人有賣駿馬者文言文翻譯
原文
人有賣駿馬者,比(1)三旦立市,人莫(2)之知(3)。往見(4)伯樂曰:“臣(5)有駿馬,欲賣之,比三旦(6)立(7)于(8)市,人莫與言(9)。愿(10)子還(11)而視之,去而顧(12)之,臣請獻一朝之賈(13)。”伯樂乃(14)還而視之,去(15)而顧之(16),一旦(17)而馬價十倍。
(選自《戰國策·秦策》)[1]
譯文
有個賣駿馬的人,在集市上待了三天,卻沒有人知道他賣的馬是好馬。
他拜見相馬的專家伯樂說:"我有匹好馬想要賣掉它,連著三天站在市上,沒有人來問過。希望您能圍著我的馬查看它,離開的時候再回頭來看它一眼,請讓我奉送給您一天做買賣所得的錢。"伯樂就走過去圍著那匹馬查看它,離開的時候又回頭看了一眼。一會兒這匹馬的價錢漲了十倍。[1]
注釋
1、比:副詞,接連不斷地。
2、莫:沒有誰。
3、知:了解。
4、見:拜訪,謁見。
5、臣:先秦時代,普通人之間有時也謙稱自己為“臣”。
6、旦:天。
7、立:站立。
8、于:在。
9、言:交談。
10、愿:希望。
11、去:離開。
12、顧:回頭看。
13、一朝之賈:
一天的費用;賈:通“價”,這里指報酬;朝:早晨,也指一天;之:的。
14、乃:就
,于是
。
15、還:通“環”,圍繞。去:離開。
16、之:代詞,這里指好馬。
17、一旦:這里是“一會兒”的意思。
句譯
1)人莫知之:人們不知道那是(一匹好馬)。
2)人莫與言:人們不跟他交談。
3)臣請獻一朝之賈:我愿意奉送給你一天做買賣所得的錢。
4)愿子還而視之:希望您環繞著馬看它
5)人有賣馬者,比三旦立于市,人莫之知:有賣駿馬的人,連續三天站在集市上賣馬,人們也不知道他賣的
是
好馬
6)去而顧之:離開的時候再回頭看它(馬)
7)愿子還而視之,去而顧之:希望您環繞著馬看它,離開的時候再回頭看看它
8)伯樂乃(13)還而視之,去而顧之。一旦而馬價十倍:伯樂就走過去圍著那匹馬查看它,離開的時候又回頭看了一眼。一天過后這匹馬的價錢漲了十倍。[2]
寓意和啟示
有的人確有真才實學,但不一定能得到賞識和重用,因而需要有像伯樂這樣的人來發現和舉薦。駿馬待伯樂至而增價,說明權威的重要,但又不可盲目地崇拜和迷信別人,更要提防有的庸才借助或冒用權威之名來抬高自己的身價從而達到目的。作為權威人士而言,說話做事都要憑良心,實事求是,要愛惜自己的名譽,不能被貪欲蒙蔽,隨便收別人好處而辦事。
文言文《人有賣駿馬者》原文與翻譯
文言文是中國古代的一種漢語書面語言組成的文章,文言文和口語的差別逐漸擴大,“文言文”成了讀書人的.專用。下面是我幫大家整理的文言文《人有賣駿馬者》原文與翻譯,僅供參考,大家一起來看看吧。
原文:
人有賣駿馬者,比三旦立市,人莫之知。往見伯樂,曰:”臣有駿馬欲賣之,比三旦立于市,人莫與言。愿子還而視之,去而顧之,臣請獻一朝之賈。”伯樂乃還而視之,去而顧之,一旦而馬價十倍。——選自《戰國策燕策二》
翻譯:
人有賣駿馬者,
有賣駿馬的人,
比三旦立市,
連續三個早晨站在集市上賣馬,
人莫之知。
人們不知道他賣的是千里馬。
往見伯樂,曰:”
