結合今年上半年的熱點事件和四六級翻譯的調性,農作物可能會考到,今天為大家帶來三種農作物:水稻、小麥、棉花的翻譯練習。
1、水稻在中國,水稻生產是國民經濟的重要組成部分。中國人早在公元前4000年就開始了水稻種植,而后逐漸傳播到世界各地。目前,中國是世界上最大的水稻生產國,水稻產量占世界產量的26%。我國水稻主要種植于長江沿岸及南方各省份。米飯是中國人,特別是南方人,非常重要的主食。此外,水稻還可以用來釀酒、制糖及用作工業原料。
參考譯文:In China, rice production is an important part of the national economy.As early as 4,000 B.C.,the Chine started rice cultivation which later gradually spread all over the world.At prent, China is the world's largest producer of rice, producing 26% of the world rice output.The rice crop in China grows primarily in provinces along the Yangtze River and in the South.Rice is an important staple food for Chine, particularly the Southerners.In addition, rice can be ud to make wine and sugar and ud as industrial materials.
難點點撥:
1. 水稻即為rice,水稻種植,譯為rice cultivation。知識補充:水稻田paddy/paddy field。2. 國民經濟是專有名詞,譯為national economy。3. 早在公元4000年,可用短語as early as 4000 B.C.,置于句首。4. 而后逐漸傳播到世界各地,處理為定語從句,譯為which later gradually spread all over the world。5. 水稻產量占世界產量的26%,用伴隨狀語表達producing 26% of the world rice output。6. 南方人,譯為the Southerners。知識補充:北方人the Northerners。7. 我國水稻主要種植于……譯為The rice crop in China grows primarily in……此處增譯crop(農作物),表達更加精準。8. 工業原料,可譯為industrial materials。
2、小麥小麥作為三大谷物之一,是一種在世界各地廣泛種植的谷類作物。中國是世界較早種植小麥的國家之一,已有5000多年的種植歷史。小麥目前主要產于河南、山東、江蘇等省。根據小麥播種季節不同,可以分為春小麥和冬小麥。小麥磨成面粉后可制作饅頭、面條等食物,是我國北方人民的主食。小麥營養價值很高,對人體健康很有益處。
參考譯文:As one of the three major cereals, wheat is a kind of cereal crop widely planted all over the world.China is one of the earliest countries to grow wheat,which has a planting history of more than 5,000 years.At prent, the main wheat producing areas are Henan province, Shandong province and Jiangsu province. According to different sowing asons, wheat can be divided into spring wheat and winter wheat.Wheat flour can be made into steamed bun, noodles and other food, which rve as the staple food for people in northern China.Wheat has high nutritional value and is highly beneficial to health.
難點點撥:
1. 谷物cereal,cereal意思是麥片粥時,不可數;表示谷類植物、谷物時,是可數的。2. 作為三大谷物之一,譯為As one of the three major cereals,狀語前置。3. 已有5000多年的種植歷史,處理為定語從句,which has a planting history of more than 5,000 years,起修飾作用。4. ……分為……,譯為……be divided into……5. 面粉,譯為wheat flour,饅頭,譯為steamed bun或steamed bread。6. 主食,譯為staple food,是我國北方人民的主食,處理為定語從句,which is the staple food of people in northern China。北方人民此處轉換為people in northern China,也可以用上文的the Northerners。
3、棉花棉花是世界上最主要的農作物之一,其產量大、生產成本低,能制成各種規格的織物。我國是棉花產量居世界首位的生產大國,從區域上劃分,我國主要有三大產棉區域,為新疆地區、黃河流域地區和長江流域地區。根據統計,2020年新疆棉產量約占全國棉花產量87%。事實上,棉花并不是中國的本地作物,秦漢時期有關棉花的知識從印度傳入中國,漢字中的“棉”一詞也是從梵語中借來的。
參考譯文:Cotton is one of the most important crops in the world which can be made into all kinds of fabrics. It has high yield and low production cost.China is the world's largest producer of cotton. In terms of region, there are three major cotton producing regions in China: Xinjiang region, Yellow River region and Yangtze River region.According to statistics, Xinjiang's cotton output in 2020 accounted for about 87% of the country's total output.In fact, cotton is not a native crop in China. During the Qin and Han dynasties, the knowledge about cotton was introduced into China from India, and the Chine word for cotton was also borrowed from Sanskrit.
難點點撥:
1. 第一大句的第三小句作為定語從句和第一小句一起翻譯,譯為which can be made into all kinds of fabrics,第二小句單獨翻譯。也可以三小句合譯。2. 產量大, 譯為high yield,生產成本低,譯為low production costs。3. 根據統計,譯為according to statistics。4. ……約占……的87%,譯為……accounted for about 87% of……5. 秦漢時期,譯為the Qin and Han dynasties,注意dynasties的首字母不大寫。6. 從印度傳入中國,可譯為被動be introduced into China from India。
本文發布于:2023-02-28 21:26:00,感謝您對本站的認可!
本文鏈接:http://www.newhan.cn/zhishi/a/1677758236108645.html
版權聲明:本站內容均來自互聯網,僅供演示用,請勿用于商業和其他非法用途。如果侵犯了您的權益請與我們聯系,我們將在24小時內刪除。
本文word下載地址:cereal是什么意思(cereal是什么意思怎么讀).doc
本文 PDF 下載地址:cereal是什么意思(cereal是什么意思怎么讀).pdf
| 留言與評論(共有 0 條評論) |