
戰國策戰國策·齊策二
韓齊為與國
原文:韓齊為與國。張儀以秦、魏伐韓。齊王曰:“韓,吾與國也。秦伐之,吾將救之。〞
田臣思曰:“王之謀過矣,不如聽之。子噲與子之國,百姓不戴,諸侯弗與。秦伐韓,楚、
趙必救之,是天下以燕賜我也。。〞王曰:“善。〞乃許韓使者而遣之。
韓自以得交于齊,遂與秦戰。楚、趙果遽起兵而救韓,齊因起兵攻燕,三十日而舉燕國。
譯文:韓國與齊國為同盟國,秦相張儀聯合魏軍攻韓。齊王說:“韓國是我的盟國,秦
國攻韓,我要出兵援救。〞大臣田臣思說:“大王的打算錯了,不聽任他們去吧。燕王噲把
燕國讓給相國子之,百姓擁護子之,諸侯也不援助。秦國攻打韓國,楚、趙必救援韓國。秦、
韓、趙、魏、楚陷于戰爭之中,這正是上天把燕國賜給我們齊國呀!〞齊王說:“太好了。〞
于是容許了韓國派來的使臣,把他打發了回去。
韓國自認為和齊國建立了聯盟,就大膽與秦國開戰;楚趙果然馬上出兵救韓。齊國就趁
此時機大舉進攻燕國,只三十天的工夫就攻下了燕都。
張儀事秦惠王
原文:張儀事秦惠王。惠王死,左右惡張儀,曰:“儀事先生不忠。〞言未已,齊讓又
至。張儀聞之,謂武王曰:“儀有愚計,愿效之王。〞王曰:“奈何?〞曰:“為社稷計者,東
方有大變,然后王可以多割地。今齊王臣憎張儀,儀之所在,必具兵而伐之。故儀愿乞不肖
身而之梁,齊必即著并而伐之。齊、梁之兵連于城下,不能相去,王以其間伐韓,入三川,
出兵函谷而無伐,以臨周,祭器必出,挾天子,案圖籍,此王業也。〞王曰:“善。〞乃具
革車三十乘,納之梁。
齊果舉兵伐之。梁王大恐。張儀曰:“王勿患,請令罷齊兵。〞乃使其舍人馮喜之楚,
藉使之齊。齊、楚之事已畢,因謂齊王:“王甚憎張儀,雖然,厚矣王之托儀于秦王也。〞
齊王曰:“寡人甚憎儀,儀之所在,必舉兵伐之。故儀愿乞不肖身而之梁,齊必舉兵伐梁。
梁、齊之兵連于城下不能去,王以其間伐韓,入三川,出兵函谷而無伐,以臨周,祭器必出,
挾天子,案圖籍,是王業也。’秦王以為然,與革車三十乘而納儀于梁。而果伐之,是王內
自罷而伐與國,廣鄰敵以自臨,而信儀于秦王也。此臣之所謂托儀也。〞王曰:“善。〞乃
止。
譯文:張儀在秦惠王時任丞相。惠王死后,他兒子武王繼位。大臣們誹謗張儀,說:“張
儀對待先王不忠……〞話還沒有說完,齊國派來譴責張儀的人又到了。張儀聽后,便對武王
說:“我有一個愚計。愿意奉獻給大王。〞武王說:“什么樣的計策?〞張儀說:“為國家考慮
起見,山東六國如果發生大的戰事,然后大王就可以多割得領土。現在齊國非常痛恨我,我
在哪里,他們一定會出兵進攻哪里。所以我要求到魏都大梁去,齊國一定會出兵進攻魏國,