這個人就去拜見伯樂,說:“
臣有駿馬欲賣之,
我有千里馬想要賣,
比三旦立于市,
連續三個早晨站在集市上,
人莫與言。
沒有人和我交談,
愿子還而視之,
希望您環繞著馬看它,
去而顧之,
離開的時候再回頭看它,
臣請獻一朝之賈。”
我會付你一天(或:一個早晨)的費用。”
伯樂乃還而視之,
伯樂就環繞著馬看它,
去而顧之,
離開的時候回頭看它。
一旦而馬價十倍。
一天馬價漲了十倍。
人有賣駿馬者,比三旦立市,人莫之知。(全文翻譯)
原文: 人有賣駿馬者,比三旦立市,人莫之知。往見伯樂,曰:"臣有駿馬欲賣之,比三旦立于市,人莫與言。愿子還而視之,去而顧之,臣請獻一朝之費。"伯樂乃還而視之,去而顧之,一旦而馬價十倍。
譯文 有個要出賣駿馬的人,接連三天呆在集市上,沒有人理睬。這人就去見相馬的專家伯樂,說:“我有匹好馬要賣掉它,接連三天呆在集市上,沒有人來過問,希望你給幫幫忙,去看看我的馬,繞著我的馬轉幾個圈兒,臨走時再回過頭去看它一眼,我愿意奉送給你一天的花費。” 伯樂接受了這個請求,就去繞著馬兒轉幾圈,看了一看,臨走時又回過頭去再看了一眼,這匹馬的價錢立刻暴漲了十倍。
【說明】這則寓言說明,有的人確有真才實學,但不一定能得到賞識和重用,因而需要有像伯樂這樣的人來發現和舉薦。駿馬待伯樂至而增價,說明權威的重要,但又不可盲目地崇拜和迷信別人,更要提防有的庸才借助或冒用權威之名來抬高自己的身價。
有誰知道文言文《人有賣駿馬者》的譯文?!
一、譯文:有個要賣駿馬的人,接連三天待在集市上,沒有人理睬。這人就去見相馬的專家伯樂,說:“我有匹好馬要賣掉它,我接連三天呆在集市上,沒有人來過問,希望你幫幫忙,去看看我的馬,繞著我的馬轉幾個圈兒,臨走時再回過頭去看它一眼,我愿意奉送給你一天的花費。” 伯樂接受了這個請求,于是就去繞著馬兒轉幾圈,看了一看,臨走時又回過頭去再看了一眼,這匹馬的價錢立刻漲了十倍。
二、原文:西漢末年 劉向《戰國策·燕策》
人有賣駿馬者,比三旦立市,人莫之知。往見伯樂曰:“臣有駿馬,欲賣之,比三旦立于市,人莫與言,愿子還而視之,去而顧之,臣請獻一朝之賈。”伯樂乃還而視之,去而顧之,一旦而馬價十倍。
擴展資料
一、寓意
1、就個人的影響力而言,有的人確有真才實學,但不一定能得到賞識和重用,因而需要有像伯樂這樣的權威來發現和舉薦,權威的賞識認可能很大地提高個人影響力。
2、就對待權威而言,一方面權威往往精通某一領域并有一定的知名度,應該尊重他們,但另一方面不可盲目地崇拜和迷信他們,更要提防有的庸才借助或冒用權威之名來抬高自己的身價。
3、作為權威人士而言,說話做事都要憑良心,實事求是,要愛惜自己的名譽,不能被貪欲蒙蔽,隨便收別人好處而辦事。真正好的東西,得到真正的權威賞識,它的身價就會加倍增長。
二、人物簡介
伯樂(約公元前67 4年-前611年),原名孫陽,古代春秋中期郜國(今山東省成武縣)人。在秦國富國強兵中,作為相馬立下汗馬功勞,得到秦穆公信賴,被封為“伯樂將軍”。伯樂后來將畢生經驗總結寫成我國歷史上第一部相馬學著作——《伯樂相馬經》。漢朝韓嬰所著《韓詩外傳》卷7中有名句“使驥不得伯樂,安得千里之足”。唐朝韓愈《馬說》一文中也有“世有伯樂,然后有千里馬。千里馬常有,而伯樂不常有。”的名句。
