• <em id="6vhwh"><rt id="6vhwh"></rt></em>

    <style id="6vhwh"></style>

    <style id="6vhwh"></style>
    1. <style id="6vhwh"></style>
        <sub id="6vhwh"><p id="6vhwh"></p></sub>
        <p id="6vhwh"></p>
          1. 国产亚洲欧洲av综合一区二区三区 ,色爱综合另类图片av,亚洲av免费成人在线,久久热在线视频精品视频,成在人线av无码免费,国产精品一区二区久久毛片,亚洲精品成人片在线观看精品字幕 ,久久亚洲精品成人av秋霞

            旅游文化

            更新時間:2023-03-11 02:39:22 閱讀: 評論:0

            流量比-壁掛爐

            旅游文化
            2023年3月11日發(作者:學習感想)

            旅游文化的論文(2)

            有關旅游文化的論文范文

            我們應學習借鑒他國的先進文化理念和營銷策略,使跨文化旅游逐漸走出

            一條健康的發展之路。

            參考文獻:

            [1]BobMckercher&HiaryduCros.文化旅游與文化遺產管理[M].朱

            路平,譯.天津:南開大學出版社,2006.5.

            [2]YvetteReisinger,.旅游跨文化行為研究[M].

            朱路平,譯.天津:南開大學出版社,2004.8.

            [3]劉秀峰.中國旅游文化[M].北京:人民郵電出版社,2006.10.

            [4]王文祥.文化旅游產業國內外研究綜述[J].學術交流,2010.11.

            [5]魏小安.旅游發展與管理[M].北京:旅游教育出版社,1996.

            [6]章小平.智慧、可持續發展景區管理[M].北京:北京大學出版社,

            中國林業出版社,2011.1.

            [7]鄒統釬.中外旅游目的地比較研究[M].旅游教育出版社,2008.11.

