
三峽
自(1)三峽七百里中,兩岸連山,略無(wú)(2)闕(3)處。
在七百里的三峽之中,兩岸群山連綿,沒(méi)有一點(diǎn)空缺的地方。
【句解:寫(xiě)山,作者抓住三峽的特點(diǎn)來(lái)寫(xiě),寫(xiě)山的廣,多。】
重巖疊嶂(4),隱天蔽日。
重重疊疊的巖峰像屏障一樣,遮蓋住了藍(lán)天和太陽(yáng)。
【句解:寫(xiě)山的陡、高,江面狹窄。“重”“疊”“隱”“蔽”四字,著重刻
畫(huà)了山的高峻。這句使用了“互文”的修辭手法,即“重疊巖嶂,隱蔽天日。】
自非(5)亭午夜分(6),不見(jiàn)曦月(7)。
如果不是正午和半夜的時(shí)候,是看不見(jiàn)太陽(yáng)和月亮。
【句解:這個(gè)句子使用了古漢語(yǔ)中“并提”的修辭手法,把本應(yīng)寫(xiě)成兩個(gè)句子,
合并成一個(gè)句子了。理解時(shí)應(yīng)分為兩個(gè)句子。即除非下午,看不見(jiàn)太陽(yáng);除非
半夜,看不見(jiàn)月亮。這一句側(cè)面極力渲染了山的高峻陡峭和江面的狹窄。】
至于夏水襄陵(8),沿溯(9)阻絕(10)。
到了夏天,江水暴漲,漫上兩岸的山陵,來(lái)回航行的船都被阻隔斷了。
【句解:從正面描寫(xiě)夏天水勢(shì)兇險(xiǎn)。“阻絕”寫(xiě)出江水暴漲之快。】
或(11)王命(12)急宣(13),有時(shí)朝發(fā)白帝(14),
(如)有皇帝的命令要緊急傳達(dá),(那么)這時(shí)早上從白帝城出發(fā),
暮到江陵(15),其間千二百里,
傍晚就到了江陵,這中間有一千二百里,
雖(16)乘奔(17)御(18)風(fēng),不以(19)疾(20)也。
即使是騎著奔馳的快馬,駕著長(zhǎng)風(fēng),也不如船行得快啊。
【句解:本句通過(guò)“朝發(fā)”“暮到”“千二百里”的航程描寫(xiě),再加上用“奔
馬”和“疾風(fēng)”作比較,生動(dòng)形象地描繪出船航行之快,進(jìn)而說(shuō)明“三峽”夏
水的流速之快。】
春冬之時(shí)(21),則(22)素湍(23)綠潭(24),回清倒影(25)。
在春冬季節(jié),白色的急流,碧綠的深水,回旋著清波。
【句解:寫(xiě)俯視江中所見(jiàn)。以“素”修飾“湍”,以“綠”修飾潭,波回
影倒,動(dòng)靜相雜,色彩各異,相映成趣。這句也用了“并提”的修辭手法。即
“素湍回清,綠潭倒影”。】
絕巘(26)多生怪柏,懸泉(27)瀑布,飛漱(28)其(29)間,
極高的山峰上長(zhǎng)著許多奇形怪柏,懸掛著的泉水瀑布,飛瀉、沖蕩下來(lái)。
【句解:寫(xiě)仰視所見(jiàn)。山靜、泉飛、柏怪、水奇,靜中有動(dòng),山水相配,構(gòu)成
了一幅峻拔超脫的圖畫(huà)。】
清榮峻茂(30),良(31)多趣味。
水清,樹(shù)茂,山高,草盛,實(shí)在是趣味無(wú)窮。
【句解:以極為精練的語(yǔ)言,描繪了水、樹(shù)、山、草四種景物,各具特色,并
由景到情。“良多趣味”,直抒胸臆,表達(dá)出作者由衷的贊嘆】
每至晴初(32)霜旦(33),林寒澗肅(34),
每逢秋雨初晴或降霜的早晨,樹(shù)林山澗里就會(huì)一片清冷寂靜,
常有高猿長(zhǎng)嘯,屬引(35)凄異(36),
常常有一些高處的猿猴拉長(zhǎng)了聲音在叫,叫聲連續(xù)不斷,音調(diào)凄涼怪異,
空谷傳響(37),哀轉(zhuǎn)(38)久絕(39)。
空蕩的山谷里傳來(lái)回聲,悲哀婉轉(zhuǎn),很長(zhǎng)時(shí)間才消失。
【句解:這里和上面歡快明朗的氣氛形成了鮮明的對(duì)比。寫(xiě)三峽的秋天景象,
到處籠罩著悲寂、凄涼的氣氛。】
故(40)漁者歌曰:“巴東(41)三峽巫峽長(zhǎng),猿鳴三聲(42)淚沾(43)裳(44)!”