有人賣駿馬者 翻譯
有個要賣駿馬的人,接連三天待在集市上,沒有人理睬。
這人就去見相馬的專家伯樂,說:“我有匹好馬要賣掉它,我接連三天待在集市上,沒有人來過問,希望你幫幫忙,去看看我的馬,繞著我的馬轉幾個圈兒,臨走時再回過頭去看它一眼,我愿意奉送給你一天的花費。”
伯樂接受了這個請求,于是就去繞著馬兒轉幾圈,看了一看,臨走時又回過頭去再看了一眼,這匹馬的價錢立刻漲了十倍。
原文:
有人賣駿馬者,比三旦立市,人莫之知。往見伯樂曰:“臣有駿馬欲賣之,比三旦立于市,人莫言,愿子還而視之,去而顧之,臣請獻一朝之費。”伯樂乃還而視之,去而顧之,一旦而馬價十倍。
此文出自西漢劉向所著的《戰國策》
擴展資料
寫作背景:
《戰國策》是一部國別體史學著作,又稱《國策》。書中記載了西周、東周及秦、齊、楚、趙、魏、韓、燕、宋、衛、中山各國之事。
記事年代起于戰國初年,止于秦滅六國,約有240年的歷史。《戰國策》分為12策,33卷,共497篇,主要記述了戰國時期的游說之士的政治主張和言行策略,也可說是游說之士的實戰演習手冊。
該書亦展示了東周戰國時代的歷史特點和社會風貌,是研究戰國歷史的重要典籍。《戰國策》一書的思想傾向,因其與儒家正統思想相悖,受到歷代學者的貶斥。
《戰國策》曾被斥之為“邪說”、“離經叛道之書”。“《戰國策》基本上自成一家。其道德哲學觀多取道家,社會政治觀接近法家,獨與儒家抵牾不合,因而為后世學者所詬病。”
作者并非一人,成書并非一時,書中文章作者大多不知是誰。西漢劉向編定為三十三篇,書名亦為劉向所擬定。宋時已有缺失,由曾鞏作了訂補。
有東漢高誘注,今殘缺。宋鮑彪改變原書次序,作新注。吳師道作《戰國策校注》,近代人金正煒有《戰國策補釋》,今人繆文遠有《戰國策新校注》。
《戰國策》用于編輯戰國策的原文章的作者直到現在也沒有確定,羅根澤疑出于蒯通。這些文章原有《國策》、《國事》、《短長》、《事語》、《長書》、《修書》等名稱。
西漢末年,劉向校錄群書時在皇家藏書中發現了六種記錄縱橫家的寫本,但是內容混亂,文字殘缺。于是劉向按照國別編訂了《戰國策》。
因此,《戰國策》顯然不是一時一人所作,劉向只是戰國策的校訂者和編訂者。因其書所記錄的多是東周后期時諸國混戰,縱橫家為其所輔之國的政治主張和外交策略,因此劉向把這本書名為《戰國策》,而該時期亦因此被史家稱為戰國時代。
人有賣駿馬者
原文
人有賣駿馬者,比①三旦立市,人莫②之知③。往見伯樂曰:“臣④有駿馬,欲賣之,比三旦⑤立⑥于⑦市,人莫與言⑧。愿⑨子還⑩而視之,去而顧(11)之,臣請獻一朝之賈(12)。”伯樂乃(13)還而視之,去而顧之。一旦而馬價十倍。 -------選自《戰國策 燕策二》
編輯本段譯文
有賣千里馬的人,連續三天站在集市上賣馬,人們不知道那是匹千里馬。這個人就去拜見伯樂,說:“我有駿馬想要賣,連續三天站在集市上,人們不跟我交談。希望您環繞著馬看它,離開的時候再回頭看看它,我愿意奉送給你一天的價值。”伯樂就環繞著馬看它,離開的時候再回頭看看它,一會兒馬價漲了十倍。
