
《唐雎不辱使命》的原文及翻譯
《唐雎不辱使命》的原文及翻譯
《唐雎不辱使命》選自《戰國策·魏策四》,題目為后人所加。公
元前225年,即秦始皇二十二年,秦國滅掉魏國之后,想以“易地”
之名占領安陵,安陵君派唐雎出使秦國,最終折服秦王,這篇文章寫
的就是唐雎完成使命的經過。下面,小編為大家分享《唐雎不辱使命》
的原文及翻譯,希望對大家有所幫助!
《唐雎不辱使命》原文:
秦王使人謂安陵君曰:“寡人欲以五百里之地易安陵,安陵君其
許寡人!”安陵君曰:“大王加惠,以大易小,甚善;雖然,受地于
先王,愿終守之,弗敢易!”秦王不說。安陵君因使唐雎使于秦。
秦王謂唐雎曰:“寡人以五百里之地易安陵,安陵君不聽寡人,
何也?且秦滅韓亡魏,而君以五十里之地存者,以君為長者,故不錯
意也。今吾以十倍之地,請廣于君,而君逆寡人者,輕寡人與?”唐
雎對曰:“否,非若是也。安陵君受地于先王而守之,雖千里不敢易
也,豈直五百里哉?”
秦王怫然怒,謂唐雎曰:“公亦嘗聞天子之怒乎?”唐雎對曰:
“臣未嘗聞也。”秦王曰:“天子之怒,伏尸百萬,流血千里。”唐
雎曰:“大王嘗聞布衣之怒乎?”秦王曰:“布衣之怒,亦免冠徒跣,
以頭搶地耳。”唐雎曰:“此庸夫之怒也,非士之怒也。夫專諸之刺
王僚也,彗星襲月;聶政之刺韓傀也,白虹貫日;要離之刺慶忌也,
倉鷹擊于殿上。此三子者,皆布衣之士也,懷怒未發,休祲降于天,
與臣而將四矣。若士必怒,伏尸二人,流血五步,天下縞素,今日是
也。”挺劍而起。
秦王色撓,長跪而謝之曰:“先生坐!何至于此!寡人諭矣:夫
韓、魏滅亡,而安陵以五十里之地存者,徒以有先生也。”
《唐雎不辱使命》翻譯:
秦王派人對安陵君說:“我想要用方圓五百里的土地交換安陵國,
安陵君一定要答應我啊!”安陵君說:“大王給予恩惠,用大片的土
地交換小的土地,很好;即使如此,我從先王那里接受了封地,愿意
始終守衛它,實在不敢交換啊!”秦王不高興。于是安陵君派遣唐雎
出使到秦國。
秦王對唐雎說:“我用方圓五百里的土地交換安陵,安陵君不聽
我,這是為什么呢?況且秦國已經滅了韓國亡了魏國,而安陵君卻憑
借方圓五十里的土地幸存下來,是因為我把安陵君當作忠厚的長者,
所以才不打他的主意。現在我用十倍于安陵的土地,讓安陵君擴大領
土,但是他違背我的意愿,是輕視我嗎?”唐雎回答說:“不,不是
像你說的這樣。安陵君從先王那里接受了封地并且保衛它,即使是方
圓千里的土地也不敢交換,何況僅僅是五百里呢?”
秦王勃然大怒,對唐雎說:“您曾聽說過天子發怒嗎?”唐雎回
答說:“我未曾聽說過。”秦王說:“天子發怒,倒下的尸體有百萬
具,血流千里。”唐雎說:“大王曾經聽說過平民發怒嗎?”秦王說:
“平民發怒,也不過是摘掉帽子光著腳,把頭往地上撞罷了。”唐雎
說:“這是平庸無能的人發怒,不是有才能有膽識的人發怒。從前專
諸刺殺吳王僚的時候,彗星的尾巴掃過月亮,聶政刺殺韓傀的時候,
一道白光直沖上太陽;要離刺殺慶忌的時候,蒼鷹撲到宮殿上。這三
個人都是出身平民的有膽識的人,心里的憤怒還沒發作出來,上天就
降示了征兆。現在,專諸、聶政、要離,加上我就要成為四個人了。
如果有才能和膽識的人一定要發怒的話,就要使兩具尸體倒下,血流
五步遠,天下百姓都是要穿孝服,現在這個時候就是這樣。”于是拔
出寶劍起身想要與秦王同歸于盡。
秦王變了臉色,直身而跪向唐雎道歉說:“先生請坐!怎么到這
種地步!我明白了:韓國、魏國滅亡,然而安陵卻憑借五十里的土地
生存下來的原因,只是因為有先生啊!”
