
《三峽》原文注釋及課文翻譯
1/6
三峽
自(1)三峽七百里中,兩岸連山,略無(2)闕(3)處。在七百
里的三峽之中,兩岸群山綿延,沒有一點空缺的地方。【句解:寫
山,作者抓住三峽的特點來寫,寫山的廣,多。】重巖疊嶂(4),隱天
蔽日。重重疊疊的巖峰像屏障同樣,遮遮住了藍天和太陽。
【句解:寫山的陡、高,江面狹小。“重”“疊”“隱”“蔽”四字,側重刻畫
了山的高峻。這句使用了“互文”的修辭手法,即“重疊巖嶂,隱蔽天日。】
自非(5)亭午夜分(6),不見曦月(7)。
假如不是中午和子夜的時候,是看不見太陽和月亮。
【句解:這個句子使用了古漢語中“并提”的修辭手法,把本應寫成兩個句子,
歸并成一個句子了。理解時應分為兩個句子。即除非下午,看不見太陽;除非子
夜,看不見月亮。這一句側面全力襯著了山的高峻峻峭和江面的狹小。】
至于夏水襄
陵(8),
沿
溯(9)阻絕(10)。
到了夏季,江水狂漲,漫上兩岸的山陵,往返航行的船都被阻間隔了。
【句解:從正面描繪夏季水勢兇險。“阻絕”寫出江水狂漲之快。】
或(11)王命(12)急宣(13),
有時朝
發白帝(14),
(如)有皇帝的命令重要急傳達,(那么)這時清晨從白帝城出發,
暮到江陵(15),其間
千二百里,
夜晚就到了江陵,這中間有一千二百里,
雖(16)乘奔(17)御(18)風,不以(19)疾(20)也。
即便是騎著奔馳的快馬,駕著長風,也不如船行得快啊。
《三峽》原文注釋及課文翻譯
2/6
【句解:本句經過“朝發”“暮到”“千二百里”的航程描繪,再加上用“奔
馬”和“疾風”作比較,生動形象地描述出船航行之快,從而說明“三峽”夏
水的流速之快。】
春冬之時(21),則(22)素湍(23)綠潭(24),回清倒影(25)。
在春冬天節,白色的急流,碧綠的深水,盤旋著清波。
【句解:寫俯視江中所見。以“素”修飾“湍”,以“綠”修飾潭,波回
影倒,動靜相雜,色彩各異,相映成趣。這句也用了“并提”的修辭手法。即
“素湍回清,綠潭倒影”。】
絕
巘(26)多生怪柏,懸泉(27)瀑布,飛漱(28)其(29)間,
極高的山岳上長著很多奇形怪柏,懸掛著的泉水瀑布,飛瀉、沖蕩下來。
【句解:寫仰望所見。山靜、泉飛、柏怪、水奇,靜中有動,山川相當,組成
了一幅峻拔超脫的圖畫。】
清榮峻茂(30),良(31)多興趣。
水清,樹茂,山高,草盛,實在是興趣無量。
【句解:以極為精練的語言,描述了水、樹、山、草四種光景,各具特點,并
由景到情。“良多興趣”,直抒胸臆,表達出作者衷心的贊美】
每至晴初(32)霜旦(33),林寒澗肅(34),
每逢秋雨初晴或降霜的清晨,樹林山澗里就會一片冷清沉寂,
常有高猿長嘯,屬引(35)凄異(36),
經常有一些高處的猿猴拉長了聲音在叫,喊聲連續不停,音調悲涼獨特,
空谷傳響(37),哀轉(38)久絕(39)。
空蕩的山谷里傳往返聲,悲痛委婉,很長時間才消逝。
《三峽》原文注釋及課文翻譯
3/6
【句解:這里和上邊高興明亮的氛圍形成了鮮亮的對照。寫三峽的秋季情景,
各處籠蓋著悲寂、悲涼的氛圍。】
故(40)漁者歌曰:“巴東(41)三峽巫峽長,猿鳴三聲(42)淚沾(43)裳(44)!”
所以打漁的人唱道:“巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳!”
