
竭誠為您提供優質文檔/雙擊可除
《為學》原文及翻譯
篇一:為學原文及譯文
為學原文及譯文
天下事有難易乎?為之,則難者亦易矣;不為,則易者亦難矣。譯文:
天下的事情有難和易的區別嗎?只要去做,那么難的也容易了;如果
不去做,那么容易的也會變困難了。
人之為學有難易乎?學之,則難者亦易矣;不學,則易者亦難矣。譯
文:人們做學問有困難和容易之分嗎?只要去學,那么難得也容易了;
如果補血,那么容易的也變得困難了。
吾資之昏,不逮人也,吾材之庸,不逮人也;旦旦而學之,久而不怠
焉,迄乎成,而亦不知其昏與庸也。
譯文:我的天資愚笨,趕不上別人;我的才能平凡,也趕不上別人。
但是我每天不停地學習,長久堅持,毫不懈怠,等到學成了,我也就
不知道我是真的昏昧還是真的平凡了。
吾資之聰,倍人也,吾材之敏,倍人也;屏棄而不用,其與昏與庸無
以異也。
譯文:我的天資聰明,超過別人幾倍;我的才思敏捷,超過別人幾倍;
但摒棄不用,那就與昏昧和平庸沒有什么區別了。圣人之道,卒于魯
也傳之。
譯文:孔子的學問最終是靠不怎么聰明的曾參傳下來的。然則昏庸聰
竭誠為您提供優質文檔/雙擊可除
敏之用,豈有常哉?
譯文:以此而論,昏庸聰敏的功用難道是有常規嗎?蜀之鄙有二僧:
其一貧,其一富。
譯文:四川的邊境上有兩個和尚,其中一個貧窮,一個富裕。貧者語
于富者曰:“吾欲之南海,何如?”
譯文:窮和尚對富和尚說:“我想到南海去,你看怎么樣?”
富者曰:“子何恃而往?”曰:“吾一瓶一缽足矣。”
譯文:富和尚說:“你憑著什么去?”窮和尚回答說:“我只要一個水
瓶,一個飯缽就足夠了。”
富者曰:“吾數年來欲買舟而下,猶未能也。子何恃而往!”
譯文:富和尚:“我好多年以來,想雇船順江而下,尚且沒有實現。
你憑借什么去?”
越明年,貧者自南海還,以告富者,富者有慚色。
譯文:到了第二年,窮和尚從南海回來了,把到過南海這件事告訴了
富和尚。富和尚露出慚愧的神色。
西蜀之去南海,不知幾千里也,僧富者不能至而貧者至焉。
譯文:四川距離南海,不知道有幾千里遠,富和尚尚不能到達,而窮
和尚卻到達了。
人之立志,顧不如蜀鄙之僧哉?
譯文:一個人立志求學,難道還不如四川邊境的那個窮和尚嗎?是故
聰與敏,可恃而不可恃也;自恃其聰與敏而不學者,自敗者也。譯文:
所以聰敏和有才學,既可以依靠有不可以依靠,哪些自認為聰敏而有
竭誠為您提供優質文檔/雙擊可除
才學但不學習的人,自己毀了自己。
昏與庸,可限而不可限也;不自限其昏與庸,而力學不倦者,自力者
也。
譯文:昏昧和平庸,有一定限制但又沒有一定的限制;只有那些自己
不限于自己的昏昧和平凡、并且用心學習而不倦怠的人,才會靠自己
的努力取得成功。
篇二:為學原文加點譯文
初一語文《為學》(彭端淑)
譯文:天下的事情有難和易的區別嗎?只要去做,那么難的也變得容
易了;如果不去做,那么容易的也會變困難了。人們做學問有困難和
容易之分嗎?只要去學,那么為學加點字
天下事有難易乎?為之,則難者(……的)亦(也)易(容易)矣(了),不
為,則易者亦(也)難(困難)矣(了)。人之為學(做學問)有難易乎?學(學
習)之,則難者亦易矣,不難的也變得容易了;如果不學,那么容易
的也變得困難了。
我的天資愚笨,趕不上別人;我的才能平凡,也趕不上別人。可我每
天不停地學習,長久堅持,毫不懈怠,等到學成了,我也就不知道我
是真的昏昧還是真的平凡了。我的天資聰明,超過別人;我的才思敏
捷,超過別人;但摒棄不用,那就與昏昧和平庸沒有什么區別了。孔
子的學問最終是靠不怎么聰明的曾參傳下來的。既然這樣那么,昏庸
聰敏的功用難道是有常規嗎?
四川的邊境上有兩個和尚,其中一個貧窮,一個富裕。窮和尚對富和
竭誠為您提供優質文檔/雙擊可除
尚說:“我想到南海去,怎么樣?”富和尚說:“你憑著什么去呢?”
窮和尚回答說:“我只要一個水瓶,一個飯缽就足夠了。”富和尚說:
“我好多年以來,想攢錢乘船沿著長江往下游走,直到現在還沒有去
成,你憑什么能去!”到了第二年,窮和尚從南海回來了,把到過南
海這件事告訴了富和尚。富和尚顯出慚愧的神色。
四川距離南海,不知道有幾千里遠,富和尚不能到達,而窮和尚卻到
達了。一個人立志求學,難道還不如四川邊境的那個窮和尚嗎?所以
聰敏和有才學,既可以依靠又不可以依靠;那些自認為聰敏而有才學
但并不學習的人,是自己毀了自己。昏昧和平庸,有一定的限制但又
沒有一定的限制;那些自己不限于自己的昏昧和平凡、并且用心學習
而不倦怠的人,是靠自己努力學成的。
學,則易者亦難矣。
吾資(天資,天分)之昏(愚笨),不逮(及,趕得上)人也,吾材(才能)之庸(平
凡),不逮人也。旦旦(每天)而學之,久(長久)而不怠(懈怠)焉,迄
(等到)乎成,而亦不知其昏與庸也。吾資之聰,倍(超過)人也,吾材
之敏,倍人也,屏棄(摒棄。屏:同摒,摒棄)而不用,其與昏與庸無
以異(區別)也。圣人之(的)道(學問),卒(終于)于魯(反應遲鈍,不
聰明)也傳之。然則(既然這樣那么)昏庸聰敏之用,豈(難道)有
常(常規)哉!
蜀之(的)鄙(邊境)有二僧,其(其中)一貧,其一富。貧者語(告訴,
對??說)于(對,向)富者曰:“吾欲(想要)之(往,到)南海,何如(怎么
樣)?”富者曰:“子何(什么)恃(憑借,倚仗)而往?”曰:“吾一瓶一缽
本文發布于:2023-03-09 05:05:40,感謝您對本站的認可!
本文鏈接:http://www.newhan.cn/zhishi/a/167830954019812.html
版權聲明:本站內容均來自互聯網,僅供演示用,請勿用于商業和其他非法用途。如果侵犯了您的權益請與我們聯系,我們將在24小時內刪除。
本文word下載地址:為學翻譯.doc
本文 PDF 下載地址:為學翻譯.pdf
| 留言與評論(共有 0 條評論) |