• <em id="6vhwh"><rt id="6vhwh"></rt></em>

    <style id="6vhwh"></style>

    <style id="6vhwh"></style>
    1. <style id="6vhwh"></style>
        <sub id="6vhwh"><p id="6vhwh"></p></sub>
        <p id="6vhwh"></p>
          1. 国产亚洲欧洲av综合一区二区三区 ,色爱综合另类图片av,亚洲av免费成人在线,久久热在线视频精品视频,成在人线av无码免费,国产精品一区二区久久毛片,亚洲精品成人片在线观看精品字幕 ,久久亚洲精品成人av秋霞

            雞西大學學報

            更新時間:2023-03-08 05:24:41 閱讀: 評論:0

            學生游戲-王者榮耀魯班

            雞西大學學報
            2023年3月8日發(作者:廣元景點)

            “翻譯本體”和“翻譯本體論”概念辨析

            第1卷3

            第8期

            雞西大學學報JURNALOFJ_IUNIOIVERIYST

            .01g23

            21____年8月

            文章編號:62—7821)8—15—1765(030033

            ‘譯本體和“譯本體論’念辨析‘翻;翻’概張廣法,高雷(陰師范學院,淮

            江蘇淮安230)230

            要:目前學界在研究翻譯本體論時普遍預設了翻譯本體的存在,并認為翻譯本

            體論就是對翻譯本體

            的研究。追本溯源,本體(en)從Big的兩個意思,是”“即“和是者”來看,

            翻譯本體都是一個偽命題,譯本體翻論也就自然不能被理解成是有關翻譯本體的

            理論。翻譯本體論實際上指的是用本體論的思維方式來研究翻譯,這種思路在理

            論上預設了原文意義的永恒在場,者的任務便是透過原文的文字表述,離出原文

            的意譯抽義,并讓意義在譯文中如其所是地出場。關鍵詞:體;體論;譯本體;

            譯本體論本本翻翻中圖分類號:09H5文獻標識碼:A一

            引言

            近年來,翻譯的本體論研究已成為一個熱門話題,

            就是有關“翻譯本體/本質”的理論。當然,我們完全可以從不同的角度去界定

            一個概念,圍繞這個概念進行相并

            “本體”“和本體論”術語在翻譯研究中出現的頻率越等來越高。姜艷認為:

            就傳統哲學而言,“本質就是指本體論意義上的本體,以翻譯的本體是以‘所忠

            實’‘與對等’為本質屬性的跨語言、跨文化的交際行為。…江治剛和”李軍花

            兩位作者同樣把本體等同于本質,們指出:哲他“學層面上的翻譯本質可以理解

            為:翻譯是一種人類在實踐基礎上不斷認識世界、改造世界的實踐活動,是人類

            關的理論建構,但必須承認學術研究中的概念并非憑空產生,一般都有其產生、

            展和演化的歷史,問來源和發不發展,便望文生義地去理解某一概念并非一種嚴

            謹的治

            學態度。追本溯源,本體”本體論”是來自哲學的“和“原術語,筆者認為首

            先了解“本體”“和本體論”在哲學中的確切含義,這一翻譯本體論研究的“礎

            性問題”進而基,探討翻譯本體論應該是一條恰當的思路。二本體論的含義本體

            論是什么?這個

            問題回答起來并不容易,因為

            對客觀世界能動的革命的反映,一個不斷由發展中的是無數相對真理不斷接近

            絕對真理的過程。_謝天振也”2持相似的觀點,他指出“如果說翻譯的本體是

            翻譯過程中兩種語言文字的轉換過程本身,么翻譯研究的本體除那了包括語言文

            字的轉換過程的本身之外,它必然還要包括翻譯過程以及譯者、受者等翻譯主體

            和翻譯受體所接處的歷史和文化語境,以及對兩種語言文字轉換產生影響和制約

            作用的各種文本意外的因素”從作者對“。翻譯的本體”“和翻譯研究的本體”

            兩個概念的界定可以看出,同樣把本體等同于本質。卓天英的觀點與此類似,他她

            說:對于翻譯理論和實踐而言,“人們會自覺不自覺地形成一種本原的理性認識,

            圖超越一般的感性認識,試達成對翻譯本質和規律的總和,一般認為,這就是翻

            譯理論和實踐的本體追求。由于人們對翻譯本質和規律的最終認識不同,從而產

            生了不同的本體認識和追求。雖然”

