
“故儀愿乞不肖身而之梁”翻譯
●所以臣愿意捐棄不肖之身前往魏國(guó)。
●《張儀事秦惠王》是一篇散文,出自西漢文學(xué)家劉向編的《戰(zhàn)國(guó)策》。
●【原文】
張儀聞之,謂武王曰:“儀有愚計(jì),愿效之王。”王曰:“奈何?”曰:“為社稷計(jì)者,東方有大變,然后王可以多割地。今齊王臣憎張儀,儀之所在,必具兵而伐之。故儀愿乞不肖身而之梁,齊必即舉兵而伐之。齊、梁之兵連于城下,不能相去,王以其間伐韓,入三川,出兵函谷而無(wú)伐,以臨周,祭器必出,挾天子,案圖籍,此王業(yè)也。”王曰:“善。”乃具革車三十乘,納之梁。
齊果舉兵伐之。梁王大恐。張儀曰:“王勿患,請(qǐng)令罷齊兵。”乃使其舍人馮喜之楚,藉使之齊。齊、楚之事已畢,因謂齊王:“王甚憎張儀,雖然,厚矣王之托儀于秦王也。”齊王曰:“寡人甚憎張儀,儀之所在,必舉兵伐之,何以托儀也?
對(duì)曰:“是乃王之托儀也。儀之出秦,固與秦王約曰:‘為王計(jì)者,東方有大變,然后王可以多割地。齊王甚憎儀,儀之所在,必舉兵伐之。’
故儀愿乞不肖身而之梁,齊必舉兵伐梁。梁、齊之兵連于城下不能去,王以其間伐韓,入三川,出兵函谷而無(wú)伐,以臨周,祭器必出,挾天子,案圖籍,是王業(yè)也。’秦王以為然,與革車三十乘而納儀于梁。而果伐之,是王內(nèi)自罷而伐與國(guó),廣鄰敵以自臨,而信儀于秦王也。此臣之所謂托儀也。”王曰:“善。”乃止。
●【譯文】
張儀侍奉秦惠王,惠王死,武王即位。武王的左右近臣乘機(jī)毀謗張儀,指責(zé)他過(guò)去不忠于惠王。禍不單行,齊王這時(shí)又派使者前來(lái)譴責(zé)武王,說(shuō)他不該重用張儀。
張儀聽(tīng)說(shuō)這些事后,跑來(lái)對(duì)武王說(shuō):“臣有一條計(jì)策,雖然并不高明,還望大王裁決。”武王問(wèn)他:“有何計(jì)策?”張儀說(shuō):“為國(guó)家社稷利害考慮,其最上策莫如山東諸國(guó)發(fā)生變亂,大王乘勢(shì)攻城掠地,擴(kuò)充疆土。如今齊王對(duì)臣恨之入骨,無(wú)論臣走到哪里,他都會(huì)不顧一切發(fā)兵攻打。所以臣愿意捐棄不肖之身前往魏國(guó),從而挑動(dòng)齊王出兵攻魏。當(dāng)齊、魏兵馬
在大梁城下打得不可開(kāi)交之時(shí),大王可乘機(jī)侵入韓國(guó)三川之地,使秦兵東出函谷暢通無(wú)阻,麾兵直逼兩周地界,索取天子祭器,然后挾天子,按圖籍,君臨天下,這可是萬(wàn)世不移的帝王基業(yè)啊!”武王稱善,于是派出30輛兵車,把張儀送到魏都大梁。
齊王果然發(fā)兵攻魏。魏王震恐。這時(shí)張儀站出來(lái)說(shuō):“大王不要憂心,臣可令齊國(guó)退兵。”于是張儀授計(jì)舍人馮喜,把他派往楚國(guó)。馮喜借用楚國(guó)使者的名義前往齊國(guó)。馮喜到齊,處理完齊、楚之間的事務(wù)后借機(jī)對(duì)齊王說(shuō):“素來(lái)聞?wù)f大王恨張儀入骨,可是令臣奇怪的是,大王為何在秦王面前如此抬舉張儀呢?”齊王奇怪的問(wèn)道:“寡人非常憎恨張儀,張儀在哪里,寡人必定攻打哪里,令其無(wú)處藏身,先生何故說(shuō)寡人抬舉張儀?”馮喜說(shuō):“這正是大王抬舉張儀之處。張儀離開(kāi)秦國(guó)之時(shí),曾與武王密謀計(jì)議。張儀說(shuō):‘為大王計(jì),莫如東方戰(zhàn)亂大起,秦國(guó)便可乘機(jī)擴(kuò)張土地。齊王對(duì)臣十分痛恨,無(wú)論臣在何處安身,不管山高水遠(yuǎn),不管多高的代價(jià),必然引兵來(lái)伐。