齊、魏交戰于大梁城下,而不能抽身,大王乘此時機去進攻韓,出兵函谷關,進入三川,您
無討伐之名,就進逼周君周君必然會拿知名器重寶來。大王挾持天子,考察地圖,審理戶籍,
這乃是稱王的大業。〞武王說:“好。〞于是準備戰車三十輛。魏國接待了張儀。
齊國果然出兵進攻魏國。魏王十分懼怕。張儀說:“大王不必擔憂,讓我立即去讓齊國
撤軍。〞于是張儀派了他的舍人馮喜假借楚使之名到齊國去。把齊,楚的外交事宜辦完以后,
乘機對齊王說:“大王很痛恨張儀。可是,您卻讓張儀取信于秦王,他也太受優待了。〞齊
王說:“我很痛恨張儀,張儀在哪兒,我就出兵進攻哪兒,怎么說是讓張儀取信于秦王呢?〞
馮喜答復說:“您就是讓張儀取信于秦王啊。張儀離開秦國時,本來就和秦王約定,說:‘為
大王國家考慮起見,山東六國如果發生大的戰事,然后大王就可以多割得領土。齊王非常痛
恨我,我在哪里他一定會出兵進攻哪里。所以,我要求到魏都大梁去,齊國便一定會出兵進
攻魏國。齊、魏交戰于大梁城下,不能抽身,您乘此時機去進攻韓國,出兵函谷關,進入三
川,您無討伐之名,就進逼周君,周君必然會拿知名器重寶來,大王挾持天子,考察地圖,
審理戶籍,這乃是稱王的大業。’秦王聽信了張儀,給他戰車三十輛,魏王又接待了張儀。
齊國果真出兵進攻魏國,這是大王在使國內疲困,而又去進攻自己的盟國,以廣闊鄰邦為敵,
而又自相殘殺,讓張儀取信于秦王。這就是我所說的‘讓張儀取信于秦王啊!’齊王說:“好。〞
于是停止進攻魏國。
犀首以梁為齊戰于承匡而不勝
原文:犀首以梁為齊戰于承匡而不勝。張儀謂梁王不用臣言以危國。梁王因相儀,儀以
秦、梁之齊合橫秦。犀首欲敗,謂衛君曰:“衍非有怨于儀也,值所以為國者不同耳。君必
解衍。〞衛君為告儀,儀許諾,因與之參坐于衛君之前。犀首跪行,為儀千
文之祖。明日張子行,犀首送之至于齊疆。齊王聞之,怒于儀,曰:“衍也吾讎,而儀與之
俱,是必與衍鬻吾國矣。〞遂不聽。
譯文:犀首公孫衍率領魏軍與齊軍戰于承匡,未能取勝。張儀,這時在魏,認為魏王不
聽他的話,致使國家處境危險。魏王因此任命張儀為丞相。張儀要秦,魏兩國和齊國結成連
橫陣線。犀首想破壞張儀的連橫陣線,便對衛君說:“我和張儀沒有什么怨仇,只是治理國
家的方法不同而已。您一定要在張儀面前替我解釋解釋。〞衛君就把這番話告訴了張儀,張
儀容許了,因此與犀首一塊坐在衛君之前。犀首恭恭敬敬地為張儀祝福。第二天,張儀動身
到齊國去,犀首給張儀送行,一直送到齊國的邊界上。齊王聽說有這種情況后,對張儀很生
氣,說:‘犀首公孫衍是我的仇敵,可是張儀卻和他搞在一起,這一定要和公孫衍出賣我的
國家羅。〞于是,就不聽信張儀的游說。
