
智子疑鄰翻譯與原文
智子疑鄰翻譯與原文
導語:從鄰人說,好心沒好報,歸到交淺言深上,從此人情練達,
沉默是金。這一層不說。這擺明了是批評主人家不對,同樣的意見因
為親疏遠近而態(tài)度迥異,所謂“薄者見疑”。意即親疏厚薄是一種妨
礙,妨礙了主人家對真相正誤的認識。以下是小編為大家分享的智子
疑鄰翻譯與原文,歡迎借鑒!
智子疑鄰
先秦·韓非
原文:
宋有富人,天雨墻壞。其子曰:不筑,必將有盜。其鄰人之父亦
云。暮而果大亡其財,其家甚智其子,而疑鄰人之父。
翻譯
宋國有個富人,因下大雨,墻坍塌下來。他兒子說:如果不(趕緊)
修筑它,一定有盜賊進來。他們隔壁的老人也這么說。這天晚上果然
丟失了大量財物,這家人很贊賞兒子聰明,卻懷疑偷盜是隔壁那個老
人干的。
注釋
智其子:以為他的兒子很聰明,聰慧,機智。
宋:宋國。
雨:下雨(名詞作動詞)。.
壞:毀壞,損壞。
筑:修補。
盜:偷盜。動詞活用作名詞。
富人;富裕的人。
亦云:也這樣說。云:說。亦:也。
暮:晚上。
而:無義。表示承接關系。
果:果然。
亡:丟失。
父:(fǚ,第3聲,譯為老人指鄰居家的老人)鄰居家的'老人。
甚:很。
而(疑鄰人之父):表示轉折關系。15、家:家里的人。
古今異義
1、亡古意:丟失今意:死亡
2、其鄰人之父亦云古意:說今意:常做云朵講,在空中懸浮的
有水滴、冰晶凝聚形成的物體
一詞多義
1.暮:
夜晚(暮而果大亡其財)
年老(烈士暮年,壯心不已)
2.果:
果然(暮而果大亡其財)
結果(未果,尋病終)
3.亡:
丟失(暮而果大亡其財)
逃跑(今亡亦死,舉大計亦死)
通無沒有(河曲智叟亡以應)
4.其:
其子曰(代詞;代他的)
其家甚智其子(代詞;代這)
5.之:
他/她。(的//語氣助詞:不譯//去、到)
6.而:
暮而果大亡其財(表承接)
而疑鄰人之父(表轉折;卻)
告誡人們,如果不尊重事實,只用親疏和感情作為判斷是非的標
準,就會主觀臆測,得出錯誤的結論。
本文發(fā)布于:2023-03-05 01:20:52,感謝您對本站的認可!
本文鏈接:http://www.newhan.cn/zhishi/a/1677950452124147.html
版權聲明:本站內容均來自互聯(lián)網,僅供演示用,請勿用于商業(yè)和其他非法用途。如果侵犯了您的權益請與我們聯(lián)系,我們將在24小時內刪除。
本文word下載地址:智子疑鄰翻譯.doc
本文 PDF 下載地址:智子疑鄰翻譯.pdf
| 留言與評論(共有 0 條評論) |