            有關旅游文化的論文篇2

            談旅游文化翻譯的現狀和對策

            摘要:文化需要傳播,優秀的文化會讓人爭相傳誦,以致流芳傳世,旅游

            文化亦如此。

            作為重要的對外宣傳方式之一,旅游文化的傳播涉及到文化的翻譯。

            中國旅游翻譯的原則是介紹中國文化,吸引國際游客。

            關鍵詞:旅游,旅游文化,文化傳播,翻譯

            文化需要傳播,優秀的文化會讓人爭相傳誦,以致流芳傳世,旅游文化亦

            如此。

            作為重要的對外宣傳方式之一,旅游文化的傳播涉及到文化的翻譯。

            中國旅游翻譯的原則是介紹中國文化,吸引國際游客。

            旅游文化的翻譯不應該只是語言之間的轉換,更應該是文化層面的詮釋。

            旅游翻譯應順應跨文化交際和世界文化大融合的趨勢,從單純語言形式的

            對比和轉換上升到文化分析和對比的高度,揭示語言形式與文化隱喻和蘊含的深層

            含義,真正使翻譯活動成為跨文化交流、促進旅游業發展、在國際旅游市場競爭中

            打響自己的品牌、實施旅游可持續發展戰略。

            一、旅游與旅游文化翻譯的概念。

            旅游翻譯是為旅游活動、旅游專業和行業所進行的翻譯,屬于專業翻譯,

            即是一種跨語言、跨社會、跨時空、跨文化、跨心理的交際活動。

            旅游翻譯屬“呼喚型”文體,主要有傳遞信息、誘導行動的功能。

            旅游翻譯涉及旅游相關的資料與所有文本,包括廣告、書信、旅游日程安

            排及旅游條件書、景點介紹、通知、電訊、有關合同、旅游標語等內容,涉及到社

            會、歷史、文化、地理、宗教、民俗、建筑、藝術,甚至生物學、動植物學、生態

            學、考古學等多種學科知識,需要譯者除具有扎實的語言功底外,還應具備廣博的

            多學科知識,最起碼也應對上述學科知識有一個基本的了解。

            而旅游文化翻譯是外國旅游者了解中國的重要途徑,其翻譯質量對于宣傳

            中國、樹立中國的對外形象、進行國際文化交流、促進中國國際旅游發展都有十分

            重要的意義。

            二、我國旅游文化翻譯的現狀。

            我國目前的旅游與旅游文化翻譯現狀不容樂觀,國內旅游翻譯良莠不齊,

            問題頗多,存在拼寫遺漏錯誤、語法錯誤、中式英語、用詞不當、語言累贅、文化

            誤解等錯誤。

            此外還存在簡單對應,生硬對譯,信息傳遞不夠準確、不夠完整;望文生

            義,內涵把握不準確,導致信息傳達錯誤;用詞錯誤、不規范或語句錯誤;過多的拼

            音音譯替代翻譯法讓人難以理解;粗制濫造,影響旅游地形象。

            由于上述旅游翻譯問題,使得信息傳遞不準確、不完整、甚至錯誤,破壞

            游客的興致甚至導致心理反感,游客無法準確了解景區、景點及旅游地的產品內

            容、產品特色、歷史和現狀,這就可能會導致游客的認知錯誤,從而降低景區、景點

            及旅游地的品位,損害其形象,降低其對游客的吸引力。

            為此,旅游文化翻譯要考慮交際意圖和讀者的認知,也要顧及譯文讀者的

            文化心理和審美情趣,注重語言文化上的差異。

            三、旅游文化特色與翻譯原則。

            旅游翻譯作為實用文翻譯的一大類別,其目的是為外國讀者或游客服務

            的,旅游翻譯是,其目的除了傳播信息外,更要將一國的旅游文化通過翻譯傳遞給

            另一國讀者或聽眾,吸引游客的注意力,誘發潛在旅游者對旅游目的地文化、人文

            或自然景觀等產生強烈的興趣,激發其購買旅游產品的欲望。

            在翻譯時如果沒有考慮并妥善處理不同文化之間的差異必然難以取得預期

            的效果。

            因此,旅游翻譯不應該只是語言之間的轉換,更應該是文化層面的詮釋。

            旅游翻譯必須站在跨文化的高度,從跨文化的視角來對待旅游英語翻譯。

            旅游材料可以看成是一種文化的載體。

            文化是人們通過創造活動而形成的產物,是社會歷史的沉淀物,具有強烈鮮

            明的地方色彩和民族特色,它包括語言知識、信仰、人生觀、價值觀、藝術心理、

            法律、道德、風俗及社會成員間的交往習慣等。

            自然景觀大部分又含人文景觀,它們往往與歷史事件、名人軼事、典故傳

            奇等密切相關。

            這些特點對旅游翻譯提出了特殊要求,即譯者不必追求譯文在語言形式上

            與原文對等,而應該根據中外民族之間的文化、歷史差異,力求譯文與原文蘊含的意

            義和功能相應,用符合譯文規范和文化標準的語言形式表達原文的意義,使譯文盡

            可能取得近似原文的讀者效應。

            筆者認為,翻譯的本質是傳達意義,譯語應在語言維、文化維、語用維、

            交際維等與原語保持高度一致。

            文化作為翻譯意義傳遞的難點,譯者應平衡雙語的文化,以目標語讀者為

            對象闡釋原語,使讀者在看譯文時能得到和原語讀者相同的感受。

            為此,譯者不僅要對原文作者負責,還要對譯文讀者負責,盡可能消除文

            化誤譯,填補文化空缺。

            四、旅游文化翻譯的策略。

            文化是旅游的核心,是旅游業蓬勃發展的源頭和潛能。

            然而恰恰是旅游翻譯蘊涵的文化因素給旅游文化翻譯帶來很大的困難。