昭陽為楚伐魏
原文:昭陽為楚伐魏,覆軍殺將得八城。移兵而攻齊。陳軫為齊王使,見昭陽,再拜賀
戰勝,起而問:“楚之法,覆軍殺將,其官爵何也?〞昭陽曰:“官為上柱國,爵為上執珪
。〞陳軫曰:“異貴于此者何也?〞曰:“唯令尹耳。〞陳軫曰:“令尹貴矣!王非置兩令尹也,
臣竊為公譬可也。楚有祠者,賜其舍人卮酒。舍人相謂曰:‘數人飲之缺乏,一人飲之有余。
請畫地為蛇,先成者飲酒。’一人蛇先生,因酒且飲之,乃左手持卮,右手畫蛇,曰吾能為
之足。’未成名人之蛇成,奪其卮曰:‘蛇固無足,子安能為之足。’遂飲其酒。為蛇足者,終
亡其酒。今君相楚而攻魏,破軍殺將得八城,不弱兵,欲攻齊,齊畏公甚,公以是為名居足
矣,官之上非可重也。戰無不勝而不知止者,身且死,爵且后歸,猶為蛇足也。〞昭合以為
然,解軍而去。
譯文:楚將昭陽為楚國攻打魏國,打敗了魏軍,殺了魏將,奪得八城,又調兵去進攻齊
國。齊王派陳軫為使臣,去見昭陽,祝賀他取得勝利,起身問他:“按照楚國的軍法,打敗
敵軍,斬殺敵將,應該賞賜什么官職?封給什么爵位?〞昭陽說:“賞賜上柱國的官職,封給
上執珪
的爵位。〞陳軫說:“還有比這更尊貴的官職和爵位嗎?〞昭陽說:“那只有令尹了。〞陳軫
說:“令尹最尊貴了,可是,楚王決不會設置兩個令尹啊。我給您打個比方好嗎?楚國有個人,
祭祀祖先以后,把一壺酒給了他的左右親近。這些人商量說:‘給我們這幾個人喝,不夠;給
一個人喝,又有多。讓我們各人在地上畫一條蛇,誰先畫成,誰就喝酒。’有一個人最先畫
成,他拿起酒壺準備喝,就左手拿著酒壺,右手又繼續畫蛇,說:‘我能給蛇添上腳。’還沒
有添完,另一個人畫成了,奪過他的酒壺,說:‘蛇本來沒有腳,你怎能給它添上腳呢?〞就
喝下了酒。那個給蛇添腳的人,結果丟掉了一壺酒。您現在身為楚國令尹,帶著大軍進攻魏
國,打敗魏軍,斬殺魏將,奪得八城,又要調兵進攻齊國。齊國很害怕您。您有這樣的威名,
也足夠了。令尹之上,無以復加。您戰無不勝,卻不懂得適可而止,將會有殺身之禍,爵位
將會歸給他人,就好似畫蛇添足一樣。〞昭陽聽了以后,認為說得很對,于是撤軍而去。
秦攻趙
原文:秦攻趙。趙令樓緩以五城求講于秦,而與之伐齊。齊王恐,因使人以十城求講于
秦。樓子恐因以上黨二十四縣許秦王。趙足之齊,謂齊王曰:“王欲秦、趙解乎?不如從合于
趙,趙必倍秦。倍秦那么齊無患矣。〞
譯文:秦國進攻趙國,趙國派樓緩以五城為條件請求與秦國媾和,并與秦國對結盟共同
進攻齊國。齊王畏懼,因此派人以十城為條件請求與秦國媾和。樓緩也很害怕,因此容許將
上黨二十四縣割讓給秦國。趙人趙足來到齊國,對齊王說:“大王想要解散秦,趙聯盟嗎?