編輯本段加點字
1比:接連 ,連續 2、莫:沒有 3、知:了解 4、臣:先秦時代,普通人之間有時也謙稱自己為“臣”。 5、三旦:三天 6、立:站立 7、于:在 8、言:交談 9、愿:希望 10、還:通假字,通“環”環繞。 11、顧:回頭看 12、一朝之賈:一天的價值;賈:通“價”,這里指報酬;朝:早晨,也指一天;之:的。 13、乃:就 ,于是 14、去:離開 15、顧:回頭看。 16、之:代詞,這里指千里馬。 17、一旦:這里是“一會兒”的意思。 18、見:拜見,謁見 19、子:代詞,代指伯樂。
編輯本段句譯
1)人莫之知:人們不知道那是(匹千里馬)。 2)人莫與言:人們不跟他交談。 3) 臣請獻一朝之賈:我愿意奉送給你一天的花費。 4)愿子還而視之:希望您環繞著馬看它 5)人有賣馬者,比三旦立于市,人莫之知:有賣駿馬的人,連續三天站在集市上賣馬,人們也不知道他賣的是 好馬 6)去而顧之:離開的時候再回頭看看它 7)一旦而馬價十倍:一會兒馬價漲了十倍
編輯本段伯樂相馬
傳說中,天上管理馬匹的神仙叫伯樂。在人間,人們把精于鑒別馬匹優劣的人,也稱為伯樂。 第一個被稱作伯樂的人本名孫陽,他是春秋時代的人。由于他對馬的研究非常出色,人們便忘記了他本來的名字,干脆稱他為伯樂,延續到現在。 一次,伯樂受楚王的委托,購買能日行千里的駿馬。伯樂向楚王說明,千里馬少有,找起來不容易,需要到各地巡訪,請楚王不必著急,他盡力將事干好。 伯樂跑了好幾個國家,連素以盛產名馬的燕趙一帶,都仔細尋訪,辛苦倍至,還是沒發現中意的良馬。一天,伯樂從齊國返回,在路上,看到一匹馬拉著鹽車,很吃力地在陡坡上行進。馬累得呼呼喘氣,每邁一步都十分艱難。伯樂對馬向來親近,不由走到跟前。馬見伯樂走近,突然昂起頭來瞪大眼睛,大聲嘶鳴,好像要對伯樂傾訴什么。伯樂立即從聲音中判斷出,這是一匹難得的駿馬。 伯樂對駕車的人說:“這匹馬在疆場上馳騁,任何馬都比不過它,但用來拉車,它卻不如普通的馬。你還是把它賣給我吧。” 駕車人認為伯樂是個大傻瓜,他覺得這匹馬太普通了,拉車沒氣力,吃得太多,骨瘦如柴,毫不猶豫地同意了。伯樂牽走千里馬,直奔楚國。伯樂牽馬來到楚王宮,拍拍馬的脖頸說:“我給你找到了好主人。”千里馬像明白伯樂的意思,抬起前蹄把地面震得咯咯作響,引頸長嘶,聲音洪亮,如大鐘石磐,直上云霄。楚王聽到馬嘶聲,走出宮外。伯樂指著馬說:“大王,我把千里馬給您帶來了,請仔細觀看。” 楚王一見伯樂牽的馬瘦得不成樣子,認為伯樂糊弄他,有點不高興,說:“我相信你會看馬,才讓你買馬,可你買的是什么馬呀,這馬連走路都很困難,能上戰場嗎?” 伯樂說:“這確實是匹千里馬,不過拉了一段車,又喂養不精心,所以看起來很瘦。只要精心喂養,不出半個月,一定會恢復體力。” 楚王一聽,有點將信將疑,便命馬夫盡心盡力把馬喂好,果然,馬變得精壯。楚王跨馬揚鞭,但覺兩耳生風,喘息的時間,已跑出百里之外。后來千里馬為楚王馳騁沙場,立下不少功勞。楚王對伯樂更加敬重了。
編輯本段伯樂簡介
