人必定有老師。老師,是用來傳授道理、講授學業、
解答疑難問題的。那么,師說的原文及翻譯,一起來看看吧。
師說
作者:韓愈
原文:
古之學者必有師。師者,所以傳道受業解惑也。人非生而知之者,
孰能無惑?惑而不從師,其為惑也,終不解矣。生乎吾前,其聞道
也固先乎吾,吾從而師之;生乎吾后,其聞道也亦先乎吾,吾從而
師之。吾師道也,夫庸知其年之先后生于吾乎?是故無貴無賤,無
長無少,道之所存,師之所存也。
嗟乎!師道之不傳也久矣!欲人之無惑也難矣!古之圣人,其出
人也遠矣,猶且從師而問焉;今之眾人,其下圣人也亦遠矣,而恥
學于師。是故圣益圣,愚益愚。圣人之所以為圣,愚人之所以為愚,
其皆出于此乎?愛其子,擇師而教之;于其身也,則恥師焉,惑矣。
彼童子之師,授之書而習其句讀者,非吾所謂傳其道解其惑者也。
句讀之不知,惑之不解,或師焉,或不焉,小學而大遺,吾未見其
明也。巫醫樂師百工之人,不恥相師。士大夫之族,曰師曰弟子云
者,則群聚而笑之。問之,則曰:“彼與彼年相若也,道相似也。
位卑則足羞,官盛則近諛。”嗚呼!師道之不復可知矣。巫醫樂師
百工之人,君子不齒,今其智乃反不能及,其可怪也歟!
圣人無常師。孔子師郯子、萇弘、師襄、老聃。郯子之徒,其賢
不及孔子。孔子曰:“三人行,則必有我師。”是故弟子不必不如
師,師不必賢于弟子,聞道有先后,術業有專攻,如是而已。
李氏子蟠,年十七,好古文,六藝經傳皆通習之,不拘于時,學
于余。余嘉其能行古道,作《師說》以貽之。
譯文:
古代求學的人必定有老師。老師,是用來傳授道理、講授學業、
解答疑難問題的。人不是一生下來就懂得道理的,誰能沒有疑惑?
有了疑惑,如果不跟老師學習,那些成為疑難的問題,就始終不能解
開。出生在我之前的人,他懂得的道理本來就比我早,我跟從他,
拜他為老師;出生在我之后的人,如果他懂得道理也比我早,我也
跟從他,拜他為老師。我是向他學習道理的,哪管他的年齡比我大
還是小呢?因此,無論高低貴賤,無論年長年幼,道理存在的地方,
就是老師所在的地方。
唉!古代從師學習的風尚不流傳已經很久了,要人沒有疑惑也難
了!古代的圣人,他們超出一般人很遠,尚且要跟從老師請教(他,
焉為代詞);現在的一般人,他們才智不及圣人也很遠,卻以向老
師學習為恥。因此,圣人更加圣明,愚人更加愚昧。圣人之所以成
為圣人,愚人之所以成為愚人,大概都是由于這個原因吧?愛自己的
孩子,選擇老師來教他。但是對于他自己,卻以跟從老師學習為可
恥,真是糊涂啊!那些兒童的.老師,教他讀書,學習書中的文句的
停頓,并不是我所說的傳授道理,解答疑難問題的老師。不知句子
停頓要問老師,有疑惑不能解決卻不愿問老師;小的方面學習了大
的卻丟了[2]。我沒有看到他的明達。巫醫、樂師、各種工匠這些人,
不以互相學習為恥。士大夫這一類人,聽到稱“老師”稱“弟子”
的人,就聚在一起嘲笑他們。問他們,就說:“他和他年齡差不多,
懂得的道理也差不多。把地位低的人當做老師,就足以感到恥辱;
把官大的人當做老師,就被認為近于諂媚。”哎!求師的風尚難以
恢復由此可以知道了!巫醫、樂師、各種工匠這些人,君子不屑一
提,現在他們的智慧竟然反而比不上這些人了,這真是奇怪啊!
圣人沒有固定的老師,孔子曾以郯子、萇弘、師襄、老聃為師。
郯子這些人,賢能都比不上孔子。孔子說:“三人行,則必有我
師。”所以學生不一定不如老師,老師不一定比學生賢明。接受道
理有早有晚,學問和技藝上各有各的專門研究,如此而已。
李家的孩子叫李蟠的,十七歲,喜歡古文,六藝的經文和傳文都
普遍地學習了,沒有被時代的風氣所影響,向我學習。我贊賞他能
履行古人之道,寫《師說》送給他。
本文發布于:2023-03-07 02:22:42,感謝您對本站的認可!
本文鏈接:http://www.newhan.cn/zhishi/a/1678126962128231.html
版權聲明:本站內容均來自互聯網,僅供演示用,請勿用于商業和其他非法用途。如果侵犯了您的權益請與我們聯系,我們將在24小時內刪除。
本文word下載地址:師說翻譯全文.doc
本文 PDF 下載地址:師說翻譯全文.pdf
| 留言與評論(共有 0 條評論) |