《唐雎不辱使命》注釋:
1、唐雎(jū):也作唐且,人名,安陵國的臣子。不辱使命:意
思是完成了出使的任務。辱,辱沒、辜負。
2、秦王:即秦始皇嬴政,當時他還沒有稱皇帝。使:派遣,派出。
安陵君:安陵國的國君。安陵是當時戰國的一個小國,即現河南鄢陵
西北,原是魏國的附屬國。戰國時魏襄王封其弟為安陵君。
3、易:交換。
4、其:句中用來加重語氣的助詞。
5、加惠:給予恩惠。
6、雖然:即使這樣。雖,即使。然,這樣。
7、弗:不。
8、說:通“悅”,高興、愉快。
9、謂:告訴。
10、欲:想。以:用,用作介詞。
11、秦滅韓亡魏:秦滅韓國在始皇十七年(前230年),滅魏國
在始皇二十二年(前225年)。
12、之:的,助詞。
13、以君為長者故不錯意也:把安陵君看作忠厚長者所以不打他
的主意。錯意,置意。錯,通“措”,安放,安置。
14、請廣于君:意思是讓安陵君擴大領土。廣,擴充。
15、逆:違背。
16、非若是也:不是這樣的。非,不是。是,代詞,指秦王說的
情況。
17、直:只,僅僅。
18、怫(fú)然:盛怒的樣子。
19、公:相當于“先生”,古代對人的客氣稱呼。
20、布衣:平民。古代沒有官職的人都穿布衣服,所以稱布衣。
21、亦免冠徒跣(xiǎn)以頭搶(qiāng)地耳:也不過是摘掉
帽子光著腳用頭撞地罷了。搶,撞。徒,光著。跣,赤。
22、庸夫:平庸無能的`人。
23、士:這里指有才能有膽識的人。
24、專諸之刺王僚也彗星襲月:專諸刺殺吳王僚的時候彗星的尾
巴掃過月亮。專諸,春秋時吳國人。公子光想殺王僚自立就使專諸把
匕首藏在魚肚子里借獻魚為名刺殺了王僚。“彗星襲月”和下文的
“白虹貫日”“蒼鷹擊于殿上”都是自然現象,把這些現象同人事聯
系起來是古代迷信的說法。
25、聶政之刺韓傀(guī)也白虹貫日:聶政刺殺韓傀的時候,一
道白光直沖上太陽。聶政,戰國時韓國人。韓傀,是韓國的相國。韓
國的大夫嚴仲子同韓傀有仇,就請聶政去把韓傀刺殺了。
26、要(yāo)離之刺慶忌也倉鷹擊于殿上:要離刺殺慶忌的時
候,蒼鷹撲到宮殿上。慶忌,是吳王僚的兒子。公子光殺死王僚以后,
慶忌逃到衛國公子光派要離去把他殺了。倉,通“蒼”,灰白色。
27、懷怒未發休祲(jìn)降于天:心里的憤怒還沒有發作出來,
上天就降示了征兆。休祲,吉兇的征兆。休,吉祥的預兆。祲,兇險
的預兆。
28、與臣而將(jiāng)四矣:專諸、聶政、要離加上我將成為四
個人了。這是唐雎暗示秦王他將效仿專諸、聶政、要離三人刺殺秦王。
29、若:如果。必:將要。怒:發怒,動詞。
30、縞(gǎo)素:白色的絲織品,這里指穿喪服。縞,白絹。
素,白綢。
31、是:這樣,代詞。
32、秦王色撓:秦王變了臉色。撓,屈服。
33、長跪而謝之:直身而跪向唐雎道歉。古人沒有凳椅,席地而
坐,坐時兩膝著地臀部靠在腳跟上。為了向對方表示敬重,上身挺直,
臀部離開腳跟,就是長跪。謝,道歉。
34、諭:明白,懂得。
35、以:憑借。存:幸存。者:的原因。
36、徒:只。以:因為。
《唐雎不辱使命》創作背景:
秦始皇二十二年(前225年),秦國滅掉魏國之后,想以“易地”
之名占領安陵國。安陵是附屬于魏國的一個小國,安陵君原是魏襄王
的弟弟。當時,靠近秦國的韓國、魏國相繼滅亡,其余山東六國中的
趙、燕、齊、楚,在連年不斷的戰爭中,早已被秦國日削月割,奄奄
待斃。安陵在它的宗主國魏國滅亡之后,一度還保持著獨立的地位。
秦王就想用欺騙的手段輕取安陵。出小誘而釣大魚以騙取利益,是秦
君的故伎。此時秦王嬴政又故伎重演,在這種情況下安陵君派唐雎出
使秦國,與虎狼之秦作針鋒相對的堅決斗爭。這篇文章就是這次斗爭
的實錄。
《唐雎不辱使命》賞析:
《唐雎不辱使命》記敘了唐雎在國家存亡的危急關頭出使秦國,
與秦王針鋒相對地進行斗爭,終于折服秦王,保存國家,完成使命的
經過;歌頌了他敢于斗爭的愛國精神;揭露了秦王的驕橫欺詐,外強
中干,色厲內荏的本質。雖不假修飾,卻十分鮮明生動,在刻畫人物
性格方面,取得很高的成就。
文章最引人注意的是人物的對白。除了很少幾句串場的敘述,幾
乎全是對白;用對白交代事情的起因、經過和結局,重點突出,層次
清晰;用對白表現人物的精神面貌,安陵君的委婉而堅定,唐雎的沉
著干練,口鋒銳利,義正辭嚴,秦王的驕橫無理,無不躍然紙上。
開頭一段是秦王嬴政在“滅韓亡魏”之后,雄視天下,根本不把
小小的安陵放在眼里,他似乎不屑以武力相威脅,企圖以“易地”的
謊言詐取安陵。在他看來,安陵君哪敢說個“換”字,更不敢說
“不”,“使人謂”三字,劈頭即自稱寡人。諸侯只有對下才可自稱
寡人,這就見出秦王對安陵君的輕慢。“安陵君其許寡人”,著一命
令副詞“其”,活現出秦王的盛氣凌人。安陵君識破騙局,婉言拒絕。
“大王加惠,以大易小,甚善”,態度和言辭都十分婉和,但不是卑
躬屈膝,而是婉辭,是面對虎狼之敵的斗爭藝術。“受地于先王,愿
終守之”,陳理為據,無容置喙。“弗敢易”,于委婉中透出堅決的
態度,必然會使“秦王不悅”。這時,唐雎出場,“使于秦”,系國
家人民的命運于一身,深入虎穴狼窩,令讀者為他捏一把汗。以下唐
雎出使到秦國的文章分三個段落來做,也是唐雎與秦王面對面斗爭的
三個回合。
第一個回合是斗爭的開始。唐雎如何到達秦國,怎樣拜見秦王,
與此文中心無關,一概略去不寫,而直接寫會見時的對話。秦王與唐
雎的語言,其意趣和以前秦使者迥然不同。“秦王謂唐雎曰”之前,
已經“不悅”,這時,他是壓住火氣說話,不像秦使者那樣“簡而
明”,而是亦拉亦打,于委婉中露出威脅,儼然是勝利者的口吻:
“安陵君不聽寡人,何也?”“今吾以十倍之地,請廣于君,而君逆
寡人者,輕寡人與?”這是質問。“秦滅韓亡魏,而君以五十里之地
存者”,純屬威脅。話中句句不離“寡人”如何,還偏要說“以君為
長者,故不錯意也”“吾以十倍之地,請廣于君”,秦王的狡詐驕橫
之態不言自明。唐雎早已胸有成竹,并不多與之周旋。“否,非若是
也”,態度沉著明朗。寸步不讓,據理力爭:“雖千里不敢易也,豈
直五百里哉?”把安陵君的“弗敢易”換做一個反問句,并以“千里”
對“五百里”提出,就遠比安陵君的回答更為堅定有力,不給對方一
點便宜。
這是第一次交鋒。唐雎的話說得理直氣壯,果斷堅定。但這必然
引起“秦王怫然怒”,由“不悅”到“怫然怒”。這使本來就很尖銳
的矛盾更加激化了,文章至此陡起波瀾。
第二回合是斗爭的高潮,從寫作來說是全文重心,因此寫得最細
最詳。“秦王怫然怒”一句,籠罩全段。一個小國的使者如何治服大
國暴君的盛怒,固然很難;作者如何在短短的文字中把這個場面寫出
來,寫得入情入理,令人信服,也非易事。但《戰國策》的作者有這
本領,而且勝任愉快,把這個場面寫得波瀾起伏,有聲有色,令人仿
佛親臨其境。這一段作者分兩個層次來寫。第一層,秦王怒氣沖沖,
施以恐嚇,“公亦嘗聞天子之怒乎”,公然自稱“天子”,全不把一
個小國及其使者放在眼里。“天子之怒,伏尸百萬,流血千里”,如
果聯系“滅韓亡魏”的背景,委實令人不寒而栗。唐雎“臣未嘗聞也”
一句,沉著冷靜,不為秦王的恐嚇所動,實際上是按兵待敵。因而這
一層猶如兩大浪峰中的一個浪谷。第二層,唐雎先是反唇相譏,“大
王嘗聞布衣之怒乎”,照用秦王口吻,以“布衣”對“天子”,真是
寸步不讓。然后又用“此庸夫之怒也,非士之怒也”一正一反兩個判
斷句,斷然駁掉秦王“免冠徒跣,以頭搶地爾”的誣蔑,于是條件成