臣愿以身為餌,到魏為臣,使齊王攻魏。當(dāng)兩國(guó)兵連禍結(jié)之時(shí),大王可乘勢(shì)攻韓,取三川,出函谷,直逼兩周,收取天子祭器,而后挾天子,按圖籍,以圖王業(yè)。’秦王覺(jué)得很是不錯(cuò),就依計(jì)而行,用30輛兵車,送張儀到魏。大王果然中了張儀的詭計(jì),為一個(gè)張儀而引兵伐魏,此舉對(duì)內(nèi)使民眾疲弊,對(duì)外交惡盟國(guó)、廣樹(shù)仇敵于鄰邦,使自己陷于不利境地,而且更重要的是使張儀更得到秦王的寵信。
這就是臣所說(shuō)的‘抬舉張儀。’”齊王醒悟,趕忙停止進(jìn)攻魏國(guó)。
●【作品評(píng)析】
張儀不僅謀略深厚而且反應(yīng)敏捷,對(duì)待禍患很快想出了應(yīng)變對(duì)策。張儀為國(guó)家利益四處穿梭、施展計(jì)謀、活動(dòng)能量特別巨大,因此樹(shù)敵很多,國(guó)內(nèi)外幾成眾矢之的。張儀也深知自己是個(gè)是非之身、紛爭(zhēng)之源,所以他以自己的特點(diǎn)出發(fā),作為誘發(fā)禍端的誘餌,然后讓自己的國(guó)家乘亂取利,當(dāng)秦王取得利益之后,必然會(huì)對(duì)張儀改變看法,自己也就可以脫離禍患、走出陰影了。張儀的計(jì)謀不能不讓我們嘆服。
●【作品出處】
《張儀事秦惠王》出自《戰(zhàn)國(guó)策》
《戰(zhàn)國(guó)策》是中國(guó)古代的一部歷史學(xué)名著。它是一部國(guó)別體史書(shū)(《國(guó)語(yǔ)》是第一部)又稱《國(guó)策》。是戰(zhàn)國(guó)時(shí)期游說(shuō)之士的著作。主要記載戰(zhàn)國(guó)時(shí)期謀臣策士縱橫捭闔(bǎi hé)的斗爭(zhēng)。全書(shū)按東周、西周、秦國(guó)、齊國(guó)、楚國(guó)、趙國(guó)、魏國(guó)、韓國(guó)、燕國(guó)、宋國(guó)、衛(wèi)國(guó)、中山國(guó)依次分國(guó)編寫(xiě),分為12策,33卷,共497篇,約12萬(wàn)字。所記載的歷史,上
起公元前490年智伯滅范氏,下至公元前221年高漸離以筑擊秦始皇。是先秦歷史散文成就最高,影響最大的著作之一。
《戰(zhàn)國(guó)策》是我國(guó)古代記載戰(zhàn)國(guó)時(shí)期政治斗爭(zhēng)的一部最完整的著作。它實(shí)際上是當(dāng)時(shí)縱橫家〔即策士〕游說(shuō)之辭的匯編,而當(dāng)時(shí)七國(guó)的風(fēng)云變幻,合縱連橫,戰(zhàn)爭(zhēng)綿延,政權(quán)更迭,都與謀士獻(xiàn)策、智士論辯有關(guān),因而具有重要的史料價(jià)值。該書(shū)文辭優(yōu)美,語(yǔ)言生動(dòng),富于雄辯與運(yùn)籌的機(jī)智,描寫(xiě)人物繪聲繪色,常用寓言闡述道理,著名的寓言有“畫(huà)蛇添足”“亡羊補(bǔ)牢”“狡兔三窟”“狐假虎威”“南轅北轍”等。這部書(shū)有文辭之勝,在我國(guó)古典文學(xué)史上亦占有重要地位。
《戰(zhàn)國(guó)策》是我國(guó)一部?jī)?yōu)秀散文集,它文筆恣肆,語(yǔ)言流暢,論事透辟,寫(xiě)人傳神,還善于運(yùn)用寓言故事和新奇的比喻來(lái)說(shuō)明抽象的道理,具有濃厚的藝術(shù)魅力和文學(xué)趣味。《戰(zhàn)國(guó)策》對(duì)我國(guó)兩漢以來(lái)史傳文政論文的發(fā)展都產(chǎn)生過(guò)積極影響。