老吾老之及人之老,幼吾幼之及人之幼。
老吾老,以吉人之老,幼吾幼,以吉人之幼,?
愛人者人恒愛之,敬人者人恒敬之.老吾老以及人之老.幼吾幼以及人之幼
“愛人者,人恒愛之;敬人者,人恒敬之。”出自《孟子·離婁章句下》的一句話,這句話的意思是:愛別人的人,別人也永遠愛他;尊敬別人的人,別人也永遠尊敬他。
“老吾老,以及人之老;幼吾幼,以及人之幼。”出自《孟子·梁惠王上》,這句話的意思是:在贍養孝敬自己的長輩時不應忘記其他與自己沒有親緣關系的老人。在撫養教育自己的小孩時不應忘記其他與自己沒有血緣關系的小孩。
擴展資料:
《孟子》的語言明白曉暢,平實淺近,同時又精煉準確。作為散文,《孟子》長于論辯,更具藝術的表現力,具有文學散文的性質。
其中的論辯文,巧妙的運用了邏輯推理的方法,孟子得心應手的運用類比推理,往往是欲擒故縱,反復詰難,迂回曲折的把對方引入自己預設的結論中,如《梁惠王下》。
參考資料來源:
百度百科-老吾老以及人之老
百度百科-愛人者,人恒愛之;敬人者,人恒敬之
愛人者人恒愛之,敬人者人恒敬之。老吾老以及人之老,幼吾幼以及人之幼,是什么意思?
1、愛人者人恒愛之,敬人者人恒敬之。
意思是:愛人的人別人總是愛他,尊敬別的人別人總是尊敬他。你怎樣對待別人,別人也往往會用同樣的態度對待你。要想受人敬愛,必須敬愛他人。
出自:戰國《孟子·離婁章句下》
原文:君子所以異于人者,以其存心也。君子以仁存心,以禮存心。仁者愛人,有禮者敬人。愛人者人恒愛之,敬人者人恒敬之。
譯文:君子與一般人不同的地方在于,他內心所懷的念頭不同。君子內心所懷的念頭是仁,是禮。仁愛的人愛別人,禮讓 的人尊敬別人。愛別人的人,別人也會愛他;尊敬別人的人,別人也會尊敬他。
2、老吾老以及人之老,幼吾幼以及人之幼。
意思是:在贍養孝敬自己的長輩時不應忘記其他與自己沒有親緣關系的老人。在撫養教育自己的小孩時不應忘記其他與自己沒有血緣關系的小孩。
出自:戰國《孟子·梁惠王上》
原文:老吾老,以及人之老;幼吾幼,以及人之幼。天下可運于掌。《詩》云:‘刑于寡妻,至于兄弟,以御于家邦。’言舉斯心加諸彼而已。
譯文:尊敬自己的老人,并由此推廣到尊敬別人的老人;愛護自己的孩子,并由此推廣到愛護別人的孩子。做到了這一點,整個天下便會像在自己的手掌心里運轉一樣容易治理了。
《詩經》說:先給妻子做榜樣,再推廣到兄弟,再推廣到家族和國家。說的就是要把自己的心推廣到別人身上去。
擴展資料:
孟子“仁者愛人”的思想
孟子認為仁愛的實行是人人皆可為的,和階級地位無關。君子“有均無上,亦無下”,所有人在仁者的眼中都是平等的,沒有高下貴賤之分。這才是真正博愛的體現,仁者并非只會關懷比自己輕賤的人,仁者眼中只有貼近仁與遠離仁的人。
遠離仁的禍害自己與身邊的人,貼近仁的人能夠成就別人同時成就自己。天下沒有人認為自己是不正義的,即便是罪犯也認為自己是對的。如果僅憑每個人認為自己是正義的,那么君子、小人,仁者、奸人也就沒有區別了。的確從本質上來說,每個人都是一樣的,都可成為圣賢。
但同樣也都可以成為小人。區別就在于言行上,君子在細微處見精神,即便是小事也不放縱自己的身心。誠心守善,體現在外就給人以溫純敦厚的感覺,言語祥和就可以善慰人心,行事不逾越常理就踏實可信,這些一定都得從誠心出發才能真正做到,所以眾人都能受其感化,愿意親近他。
參考資料來源:百度百科-《孟子》
老吾老以及人之老的原文、意思、翻譯及賞析
翻譯是尊敬自己的老人,進而推廣到尊敬別人家的老人,愛護自己的孩子,進而推廣到愛護別人家的孩子。(照此理去做)要統一天下如同在手掌上轉動東西那么容易了。
出處:戰國孟子《孟子·梁惠王上》:“挾太山以超北海,語人曰‘我不能’,是誠不能也。為長者折枝,語人曰‘我不能’,是不為也,非不能也。故王之不王,非挾太山以超北海之類也;王之不王,是折枝之類也。老吾老,以及人之老;幼吾幼,以及人之幼。天下可運于掌。”
作品賞析:
本文通過孟子游說齊宣王提出放棄霸道,施行王道的經過,比較系統地闡發了孟子的仁政主張。這篇文章記孟子游說宣王行仁政。說明人皆有不忍之心,為國君者,只要能發揚心中這種善端,推己及人,恩及百姓,就不難保民而王。
文章通過孟子與齊宣王的對話,表現了孟子“保民而王”的王道思想和富民、教民的政治主張,也表現了孟子善辯的性格和高超的論辯技巧。他的主張,首先是要給人民一定的產業,使他們能養家活口,安居樂業。然后再用“禮義”來引導民眾,加強倫理道德教育,這樣就可以實現王道理想。
老吾老以及人之老下一句是什么?
老吾老以及人之老下一句是幼吾幼,以及人之幼。
【出處】《孟子·梁惠王上》
【釋義】在撫養教育自己的小孩時不應忘記其他與自己沒有血緣關系的小孩。
原文
“老吾老,以及人之老;幼吾幼,以及人之幼;天下可運于掌。
注釋
老吾老:第一個“老”字作動詞用,意動用法,可譯為尊敬;第二個“老”作名詞,是老人的意思。其下句“幼吾幼”句法相同。
運于掌:運轉在手掌上,比喻稱王天下很容易辦到。
賞析
本文是孟子的代表作品之一,頗能反映孟子散文結構嚴謹、中心突出、論點明確、說理充分、感情激越、氣勢磅礴這些基本特色。本文是對話體議論文,孟子要在與齊宣王的對話中,使他接受自己的政治主張,他就必須揣摸對方的心理,誘使對方順著自己的思路來談話。因此本文在寫作上比較曲折委婉,層層深入,而且說理既邏輯嚴密,又注意形象生動。
本文發布于:2023-02-28 19:15:00,感謝您對本站的認可!
本文鏈接:http://www.newhan.cn/zhishi/a/167760562955528.html
版權聲明:本站內容均來自互聯網,僅供演示用,請勿用于商業和其他非法用途。如果侵犯了您的權益請與我們聯系,我們將在24小時內刪除。
本文word下載地址:老吾老以及人之老螞蟻莊園(老夫螞蟻莊園).doc
本文 PDF 下載地址:老吾老以及人之老螞蟻莊園(老夫螞蟻莊園).pdf
| 留言與評論(共有 0 條評論) |