            旅游翻譯是一種文化解碼,光有語言的對比和轉換是不夠的,還要注意在語

            音、詞匯、語法和段落等語篇層面上的文化。

            由于文化差異極可能導致旅游文化交際的障礙。

            旅游文化翻譯以傳播中國文化,吸引游客,促進中國旅游業發展為宗旨,旅

            游文化翻譯特有的文體特點和表達方式要求譯者必須準確理解原文意圖,顧及譯文

            讀者的認知,選用讀者喜聞樂見的語言形式恰當表達原作內容。

            對于旅游文化翻譯中的文化問題,應根據情況靈活處理,決不可跟著原文亦

            步亦趨,做到增減有度,進退中繩,嫻熟自如地對譯文靈活處理,以成功實現譯文在

            譯語文化環境中所要達到的預期效果。

            旅游文化翻譯應順應語言使用的語境,根據不同的任務性質,重視讀者與

            譯文,在透徹消化、理解原文的前提下,考慮中西文化差異,對文化詞匯和信息要

            有很強的文化敏感性,動態選擇合適的語言表達方式,本著以文化翻譯為取向,以

            譯文為重點的翻譯原則,弄清楚譯文的目的、意圖與效果。

            譯者可以發揮譯語優勢,靈活變通,采用不同的翻譯策略,例如全譯、摘

            譯、改譯、提要增刪、解釋、增加、類比、刪減、釋義、改寫,也可以是直譯、意

            譯,或歸化、異化,或是這些翻譯手段的綜合,因事制宜,以增加譯文的可讀性和

            可接受性,使譯文在傳播文化的同時,使外國讀者和游客得到身心的愉悅和美的享

            受,以期達到傳達旅游文化信息、宣傳中國文化的翻譯目的:傳遞文化,發展吸引

            游客,發展經濟,盡可能傳遞旅游“呼喚功能”的意境美、詼諧美、簡約美、形式

            美等審美效果。

            旅游文化翻譯不但要逾越語言的障礙,還要跨越文化的鴻溝。

            中外文化有著天壤之別,各民族人民的歷史、文化、風情絢麗多彩,在翻

            譯過程中,讓外國游客在欣賞我國名山大川之余,更能領略到悠久的歷史文化,加深

            他們對中華民族五千年文明史的認知和了解,是每一位翻譯工作者應為之努力的。

            在傳達原文信息的前提下,注意譯文的可接受性,營造一個和諧的、易于

            溝通的旅游環境,使旅游翻譯更好地為宣傳中華民族、弘揚中華文化服務。

            隨著中國與各國的交往的增加,商務旅游、會議旅游、出境旅游等的市場

            更為廣闊,這種跨文化旅游要求旅游業加速培養熟悉國際慣例、國際規則的復合型

            人才,不斷地提高綜合素質,提高旅游產品的市場競爭力與可持續發展,以適應國際

            旅游市場發展的趨勢。

            參考文獻:

            1、賴余.健談旅游資料的英譯〔J〕.中國翻譯,1986,(1):23-25。

            2、陳普.也旅游資料的翻譯。

            中國翻譯,1987,(3):36

            3、馮慶華.使用翻譯教程(增訂本)〔M〕.上海:上海外語教育出版社,

            2002

            4、陳剛.跨文化意思-導游詞譯者必備〔J〕.中國翻譯。

            2002,(2),38-40

            5、劉慧敏,楊壽康.從文化角度看旅游資料的英譯〔J〕.中國翻譯,

            1996,(5):10-14

            本文發布于:2023-03-11 02:39:21,感謝您對本站的認可!

            本文鏈接:http://www.newhan.cn/zhishi/a/1678473562120274.html

            版權聲明:本站內容均來自互聯網,僅供演示用,請勿用于商業和其他非法用途。如果侵犯了您的權益請與我們聯系,我們將在24小時內刪除。

            本文word下載地址:旅游文化.doc

            本文 PDF 下載地址:旅游文化.pdf

            上一篇:音樂畢業論文
            下一篇:返回列表
            標簽:旅游文化
            相關文章
            留言與評論(共有 0 條評論)
               
            驗證碼:
            Copyright ?2019-2022 Comsenz Inc.Powered by ? 實用文體寫作網旗下知識大全大全欄目是一個全百科類寶庫! 優秀范文|法律文書|專利查詢|
            主站蜘蛛池模板: 国产日韩久久免费影院| 欧美三级不卡在线观线看高清| 国产精品露脸视频观看| 一区天堂中文最新版在线| 日韩av熟女人妻一区二| 国产日韩一区二区在线| 体验区试看120秒啪啪免费| 免费看男女做好爽好硬视频| 女人被狂躁的高潮免费视频| 2021久久精品国产99国产| 狠狠色综合久久丁香婷婷| 色婷婷五月在线精品视频| 亚洲成在人线AⅤ中文字幕| 国产精品国产三级国产试看| 日韩人妻一区中文字幕| 丁香五月激情图片| 国产一级黄色av影片| 男人天堂亚洲天堂女人天堂| 少妇伦子伦情品无吗| 色悠悠国产在线视频一线| 国产伦一区二区三区视频| 国产一区二区一卡二卡| 韩国精品久久久久久无码| 久久人体视频| 91精品国产91久久综合桃花| 国产精品国产高清国产av| 天堂va在线高清一区| 五月天天天综合精品无码| 日韩一区二区三区理伦片| 午夜亚洲AV日韩AV无码大全| 精品无人区无码乱码毛片国产| 亚洲人成77777在线观| 97国内精品久久久久不卡| 亚洲第一香蕉视频啪啪爽| 国产精品美女一区二三区| 国偷自产一区二区三区在线视频 | 日韩一区日韩二区日韩三区| 亚洲の无码国产の无码步美| 亚洲精品宾馆在线精品酒店| 一区二区三区国产偷拍| 永久免费无码国产|