
柳永《蝶戀花》翻譯
柳永《蝶戀花》翻譯
《蝶戀花·佇倚危樓風細細》是一首有名的詞作,作者是柳永。下
面我們為你帶來柳永《蝶戀花》翻譯,僅供參考,希望能夠幫到大家。
蝶戀花·佇倚危樓風細細
宋·柳永
原文:
佇倚危樓風細細。望極春愁,黯黯生天際。草色煙光殘照里。無
言誰會憑闌意。
擬把疏狂圖一醉。對酒當歌,強樂還無味。衣帶漸寬終不悔。為
伊消得人憔悴。
【翻譯一】
我長時間倚靠在高樓的欄桿上,微風拂面一絲絲一細細,望不盡
的春日離愁,沮喪憂愁從遙遠無邊的天際升起。碧綠的草色,飄忽繚
繞的云靄霧氣掩映在落日余暉里,默默無言誰理解我靠在欄桿上的心
情。
打算把放蕩不羈的心情給灌醉,舉杯高歌,勉強歡笑反而覺得毫
無意味。我日漸消瘦下去卻始終不感到懊悔,寧愿為她消瘦得精神萎
靡神色憔悴。
【翻譯二】
我佇立在高樓上,細細春風迎面吹來,極目遠望,不盡的愁思,
黯黯然彌漫天際。夕陽斜照,草色蒙蒙,誰能理解我默默憑倚欄桿的
心意?
本想盡情放縱喝個一醉方休。當在歌聲中舉起酒杯時,才感到勉
強求樂反而毫無興味。我日漸消瘦也不覺得懊悔,為了你我情愿一身
憔悴。
【賞析】
這是一首懷人之作。詞人把漂泊異鄉的落魄感受,同懷念意中人
的纏綿情思結合在一起寫,采用“曲徑通幽”的表現方式,抒情寫景,
感情真摯。
上片首先說登樓引起了“春愁”:“佇倚危樓風細細。”全詞只
此一句敘事,便把主人公的外形像一幅剪紙那樣突現出來了。“風細
細”,帶寫一筆景物,為這幅剪影添加了一點背景,使畫面立刻活躍
起來了。
“望極春愁,黯黯生天際”,極目天涯,一種黯然魂銷的“春愁”
油然而生。“春愁”,又點明了時令。對這“愁”的具體內容,詞人
只說“生天際”,可見是天際的什么景物觸動了他的'愁懷。從下一句
“草色煙光”來看,是春草。芳草萋萋,刬盡還生,很容易使人聯想
到愁恨的連綿無盡。柳永借用春草,表示自己已經倦游思歸,也表示
自己懷念親愛的人。至于那天際的春草,所牽動的詞人的“春愁”究
竟是哪一種,詞人卻到此為止,不再多說。
“草色煙光殘照里,無言誰會憑欄意”寫主人公的孤單凄涼之感。
前一句用景物描寫點明時間,可以知道,他久久地站立樓頭眺望,時
已黃昏還不忍離去。“草色煙光”寫春天景色極為生動逼真。春草,
鋪地如茵,登高下望,夕陽的余輝下,閃爍著一層迷蒙的如煙似霧的
光色。一種極為凄美的景色,再加上“殘照”二字,便又多了一層感
傷的色彩,為下一句抒情定下基調。“無言誰會憑欄意”,因為沒有
人理解他登高遠望的心情,所以他默默無言。有“春愁”又無可訴說,
這雖然不是“春愁”本身的內容,卻加重了“春愁”的愁苦滋味。作
者并沒有說出他的“春愁”是什么,卻又掉轉筆墨,埋怨起別人不理
解他的心情來了。詞人在這里閃爍其辭,讓讀者捉摸不定。
下片作者把筆宕開,寫他如何苦中求樂。“愁”,自然是痛苦的,
那還是把它忘卻,自尋開心吧。“擬把疏狂圖一醉”,寫他的打算。
他已經深深體會到了“春愁”的深沉,單靠自身的力量是難以排遣的,
所以他要借酒澆愁。詞人說得很清楚,目的是“圖一醉”。為了追求
這“一醉”,他“疏狂”,不拘形跡,只要醉了就行。不僅要痛飲,
還要“對酒當歌”,借放聲高歌來抒發他的愁懷。但結果卻是“強樂
還無味”,他并沒有抑制住“春愁”。故作歡樂而“無味”,更說明
“春愁”的纏綿執著。
至此,作者才透露這種“春愁”是一種堅貞不渝的感情。他的滿
懷愁緒之所以揮之不去,正是因為他不僅不想擺脫這“春愁”的糾纏,
甚至心甘情愿為“春愁”所折磨,即使漸漸形容憔悴、瘦骨伶仃,也
決不后悔。“為伊消得人憔悴”才一語破的:詞人的所謂“春愁”,
不外是“相思”二字。(其中伊指深愛的女子,也指自己的人生理想)
這首詞妙緊拓“春愁”即“相思”,卻又遲遲不肯說破,只是從
字里行間向讀者透露出一些消息,眼看要寫到了,卻又煞住,調轉筆
墨,如此影影綽綽,撲朔迷離,千回百折,直到最后一句,才使真相
大白。在詞的最后兩句相思感情達到高潮的時候,戛然而止,激情回
蕩,又具有很強的感染力。
本文發布于:2023-03-10 21:24:50,感謝您對本站的認可!
本文鏈接:http://www.newhan.cn/zhishi/a/1678454691135573.html
版權聲明:本站內容均來自互聯網,僅供演示用,請勿用于商業和其他非法用途。如果侵犯了您的權益請與我們聯系,我們將在24小時內刪除。
本文word下載地址:千回百折.doc
本文 PDF 下載地址:千回百折.pdf
| 留言與評論(共有 0 條評論) |