伯樂 [釋 義] 伯樂:相傳為秦穆公時的人,姓孫名陽,善相馬。古代春秋戰國時期人。現山東省成武縣伯樂集人。指個人或集體發現、推薦、培養和使用人才的人。 [出 處] 漢·韓嬰《韓詩外傳》卷七:“使驥不得伯樂,安得千里之足。”唐·韓愈《馬說》:“世有伯樂,然后有千里馬。千里馬常有,而伯樂不常有。” 伯樂(約公元前67 4年-前611年),原名孫陽,春秋中期郜國(今山東省成武縣)人。在秦國富國強兵中,作為相馬立下汗馬功勞,得到秦穆公信賴,被封為“伯樂將軍”。伯樂后來將畢生經驗總結寫成我國歷史上第一部相馬學著作——《伯樂相馬經》。 春秋時期隨著生產力的發展和軍事的需要,馬的作用已十分凸顯。當時人們已將馬分為六類,即種馬(繁殖用)、戎馬(軍用)、齊馬(儀仗用)、道馬(驛用)、田馬(狩獵用)、駑馬(雜役用),養馬、相馬遂成為一門重要學問。孫陽就是在這樣的歷史條件下,選擇了相馬作為自己終生不渝的事業。孫陽從事相馬這一職業時,還沒有相馬學的經驗著作可資借鑒,只能靠比較摸索、深思探究去發現規律。孫陽學習相馬非常勤奮,《呂氏春秋·精通》說:“孫陽學相馬,所見無非馬者,誠乎馬也。” 少有大志的孫陽,認識到在地面狹小的郜國難以有所作為,就離開了故土。歷經諸國,最后西出潼關,到達秦國,成為秦穆公之臣。當時秦國經濟發展以畜牧業為主,多養馬。特別是為了對抗北方牧人剽悍的騎士,秦人組建了自己的騎兵,故對養育馬匹、選擇良馬非常重視。 孫陽在秦國富國強兵中立下了汗馬功勞,并以其卓著成績得到秦穆公信賴,被秦穆公封為“伯樂將軍”,隨后以監軍少宰之職隨軍征戰南北。伯樂在工作中盡職盡責,在做好相馬、薦馬工作外,還為秦國舉薦了九方皋這樣的能人賢士,傳為歷史佳話。 伯樂經過多年的實踐、長期的潛心研究,取得豐富的相馬經驗后,進行了系統的總結整理。他搜求資料,反復推敲,終于寫成我國歷史上第一部相馬學著作——《伯樂相馬經》。書中有圖有文,圖文并茂。《伯樂相馬經》長期被相馬者奉為經典,在隋唐時代影響較大。后雖失傳,但蛛絲馬跡在諸多有關文獻中仍隱隱可見:《新唐書·藝文志》載有《伯樂相馬經》一卷;唐中葉張鷟寫的《朝野僉載》、明人張鼎思著《瑯琊代醉編·伯樂子》和楊升庵著《藝林伐山》中均有大致相同的記載。 1973年11月到1974年初,在湖南長沙馬王堆第二、三號漢墓,出土了大批珍貴文物,其中就有一部失傳已久的《相馬經》帛書。《相馬經》帛書上共七十六行、五千二百字,其中殘缺五百字(有二百字可以查補,有三百字無法處理),因為這部古書沒有相當的今本可以查對,所以一些內容,我們無法完全了解。但其第一篇就寫到“伯樂所相,君子之馬”,并且多次延用相馬“法曰”和“吾請言其解”的措辭,說明這部相馬經即使不是伯樂相馬經原文,也是傳承、吸收和發揮了《伯樂相馬經》的成就寫成的。此《相馬經》內容包括經、傳、故訓三部分。經文部分,用韻文寫成,類似于描寫詩或賦。它把相馬法的要領概括為:“得兔與狐、鳥與魚,得此四物,必相其余”。具體說就是:“欲得兔之頭與肩,欲得狐周草與其耳,與其肫,欲得鳥目與頸膺,欲得魚之耆(鰭)與脊”。形象生動,言簡意賅。帛書《相馬經》的出土,展現了伯樂相馬經的豐富內涵,也證明了《伯樂相馬經》作為我國最早的一部相馬專著在中國養馬學、相馬學等領域里的重要地位。 