所以打漁的人唱道:“巴東三峽巫峽長(zhǎng),猿鳴三聲淚沾裳!”
【句解:用當(dāng)?shù)亓餍械臐O歌作結(jié),“淚沾裳”把自然景物與人的思想感情融為
一體,側(cè)面表現(xiàn)了三峽漁民、船夫的悲慘生活】
注釋
(1)自:這里有“在”的意思。(三峽:指長(zhǎng)江上游重慶、湖北兩省間的瞿塘峽、巫峽和西陵峽。
三峽全長(zhǎng)實(shí)際只有四百多里。)
(2)略無(wú):完全沒(méi)有。略,這里是完全、全部的意思。
(3)闕:通“缺”。
(4)嶂(zhàng):直立像屏障的山峰。
(5)自非:如果不是。自:如果。非:不是
(6)亭午:正午。夜分:半夜。
(7)曦(xī)月:日月。曦,早晨的陽(yáng)光,這里指太陽(yáng)。
(8)襄(xiāng)陵:漫上山陵。襄,上。陵,大的土山,這里泛指山陵。
(9)沿溯(sù):沿,順流而下。溯,逆流而上。
(10)絕:斷。
(11)或:有時(shí)。
(12)王命:皇帝的命令(圣旨)。
(13)宣:宣布,傳播。
(14)白帝:城名,在今重慶市奉節(jié)縣東。
(15)江陵:今湖北省荊州市。
(16)雖:即使。
(17)奔:奔馳的馬。
(18)御:駕著
(19)不以:不如。此句謂和行船比起來(lái),即使是乘奔御風(fēng)也不被認(rèn)為是(比船)快,或?yàn)椤耙浴碑?dāng)是
“似”之誤。(見(jiàn)清趙一清《水經(jīng)注刊誤》
(20)疾:快。
(21)時(shí):季節(jié)。
(22)則:連接上下文,帶有輕微的轉(zhuǎn)折意思,可不譯。
(23)素湍:白色的急流。素,白色的。湍,急流的水。
(24)綠潭:碧綠的潭水。
(25)回清倒影:回旋的清波,倒映出山石林木的倒影。倒,倒映。
(26)絕巘(yǎn):極高的山峰。巘,山峰。
(27)懸泉:從山崖上流下來(lái)的好像懸掛著的泉水(大的叫瀑布)。
(28)飛漱(shù):急流沖蕩。漱:沖蕩。
(29)其:代詞,它們,指怪柏。
(30)清榮峻茂:江水清澈,兩岸山峰高峻,山上草木茂盛。水清、樹(shù)榮、山高、草盛。
(31)良:實(shí)在,的確。
(32)晴初:天剛晴。
(33)旦:早晨。
(34)肅:這里是寂靜的意思。
(35)屬(zhǔ)引:連續(xù)不斷。屬(zhǔ),這里是連續(xù)的意思,動(dòng)詞。引,延長(zhǎng)。
(36)凄異:凄涼怪異。
(37)響:回聲。
(38)轉(zhuǎn):婉轉(zhuǎn)。
(39)絕:盡,消失。
(40)故:因此,所以。
(41)巴東:古郡名,轄境在今重慶市東部云陽(yáng)、奉節(jié)、巫山一帶。
(42)三聲:幾聲。這里不是確數(shù)。
(43)沾:打濕。
(44)裳(cháng):衣裳。
古今異義詞
1.或王命急宣
或:古義,有時(shí);今義:常用于選擇復(fù)句的關(guān)聯(lián)詞)
2.至于夏水襄陵
至于:古義:一個(gè)動(dòng)詞“到”和一個(gè)介詞
“于”【連詞】承上啟下(到了)
今義:常連在一起,表示另提一事)
3.雖乘奔御風(fēng)
雖:古義,即使;今義,雖然。
4.淚沾裳
裳:古義:古人的下衣;今義:衣服。
5.不以疾也
疾:古義,快;今義:疾病。
6.良多趣味
良:古義,真,實(shí)在;今義,好。
7.屬引凄異
