[Photo/Pexels]
“混水摸魚”,漢語成語,亦作“渾水摸魚”,原指在混濁的水中,魚暈頭轉向,乘機摸魚,可以得到意外的好處,比喻趁混亂的時候從中撈取不正當的利益(acquire profit in time of trouble)。與英文俗語“fish in troubled waters”意思相近,表示“to try to capitalize on or benefit from a situation, circumstance, or experience that is fraught with disorder, difficulty, confusion, stress,etc”。
例句:
要提防那些混水摸魚的人。
Be aware of tho who fish in troubled waters.
他經常買進宣布破產的公司的股票,這種混水摸魚的方法通常能成功。
He often buys up stock in companies declaring bankruptcy; fishing in troubled waters generally pays off.
Editor:Jade
來源:chinadaily.com.cn
本文發布于:2023-02-28 21:19:00,感謝您對本站的認可!
本文鏈接:http://www.newhan.cn/zhishi/a/1677747306105536.html
版權聲明:本站內容均來自互聯網,僅供演示用,請勿用于商業和其他非法用途。如果侵犯了您的權益請與我們聯系,我們將在24小時內刪除。
本文word下載地址:暈頭轉向的意思(暈頭轉向的意思和造句).doc
本文 PDF 下載地址:暈頭轉向的意思(暈頭轉向的意思和造句).pdf
| 留言與評論(共有 0 條評論) |