倒不如齊、趙合縱結盟。這樣,趙國一定會背離秦國,趙國背離了秦國,齊國就無憂無慮了。〞
權之難
原文:權之難,齊、燕戰。秦使魏冉之趙,出兵助燕擊齊。薛公使魏處之趙,謂李向曰:
“君助燕擊齊,齊必急。急必以地和于燕,而身與趙戰矣。然那么是君自為燕東兵,為燕取
地也。故為君計者,不如按兵勿出。齊必緩,緩必復與燕戰。戰而勝,兵罷弊,趙可取唐、
曲逆;戰而不勝,命縣于趙。然那么吾中立而割窮齊與疲燕也,兩國之權,歸于跑矣。〞
譯文:在漢城戰役中,齊、燕兩國交戰,秦國派魏冉到趙國,勸趙國出兵幫助燕國進攻
齊國。齊相薛公田文派魏處到趙國,對趙相李兌說:“您如果出兵助燕攻齊,齊國必然告急,
齊國告急后,必然割地給燕,與燕聯合,它就會與趙國作戰。這樣,趙國向東出兵與齊國作
戰,就是為燕國的利益而戰,為燕國奪地。所以,為您考慮,不如按兵不動,使齊國得以舒
緩,齊國得以舒緩后,必定會再與燕國作戰,齊國戰勝了燕國,燕兵將疲憊不堪,趙國便可
乘機奪取燕國的唐、曲逆之地;齊國如果沒有戰勝燕國,齊國的命運就完全掌握在趙國手中。
這么說來,趙國如果保持中立,而齊、燕在戰爭中互相削弱,您就可坐享漁人之利,齊、燕
兩國的勝敗、命運,全都掌握在趙國的手中了。〞
秦攻趙長平
原文:秦攻趙長平,齊、楚救之。秦計曰:“齊、楚救趙,親,那么將退兵;不親,那么
且遂攻之。〞
趙無以食,請粟于齊,而齊不聽。蘇秦謂齊王曰:“不如聽之以卻秦兵,不聽那么秦兵
不卻,是秦之計中,而齊、燕之計過矣。且趙之于燕、齊,隱蔽也,齒之有唇也,唇亡那么
齒寒。今日亡趙,那么明日及齊、楚矣。且夫救趙之務,宜假設奉漏壅,沃焦釜。夫救趙,
高義也;卻秦兵,顯名也。義救亡趙,威卻強秦兵,不務為此,而務愛粟,那么為國計者過
矣。〞
譯文:秦國攻打趙國長平,齊國、楚國救援趙國。秦王謀劃說:“齊國、楚國援救趙國,
如果三國關系親近,那么我們就退兵;如果不親,那么我們就繼續攻打長平。〞
趙國糧食不夠,向齊國請求援助,可是齊國不容許。謀臣周子對齊王說:“您不如容許
趙國的請求,以此使秦國撤兵;如果不容許趙國的請求,秦兵就不會退卻。這樣,正中了秦
國的計,齊、燕兩國就失策了。況且趙國對燕國和齊國來說,就等于燕、齊的屏障,這就像
牙齒有嘴唇保護一樣,沒有了嘴唇,牙齒就要受凍。今天秦國滅了趙國,明天就要輪到齊、
燕了。而且救趙一事,就該像捧漏甕,澆燒干的鍋那樣急迫。援救趙國,這是大義之舉;使
秦兵退卻,又具有美名。堅持正義,救援將亡的趙國;發揚威力,能迫使強大的秦兵退卻,
齊國不去致力于這樣的大事,卻只要求愛惜糧食,這是為國家出謀劃策的人有過失啊。〞
或謂齊王
原文:或謂齊王曰:“周、韓西有強秦,東有趙、魏。秦伐周、韓之西,趙、魏不伐,
周、韓為割,韓卻周害也。及韓卻周割之,趙、魏亦不免與秦為患矣。今齊、秦伐趙、魏,
那么亦不古于趙、魏之應秦而伐周、韓。令齊入于秦而伐趙、魏,趙、魏亡之后,秦東面而
伐齊,齊安得救天下乎!〞
譯文:有人對齊王說:“周、韓兩國西有強秦,東有趙、魏。秦國進攻周、韓之西,趙、
魏也進攻周、韓,這樣,韓國被分割,周國必退卻。等到韓被分割,周已退卻之后,趙、魏
也就免不了秦國的戰禍。現在齊國策應秦國進攻趙、魏,也與當初趙、魏策應秦國去進攻周、
韓沒兩樣。現在齊國投靠秦國,去進攻趙、魏,當趙、魏滅亡后,秦國又會向東進攻齊國,
您又怎么可能得到諸侯的救援呢?〞
本文發布于:2023-03-14 11:33:23,感謝您對本站的認可!
本文鏈接:http://www.newhan.cn/zhishi/a/167876480329659.html
版權聲明:本站內容均來自互聯網,僅供演示用,請勿用于商業和其他非法用途。如果侵犯了您的權益請與我們聯系,我們將在24小時內刪除。
本文word下載地址:戰國策齊策.doc
本文 PDF 下載地址:戰國策齊策.pdf
| 留言與評論(共有 0 條評論) |