            其難度不僅在于本體論無論在形式上還是內容上始終處于流變之中,而且還在

            于對于不同的哲學家本體論有著不同的含義,給我們確定本體論的統一定義帶來

            了不這小的難度。“本體論”這個譯名在西方哲學中對應英文的

            德文和法文的otoi。在中國學界,g,nogel除了本體論這個譯名之外,還有

            “存在論”萬有論”是論”““等譯名。據考證,nog這個詞最早見于德國哲學

            家郭克蘭紐在Otlyo

            11主編的《學辭典》63年哲。該詞和其他一部分表示學科的詞如bog(物

            學)elg(質學)sclio生ly、goo地y、oioogy(社會學)一樣,由表示

            研究領域的前綴:i(是bo生物)g、e(地質)sc(、oi生物)和表示學科的后

            綴一l共同構成。oygOtl是由otnogoyn和后綴一lg構成,oy在

            希臘文中otn是on的復數形式,n相當于英文中的bi,oeg因此oton

            nogly就是-I關于o(eg的學問。英文中bi-’qnbi)neg是系動

            詞ntboe的動名詞和現在分詞,從柏拉圖開始,eg分詞)bi(n就被當

            是分有了Big動名詞)en(的東西。所以如果動名詞的Big就是“”en

            是的意思,那么分詞的big表示en所的就是分有“是者”。所以,o(eg為

            研究對象的以nbi)noto,nog就其字面上確切的含義來說,ly是一門關

            于“”是和各種“是者”的范疇間相互關系的學問,也許把otlnogoy翻譯

            為“是論”更為恰當,但考慮到“本體論”這個譯名的

            以上幾位作者論述的問題不同、角度各異,但至少有一點是相同的,即他們都

            把本體等同為本質,于是翻譯的本體也就成了翻譯的本質,翻譯本體論就是對翻

            譯本質的研究。

            從學理上說,當我們使用一個概念時首先應該明確這個概念的確切含義,然后

            再進行理論建構,而,然實際情況往往并非如此,并不是每一種理論主張的提出

            都具有這樣清醒的意識,當下翻譯的本體論研究就屬于這類

            情況。E前,界普遍在思維方式上就預設了“l學翻譯本體”的存在,有相當

            一部分學者望文生義地去理解這個概念,認為“翻譯本體”就是“翻譯的本

            質”“,翻譯本體論”

            約定俗成性,本文仍沿用這個名稱。在西方哲學史上,本體論在不同時期,對

            于不同的哲

            作者簡介:張廣法,,碩士講師,陰師范學院外語學院。研究方向:學。淮翻譯

            高雷,士,博副教授,陰師范學院外語學院。研究方向:學。淮翻譯基金項目:

            江蘇省社會科學基金研究項目“論翻譯學詞典的研編”批準號1YY03階段性成

            果。(1D2)

            153

            第8期

            雞西大學學報

            2103生

            學家表現為各種具體的本體論學說。本體論的最初形態是柏拉圖的理念論,了

            中世紀本體論與基督教神學相到結合而得到成熟。到了近代,笛卡爾以“我思,

            故我在”為哲學的第一原理演繹出了一整套理論體系。康德對形而上學的批判同

            樣是對本體論的批判,因為本體論是形而上學的一部分,他認為形而上學是人類

            理性的自然傾向,形而上學的命題和原理都是錯誤的虛假的,形而上學但以其為

            倫理和社會生活設立了最高的追求目標而不可缺少。本體論經康德批判之后,了

            黑格爾達到了本體論到最后的輝煌,也就是他的邏輯學。西方哲學史上第一個給

            本體論下定義的是1

            8世紀的哲學家沃爾夫,在追溯本體論的歷史時,界普遍都會提到沃爾夫的定義。

            沃爾學夫是18世紀德國的理性主義哲學家,他曾受教于萊布尼

            本文發布于:2023-03-08 05:24:41,感謝您對本站的認可!

            本文鏈接:http://www.newhan.cn/zhishi/a/167822428117851.html

            版權聲明:本站內容均來自互聯網,僅供演示用,請勿用于商業和其他非法用途。如果侵犯了您的權益請與我們聯系,我們將在24小時內刪除。

            本文word下載地址:雞西大學學報.doc

            本文 PDF 下載地址:雞西大學學報.pdf

            上一篇:卷首語
            下一篇:返回列表
            相關文章
            留言與評論(共有 0 條評論)
               
            驗證碼:
            推薦文章
            排行榜
            • 童年的句子
              pantum打印機官網-大漠孤煙直2023年2月27日發(作者:員工自愿離職協議書)此資料由網絡收集而來,如有侵權請告知上傳者立即刪除。資料共分享,我們負責傳遞知識。童年好句子摘抄1、童年,我親愛的朋友,我現在好想念你。成長的風兒,吹走了我們的蝴蝶,吹走了我們的歌聲,吹走了我們的葡萄,吹走了我們的雪花,也吹散了我們的甜言蜜語。我長大了,而你也默默地離去。你是不是又去了另一個孩子的家,陪她一起玩耍呢
            • 3℃大學自我介紹
            • 3℃入職工作總結
            • 2℃傷感的英文
            • 2℃我是上帝
            • 2℃待人以誠
            • 2℃高三勵志
            • 2℃揭后語
            • 2℃大學畢業
            • 2℃辭職報告圖片
            Copyright ?2019-2022 Comsenz Inc.Powered by ? 實用文體寫作網旗下知識大全大全欄目是一個全百科類寶庫! 優秀范文|法律文書|專利查詢|
            主站蜘蛛池模板: 国产成人精品无码播放| 亚洲成人av在线系列| 久久天堂综合亚洲伊人HD妓女| 人妻熟女一区二区aⅴ千叶宁真| 久久综合亚洲鲁鲁九月天| 天堂a无码a无线孕交| 自拍欧美亚洲| 久久99日韩国产精品久久99| 日韩中文字幕一二三视频| 粗大猛烈进出高潮视频| 99精品国产闺蜜国产在线闺蜜 | 中文国产不卡一区二区| 亚洲精品不卡无码福利在线观看| 久久精品国产99国产精品严洲| 国产香蕉尹人综合在线观看| 国产做爰xxxⅹ久久久| 精品国产乱码久久久软件下载| 亚洲欧美色αv在线影视| 精品国产一国产二国产三| 久久精品国产88精品久久| 亚洲国产综合一区二区精品| 又爽又黄又无遮挡的视频| 精选国产av精选一区二区三区| 2023国产一线二线三线区别| 91精品乱码一区二区三区| 国产精品一区免费在线看| 久热伊人精品国产中文| 内射老阿姨1区2区3区4区| 国产做无码视频在线观看| 亚洲国产色播AV在线| 亚洲国产成人久久精品不卡| 欧洲中文字幕国产精品| 久操资源站| 国产福利酱国产一区二区| 91中文字幕在线一区| 国产女高清在线看免费观看 | 久久精品无码一区二区国产区| 日韩高清不卡免费一区二区| 久久精品第九区免费观看| 亚洲人成网站在线观看播放不卡| 丁香亚洲综合五月天婷婷|