【句解:用當地流行的漁歌作結,“淚沾裳”把自然光景與人的思想感情融為
一體,側面表現了三峽漁民、船夫的凄慘生活】
說明
(1)自:這里有“在”的意思。(三峽:指長江上游重慶、湖北兩省間的瞿塘峽、巫峽和西陵峽。
三峽全長實質只有四百多里。)
(2)略無:完整沒有。略,這里是完整、所有的意思。
(3)闕:通“缺”。
(4)嶂(zhàng):直立像屏障的山岳。
(5)自非:假如不是。自:假如。非:不是
(6)亭午:中午。夜分:子夜。
(7)曦(xī)月:日月。曦,清晨的陽光,這里指太陽。
(8)襄(xiāng)陵:漫上山陵。襄,上。陵,大的土山,這里泛指山陵。
(9)沿溯(sù):沿,順水而下。溯,逆流而上。
(10)絕:斷。
(11)或:有時。
(12)王命:皇帝的命令(圣旨)。
(13)宣:宣告,流傳。
(14)白帝:城名,在今重慶市奉節縣東。
(15)江陵:今湖北省荊州市。
(16)雖:即便。
(17)奔:奔馳的馬。
(18)御:駕著
(19)不以:不如。此句謂和行船比起來,即便是乘奔御風也不被認為是(比船)快,或為“以”當是
“似”之誤。(見清趙一清《水經注刊誤》
(20)疾:快。
(21)時:季節。
(22)則:連結上下文,帶有稍微的轉折意思,可不譯。
(23)素湍:白色的急流。素,白色的。湍,急流的水。
(24)綠潭:碧綠的潭水。
(25)
回清倒影:盤旋的清波,倒映出山石林木的倒影。倒,倒映。
(26)絕巘(yǎn):極高的山岳。巘,山岳。
(27)懸泉:從山崖上流下來的仿佛懸掛著的泉水(大的叫瀑布)。
(28)飛漱(shù):急流沖蕩。漱:沖蕩。
《三峽》原文注釋及課文翻譯
4/6
(29)其:代詞,它們,指怪柏。
(30)清榮峻茂:江水清亮,兩岸山岳高峻,山上草木旺盛。水清、樹榮、山高、草盛。
(31)良:實在,確實。
(32)晴初:天剛晴。
(33)旦:清晨。
(34)肅:這里是沉寂的意思。
(35)屬(zhǔ)引:連續不停。屬(zhǔ),這里是連續的意思,動詞。引,延伸。
(36)凄異:悲涼獨特。
(37)響:回聲。
(38)轉:委婉。
(39)絕:盡,消逝。
(40)故:所以,所以。
(41)巴東:古郡名,轄境在今重慶市東部云陽、奉節、巫山一帶。
(42)三聲:幾聲。這里不是確數。
(43)沾:打濕。
(44)裳(cháng):衣裳。
古今異義詞
1.或王命急宣
或:古義,有時;今義:常用于選擇復句的關系詞)
2.
至于夏水襄陵
至于:古義:一個動詞“到”和一個介詞今義:常連在一同,表示另提一事)
“于”【連詞】承前啟后(到了)
3.
雖乘奔御風
雖:古義,即便;今義,固然。
4.
淚沾裳
裳:古義:先人的下衣;今義:衣服。
5.
不以疾也
疾:古義,快;今義:疾病。
6.
良多興趣
良:古義,真,實在;今義,好。
7.
屬引凄異
屬:古義,連續;今義,屬于。
8.
猿鳴三聲淚沾裳
三聲:古義,幾聲,不是確數;今義:三聲。
一詞多義
①自:自三峽七百里中(在)
自非亭子夜分(假如)
②絕:沿溯阻絕(隔離)
絕巘(寫作‘山’字旁在一個奉‘獻’的‘獻’)多生怪柏(極,最)
哀轉久絕(消逝)
率老婆邑人來此絕境(與世隔斷)群響畢絕:停止
認為妙絕:極點
③清:回清倒影(清波)
《三峽》原文注釋及課文翻譯
5/6
清榮峻茂(水清)
④屬:屬引凄異(屬(zhǔ):動詞。連結)
屬予作文以記之(通“囑”叮囑)
有良田美池桑竹之屬(類)
良:清榮峻茂,良多興趣(實在,確實)
此皆良實,志慮忠純(和善)
疾:雖乘奔御風,不以疾也(快)
矜(guān)、寡、孤、獨、廢疾者皆有所養(病)
通假字
①略無闕處(“闕”通“缺”,空缺這里指中止)
②哀轉久絕(“轉”通“囀”,委婉)
詞類活用
①雖乘奔御風,不以疾也。(奔:動詞用作名詞,奔馳的快馬)
②回清倒影(清:形容詞用作名詞,清波)
③晴初霜旦(霜:名詞用作動詞,降霜、下霜)
④空谷傳響(空谷:名詞作狀語,在空蕩的山谷里)
⑤素湍綠潭(湍:形容詞用作名詞,指急流)
⑥林寒澗肅(寒,清冷;肅,沉寂。寒、肅,在句中充任謂語。形容詞活用為動詞。)
特別句式
1.兩岸連山:省略句,省略定語“三峽”。
2.重巖疊嶂:省略句,省略主語“兩岸”。
要點語句翻譯
1、雖乘奔御風,不以疾也。
譯:即便騎著快馬,駕著風,也不如它(坐船)快。
2、清榮峻茂,良多興趣。
譯:水清,樹榮(旺盛),山高,草茂,實在是興趣無量。
3、至于夏水襄陵,沿溯阻絕。
譯:到了夏季江水漫上兩岸的山丘,順水而下逆流而上的船只都被阻擱了。
4、空谷傳響,哀轉久絕。
譯:空蕩的山谷里傳往返聲,悲痛委婉,很長時間才消逝。
5、自非亭子夜分,不見曦月。
譯:假如不是中午就看不到太陽,假如不是子夜,就看不到月亮。
6、重巖疊嶂,隱天蔽日。
《三峽》原文注釋及課文翻譯
6/6
譯:層層疊疊的山岳像屏障同樣把天空和太陽都掩蓋了。
7、兩岸連山,略無闕處。
譯:兩岸都是相連的高峰,完整沒有空缺的地方。
本文發布于:2023-03-02 20:29:46,感謝您對本站的認可!
本文鏈接:http://www.newhan.cn/zhishi/a/1677760186109169.html
版權聲明:本站內容均來自互聯網,僅供演示用,請勿用于商業和其他非法用途。如果侵犯了您的權益請與我們聯系,我們將在24小時內刪除。
本文word下載地址:沉寂的意思.doc
本文 PDF 下載地址:沉寂的意思.pdf
| 留言與評論(共有 0 條評論) |