
陽關曲·中秋月
[宋]蘇軾
暮云收盡溢清寒,銀漢無聲轉(zhuǎn)玉盤。
此生此夜不長好,明月明年何處看。
【評析】
熙寧十年(1077)八月十五日作于徐州。是年二月胞弟蘇轍與東坡相見,四
月間陪他同赴徐州,八月中秋之后方才離去。這是暌別七年來兄弟首次相聚并共
度中秋。此詞就是在這種背景下創(chuàng)作的。這首詞記述的是作者與其胞弟蘇轍久別
重逢,共賞中秋月的賞心樂事,同時也抒發(fā)了聚后不久又得分手的哀傷與感慨。
【注釋】
陽關曲:本名《渭城曲》。單調(diào)二十八字,四句三平韻。宋秦觀云:“《渭城曲》
絕句,近世又歌入《小秦王》,更名《陽關曲》。”
溢:滿出。暗寓月色如水之意。清寒:清朗而有寒意。
銀漢:銀河。轉(zhuǎn):移動。玉盤:指月亮。
【譯文】
晚間云霧全都收盡,高空中溢出一片清寒。銀河悄然無聲,天上緩緩移動著
白玉圓盤。此生的此夜不易始終這樣美好,明年的明月將在什么地方賞觀?
【賞析】
這首小詞,題為“中秋作”,自然是寫“人月圓”的喜悅;調(diào)寄《陽關曲》,
則又涉及別情。記述的是作者與其胞弟蘇轍久別重逢,共賞中秋月的賞心樂事,
同時也抒發(fā)了聚后不久又得分手的哀傷與感慨。
首句言月到中秋分外明之意,但并不直接從月光下筆,而從“暮云”說起,
用筆富于波折。明月先被云遮,一旦“暮云收盡”,轉(zhuǎn)覺清光更多。句中并無“月
光”、“如水”等字面,而“溢”字,“清寒”二字,都深得月光如水的神趣,
全是積水空明的感覺。
月明星稀,銀河也顯得非常淡遠。“銀漢無聲”并不只是簡單的寫實,它似
乎說銀河本來應該有聲的,但由于遙遠,也就“無聲”了,天宇空闊的感覺便由
此傳出。此夜明月顯得格外圓,恰如一面“白玉盤”似的。語本李白《古朗月行》:
“小時不識月,呼作白玉盤。”此處用“玉盤”的比喻寫出月兒冰清玉潔的美感,
而“轉(zhuǎn)”字不但賦予它神奇的動感,而且暗示它的圓。兩句并沒有寫賞月的人,
但全是賞心悅目之意,而人自在其中。
明月圓,更值兄弟團聚,難怪詞人要贊嘆“此生此夜”之“好”了。從這層
意思說,“此生此夜不長好”大有佳會難得,當盡情游樂,不負今宵之意。不過,
恰如明月是暫滿還虧一樣,人生也是會難別易的。兄弟分離即,又不能不令詞人
慨嘆“此生此夜”之短。從這層意思說,“此生此夜不長好”又直接引出末句的
別情。說“明月明年何處看”,當然含有“未必明年此會同”的意思,是抒“離
擾”。同時,“何處看”不僅就對方發(fā)問,也是對自己發(fā)問,實寓行蹤萍寄之感。
末二句意思銜接,對仗天成。“此生此夜”與“明月明年”作對,字面工整,假
借巧妙。“明月”之“明”與“明年”之“明”義異而字同,借來與二“此”字
對仗,實是妙手偶得。疊字唱答,再加上“不長好”、“何處看”一否定一疑問
作唱答,便產(chǎn)生出悠悠不盡的情韻。
這首詞從月色的美好寫到“人月圓”的愉快,又從當年當夜推想次年中秋,
歸結(jié)到別情。形象集中,境界高遠,語言清麗,意味深長。《陽關曲》原以王維
《送元二使安西》詩為歌詞,蘇軾此詞與王維詩平仄四聲,大體切合,是詞家依
譜填詞之作。
【輯評】
宋·楊萬里《誠齋詩話》:五、七字絕句最少,而最難工,雖作者亦難得四句全
好者······東坡云:“暮云收盡溢春寒,銀漢無聲轉(zhuǎn)玉盤。此生此夜不長好,明月
明年何處看。”四句皆好矣。
宋·胡仔《苕溪漁隱叢話前集》:古人賦中秋詩,例皆詠月而已,少有著題者,
惟王元之云:“莫辭終夕看,動是隔年期。”蘇子瞻云:“暮云收盡溢清寒,銀漢無
聲轉(zhuǎn)玉盤。此生此夜不長好,明月明年何處看。”蓋庶幾焉。
清·吳衡照《蓮子居詞話》:唐七言絕歌法······至宋而譜之,存者獨《小秦王》
耳,故東坡《陽關曲》借《小秦王》之聲歌之。
清·鄭文焯《手批東坡東府》:“不”字律,妙句天成。
本文發(fā)布于:2023-03-07 08:42:13,感謝您對本站的認可!
本文鏈接:http://www.newhan.cn/zhishi/a/1678149734128789.html
版權聲明:本站內(nèi)容均來自互聯(lián)網(wǎng),僅供演示用,請勿用于商業(yè)和其他非法用途。如果侵犯了您的權益請與我們聯(lián)系,我們將在24小時內(nèi)刪除。
本文word下載地址:此生此夜不長好.doc
本文 PDF 下載地址:此生此夜不長好.pdf
| 留言與評論(共有 0 條評論) |