屬:古義,連續(xù);今義,屬于。
8.猿鳴三聲淚沾裳
三聲:古義,幾聲,不是確數(shù);今義:三聲。
一詞多義
①自:自三峽七百里中(在)
自非亭午夜分(如果)
②絕:沿溯阻絕(斷絕)
絕巘(寫(xiě)作‘山’字旁在一個(gè)奉‘獻(xiàn)’的‘獻(xiàn)’)多生怪柏(極,最)
哀轉(zhuǎn)久絕(消失)
率妻子邑人來(lái)此絕境(與世隔絕)群響畢絕:停止
以為妙絕:極點(diǎn)
③清:回清倒影(清波)
清榮峻茂(水清)
④屬:屬引凄異(屬(zhǔ):動(dòng)詞。連接)
屬予作文以記之(通“囑”囑咐)
有良田美池桑竹之屬(類(lèi))
良:清榮峻茂,良多趣味(實(shí)在,的確)
此皆良實(shí),志慮忠純(善良)
疾:雖乘奔御風(fēng),不以疾也(快)
矜(guān)、寡、孤、獨(dú)、廢疾者皆有所養(yǎng)(病)
通假字
①略無(wú)闕處(“闕”通“缺”,空缺這里指中斷)
②哀轉(zhuǎn)久絕(“轉(zhuǎn)”通“囀”,婉轉(zhuǎn))
詞類(lèi)活用
①雖乘奔御風(fēng),不以疾也。(奔:動(dòng)詞用作名詞,奔馳的快馬)
②回清倒影(清:形容詞用作名詞,清波)
③晴初霜旦(霜:名詞用作動(dòng)詞,降霜、下霜)
④空谷傳響(空谷:名詞作狀語(yǔ),在空蕩的山谷里)
⑤素湍綠潭(湍:形容詞用作名詞,指急流)
⑥林寒澗肅(寒,清涼;肅,寂靜。寒、肅,在句中充當(dāng)謂語(yǔ)。形容詞活用為動(dòng)詞。)
特殊句式
1.兩岸連山:省略句,省略定語(yǔ)“三峽”。
2.重巖疊嶂:省略句,省略主語(yǔ)“兩岸”。
重點(diǎn)語(yǔ)句翻譯
1、雖乘奔御風(fēng),不以疾也。
譯:即使騎著快馬,駕著風(fēng),也不如它(乘船)快。
2、清榮峻茂,良多趣味。
譯:水清,樹(shù)榮(茂盛),山高,草茂,實(shí)在是趣味無(wú)窮。
3、至于夏水襄陵,沿溯阻絕。
譯:到了夏天江水漫上兩岸的山丘,順流而下逆流而上的船只都被阻擱了。
4、空谷傳響,哀轉(zhuǎn)久絕。
譯:空蕩的山谷里傳來(lái)回聲,悲哀婉轉(zhuǎn),很長(zhǎng)時(shí)間才消失。
5、自非亭午夜分,不見(jiàn)曦月。
譯:如果不是正午就看不到太陽(yáng),如果不是半夜,就看不到月亮。
6、重巖疊嶂,隱天蔽日。
譯:層層疊疊的山峰像屏障一樣把天空和太陽(yáng)都遮蔽了。
7、兩岸連山,略無(wú)闕處。
譯:兩岸都是相連的高山,完全沒(méi)有空缺的地方。
本文發(fā)布于:2023-03-08 06:37:24,感謝您對(duì)本站的認(rèn)可!
本文鏈接:http://www.newhan.cn/zhishi/a/1678228645130533.html
版權(quán)聲明:本站內(nèi)容均來(lái)自互聯(lián)網(wǎng),僅供演示用,請(qǐng)勿用于商業(yè)和其他非法用途。如果侵犯了您的權(quán)益請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們將在24小時(shí)內(nèi)刪除。
本文word下載地址:三峽的翻譯.doc
本文 PDF 下載地址:三峽的翻譯.pdf
| 留言與評(píng)論(共有 0 條評(píng)論) |