伯樂在相馬事業上孜孜探索,在研究醫治馬病方面也不懈追求,成為春秋時期著名的畜牧獸醫。有《伯樂針經》、《伯樂療馬經》、《療馬方》、《伯樂治馬雜病經》等傳世。在后世獸醫學術的發展中產生了較大的影響。《獸醫針灸發展探源》(作者為臺灣大學畜產系教授林仁壽博士、柯飛、吳雨新博士)一文記述:春秋戰國時代秦穆公時的監軍少宰孫陽,擅長相馬,精通獸醫,后世尊頌,以其名而命名的獸醫第一部針灸書——《伯樂針經》,為民間獸醫用針之重要依據,歷代畜牧獸醫經典內均有針灸治療的記載。臺北市仁愛動物醫院發行的《寵物情事電子報》,也有類似的說法:春秋戰國,已經提出狂犬病、疥癬、牛豬寄生蟲的人獸共用藥物……秦穆公時的孫陽,擅長相馬,精通獸醫,其第一部針灸書《伯樂針經》,為民間獸醫用針之重要依據。可以說,《伯樂針經》的出現,標志著家畜針灸學的形成。 伯樂去世后,葬于故里。墓地就在今成武縣伯樂集鎮駐地伯樂村前。20世紀50年代猶存明嘉靖重修孫陽伯樂墓,雖飽經風雨和磨難,今墓址仍存。20世紀70年代,曾于伯樂墓前挖掘出伯樂殘碑,上有篆書“孫陽”。 現今伯樂集村孫姓村民口碑代代相傳,都認伯樂是他們的“老爺爺”。村民們清明節都要來到伯樂墓給“老爺爺”燒紙;平時說話還避“伯樂”之諱,把韓愈“千里馬常有而伯樂不常有”的話,改為“千里馬常有而老爺爺不常有”。(見《伯樂墓址考》)
編輯本段寓意
有的人確有真才實學,但不一定能得到賞識和重用,因而需要有像伯樂這樣的人來發現和舉薦。駿馬待伯樂至而增價,說明權威的重要,但又不可盲目地崇拜和迷信別人,更要提防有的庸才借助或冒用權威之名來抬高自己的身價。
編輯本段《戰國策》
又名《國策》,相傳是西漢末年劉向根據戰國史書編輯的,分為東周、西周、秦、齊、楚、趙、魏、韓、燕、宋、衛、中山十二策。 《戰國策》是中國古代的一部史學名著。它是一部國別體史書,主要記載戰國時期謀臣策士縱橫捭闔的斗爭。全書按東周、西周、秦國、齊國、楚國、趙國、魏國、韓國、燕國、宋國、衛國、中山國依次分國編寫,分為12策,共33卷,共497篇。 所記載的歷史,上起前490年智伯滅范氏,下至前221年高漸離以筑擊秦始皇,約12萬字。是先秦歷史散文成就最高,影響最大的著作之一。 《戰國策》是我國古代記載戰國時期政治斗爭的一部最完整的著作。它實際上是當時縱橫家游說之辭的匯編,而當時七國的風云變幻,合縱連橫,戰爭綿延,政權更迭,都與謀士獻策、智士論辯有關,因而具有重要的史料價值。該書文辭優美,語言生動,富于雄辯與運籌的機智,描寫人物繪聲繪色,常用寓言闡述道理,著名的寓言就有“畫蛇添足”“亡羊補牢”“狡兔三窟”“狐假虎威”等。在我國古典文學史上亦占有重要地位。
后世影響
現在,任何知名企業都在尋找人才,挖人才。像北京的“漂客”。
拓展
成語“矢口否認”中的“矢”,解釋為發誓;這個成語的意思是一口咬定,死不承認。 相關閱讀練習參考答案 1.①拜見。②您。③回頭看,④就,于是。 2.不同項:A 3.相同項:C 4.①不對。②我認為每一個人都應該有自己的主見,才不會被人牽著鼻子走