熟,反攻開始。先用三個排比句擺出專諸刺王僚、聶政刺韓傀、要離
刺慶忌的事實,又說“與臣而將四矣”,打掉秦王的氣焰,再用“若
士必怒”等五個四字短句,像滾木擂石般對準秦王打過去,以“二人”
對“百萬”、“五步”對“千里”,不給他一點喘息時間,氣氛之緊
張,令人屏息。最后唐雎“挺劍而起”,緊緊逼住秦王,這更是秦王
所始料不及,于是精神防線完全被摧毀,只有繳械投降。
作者懂得寫好唐雎這段反駁痛斥秦王臺詞的重要,讓他來作這個
回合的斗爭的主角,給他大段的獨白,用排比,用節奏鮮明的短句,
讓他激昂慷慨地大講特講,賦予他狂風掃地的氣勢,而秦王已是一敗
涂地了。秦王的心理活動抽不出筆墨來寫,或者更準確地說,是沒有
必要寫,因為秦王早已被這意外的一擊打昏了,他來不及思考一下眼
前發生了什么,而結局已經擺在他的面前,只有俯首就范而已。明寫
唐雎,突出了他大義凜然的鮮明形象,虛寫秦王,也更符合這一特定
情景。
第三回合寫法上反過來了,虛寫唐雎,因為唐雎的形象已經完成,
再寫反而畫蛇添足從“色撓”至于“長跪而謝”,“先生坐,何至于
此”,這是此時此刻秦王的所言,簡直讓人難以相信還是剛才那個秦
王干的。秦王先因為自己是大強國有恃無恐,誤以為可以放膽作惡;
后迫于眼前處境,黔驢技窮,不得已而為之,并不能改變他的本性。
而且君王的架子并不能完全放下,對唐雎的恭維顯然言過其實。
作者充分調動了對比、夸張等藝術手段以烘托氣氛,同時對二人
的情態舉止的變化略加點染,強化沖突,精心營造戲劇性的驚心動魄
的場面。兩種人物、兩種思想和行為的對比,可以突出他們各自的特
征,讓讀者認識得更清楚,這是一種廣泛使用而且行之有效的表達方
法。同樣,俗話說,“紅花雖好,還需綠葉扶持”,襯托在很多種情
況下,也是十分必要的。這篇文章把這兩種有效的表現方法結合起來,
相輔相成,收到了顯著效果。
全文不到四百字,前后層次井然而委婉跌宕。以“易地”起論,
至”長跪而謝”,國繞著安陵國土的“易”與“不易”,通過“天子
之怒”和“布衣之怒”的波瀾起伏,展開了唇槍舌劍的激烈論戰,塑
造了一位威武不屈、見義勇為的俠士形象,寄寓了作者反抗的理想;
同時也勾勒了秦王虛偽、驕橫和兇暴的丑惡面目,從而闡明反抗暴秦、
維護國家領土和主權的正義力量是不可戰勝的。這正是唐雎所以能夠
戰勝強秦的精神力量,也是這篇文章永具藝術魅力的關鍵所在。文章
節奏緊湊,語言生動犀利,口吻神態畢肖,表現出很高的寫作技巧。
作者簡介:
劉向(約前77年—前6年),西漢經學家、目錄學家、文學家。
本名更生,字子政。沛縣(今屬江蘇)人。楚元王劉交四世孫。漢宣
帝時,為諫大夫。漢元帝時,任宗正。以反對宦官弘恭、石顯下獄,
旋得釋。后又以反對恭、顯下獄,免為庶人。漢成帝即位后,得進用,
任光祿大夫,改名為“向”,官至中壘校尉。曾奉命領校秘書,所撰
《別錄》,為中國最早的圖書公類目錄。治《春秋榖梁傳》。編訂整
理《戰國策》。又編有《楚辭》,所作辭賦三十三篇,大多亡佚,唯
《九嘆》為完篇。原有集,已佚,明人輯為《劉中壘集》。今存《新
序》《說苑》《列女傳》等書。又有《五經通義》,已佚,清人馬國
翰輯存一卷。生平事跡見《漢書》卷三十六。
本文發布于:2023-03-12 05:51:40,感謝您對本站的認可!
本文鏈接:http://www.newhan.cn/zhishi/a/1678571501138162.html
版權聲明:本站內容均來自互聯網,僅供演示用,請勿用于商業和其他非法用途。如果侵犯了您的權益請與我們聯系,我們將在24小時內刪除。
本文word下載地址:反唇相譏.doc
本文 PDF 下載地址:反唇相譏.pdf
| 留言與評論(共有 0 條評論) |