
秋興·其一原文翻譯及賞析
秋興八首·其一
朝代:唐代
作者:杜甫
原文:
玉露凋傷楓樹林,巫山巫峽氣蕭森。
江間波浪兼天涌,塞上風云接地陰。
叢菊兩開他日淚,孤舟一系故園心。
寒衣處處催刀尺,白帝城高急暮砧。
翻譯:
楓樹在深秋露水的侵蝕下逐漸凋零、殘傷,巫山和巫峽也籠罩在
蕭瑟陰森的迷霧中。巫峽里面波浪滔天,上空的烏云則像是要壓到地
面上來似的,天地一片陰沉。花開花落已兩載,看著盛開的花,想到
兩年未曾回家,就不免傷心落淚。小船還系在岸邊,雖然我不能東歸,
飄零在外的我,心卻長系故園。又在趕制冬天御寒的衣服了,白帝城
上搗制寒衣的砧聲一陣緊似一陣。看來又一年過去了,我對故鄉的'思
念也愈加凝重,愈加深沉……
注釋1。這是八首中的第一首,寫夔州一帶的秋景,寄寓詩人自傷
漂泊、思念故園的心情。玉露:白露。凋傷:使草木凋落衰敗。2。巫
山巫峽:即指夔州(今奉節)一帶的長江和峽谷。蕭森:蕭瑟陰森。3。
兼天涌:波浪滔天。4。塞上:指巫山。接地陰:風云蓋地。"接地"又
作"匝地"。5。叢菊兩開:杜甫去年秋天在云安,今年秋天在夔州,從
離開成都算起,已歷兩秋,故云"兩開"。"開"字雙關,一謂菊花開,又
言淚眼開。他日:往日,指多年來的艱難歲月。6。故園,此處當指長
安。7。催刀尺:指趕裁冬衣。"處處催",見得家家如此。8。白帝城,
即今奉節城,在瞿塘峽上口北岸的山上,與夔門隔岸相對。急暮砧:
黃昏時急促的搗衣聲。砧:搗衣石。9。急暮砧:黃昏時急促的搗衣聲。
砧,搗衣石。
賞析:
秋興者,遇秋而遣興也,感秋生情之意。《秋興八首》是杜甫晚
年為逃避戰亂而寄居夔州時的代表作品,作于大歷元年(公元766
年),時詩人56歲。全詩八首蟬聯,前呼后應,脈絡貫通,組織嚴密,
既是一組完美的組詩,而又各篇各有所側重。每篇都是可以獨立的七
言律詩。王船山在《唐詩評選·卷四》中說:“八首如正變七音,旋相
為宮而自成一章,或為割裂,則神態盡失矣。”
八首之中,第一首總起,統帥后面七篇。前三首寫夔州秋景,感
慨不得志的平生,第四首為前后過渡之樞紐,后四首寫所思之長安,
抒發“處江湖遠則憂其君”的情愫。聲身居巫峽而心系長安就是這組
詩的主要內容和線索。
全詩以“秋”作為統帥,寫暮年飄泊、老病交加、羈旅江湖,面
對滿目蕭瑟的秋景而引起的國家興衰、身世蹉跎的感慨;寫長安盛世
的回憶,今昔對比所引起的哀傷;寫關注國家的命運、目睹國家殘破
而不能有所為、只能遙憶京華的憂愁抑郁。
全詩于凄清哀怨中,具沉雄博麗的意境。格律精工,詞彩華茂,
沉郁頓挫,悲壯凄涼意境深宏,讀來令人蕩氣回腸,最典型地表現了
杜律的特有風格,有很高的藝術成就。
首章對秋而傷羈旅,是全詩的序曲,總寫巫山巫峽的秋聲秋色。
用陰沉蕭瑟、動蕩不安的景物環境襯托詩人焦慮抑郁、傷國傷時的心
情。亮出了“身在夔州,心系長安”的主題。
起筆開門見山敘寫景物之中點明地點時間。“玉露”即白露,秋
天,草木搖落,白露為霜。“巫山巫峽”,詩人所在。二句下字密重,
用“凋傷”、“蕭森”給意境籠罩著敗落景象,氣氛陰沉,定下全詩
感情基調。
接著用對偶句展開“氣蕭森”的悲壯景象。“江間”承“巫峽”,
“塞上”承“巫山”,波浪在地而兼天涌,風云在天而接地陰,可見
整個天地之間風云波浪,極言陰晦蕭森之狀。萬里長江滾滾而來,波
濤洶涌,天翻地覆,是眼前的實景;“塞上風云”既寫景物也寓時事。
當時土蕃入侵,邊關吃緊,處處是陰暗的戰云,虛實兼之。此聯景物
描繪之中,形象地表達了詩人和時局那種動蕩不安、前途未卜的處境
和作者胸中翻騰起伏的憂思與郁勃不平之氣。把峽谷深秋、個人身世、
國家淪喪囊括其中,波瀾壯闊,哀感深沉。
頸聯由繼續描寫景物轉入直接抒情,即由秋天景物觸動羈旅情思。
與上二句交叉承接,“叢菊”承“塞上”句,“孤舟”承“江間”句。
“他日”即往日,去年秋天在云安,今年此日在夔州,均對叢菊,故
云“兩開”,“叢菊兩開他日淚”,表明去年對叢菊掉淚,今年又對
叢菊掉淚;兩開而字,實乃雙關,既指菊開兩度,又指淚流兩回,見
叢菊而流淚,去年如此,今年又如此,足見羈留夔州心情的凄傷。
“故園心”,實即思念長安之心。“系”字亦雙關詞語:孤舟停泊,
舟系于岸;心念長安,系于故園。從云安到夔州苦苦掙扎了兩年,孤
舟不發,見叢菊再開,不禁再度流淚,心總牽掛著故園。詩人《客社》
一詩亦云:“南菊再逢人病臥”,《九日》又云:“系舟身萬里”,
均可參讀。此處寫得深沉含蓄,耐人尋味。身在夔州,心系故園,為
下七首張目。
尾聯在時序推移中敘寫秋聲。西風凜冽,傍晚時分天氣更是蕭瑟
寒冷,意味冬日即將來臨,人們在加緊趕制寒衣,白帝城高高的城樓
上,晚風中傳來急促的砧聲。白帝城在東,夔州府在西,詩人身在夔
州,聽到白帝城傳來的砧杵之聲。砧杵聲是婦女制裁棉衣時,槌搗衣
服的聲音。砧即搗衣之石。此詩末二句,關合全詩,回到景物,時序
由白天推到日暮,客子羈旅之情更見艱難,故能結上生下,下面接著
寫夔州孤城,一氣蟬聯。錢注杜詩稱:“以節則杪秋,以地則高城,
以時則薄暮,刀尺苦寒,急砧促別,末句標舉興會,略有五重,所謂
嵯峨蕭瑟,真不可言。”
本文發布于:2023-03-10 12:25:32,感謝您對本站的認可!
本文鏈接:http://www.newhan.cn/zhishi/a/1678422333134858.html
版權聲明:本站內容均來自互聯網,僅供演示用,請勿用于商業和其他非法用途。如果侵犯了您的權益請與我們聯系,我們將在24小時內刪除。
本文word下載地址:杪秋.doc
本文 PDF 下載地址:杪秋.pdf
| 留言與評論(共有 0 條評論) |