
諫逐客書翻譯
我聽說官吏在商議驅逐客卿這件事,私下里認為是錯誤的。從前
秦穆公尋求賢士,西邊從西戎取得由余,東邊從宛地得到百里奚,又
從宋國迎來蹇叔,還從晉國招來丕豹、公孫支。這五位賢人,不生在
秦國,而秦穆公重用他們,吞并國家二十多個,于是稱霸西戎。
秦孝公采用商鞅的新法,移風易俗,人民因此殷實,國家因此富
強,百姓樂意為國效力,諸侯親附歸服,戰勝楚國、魏國的軍隊,攻
取土地上千里,至今政治安定,國力強盛。秦惠王采納張儀的計策,
攻下三川地區,西進兼并巴、蜀兩國,北上收得上郡,南下攻取漢中,
席卷九夷各部,控制鄢、郢之地,東面占據成皋天險,割取肥田沃土,
于是拆散六國的合縱同盟,使他們朝西侍奉秦國,功烈延續到今天。
昭王得到范雎,廢黜穰侯,驅逐華陽君,鞏固了王室的權力,堵塞了
權貴壟斷政治的局面,蠶食諸侯領土,使秦國成就帝王大業。這四位
君主,都依靠了客卿的功勞。由此看來,客卿哪有什么對不住秦國的
地方呢!倘若四位君主拒絕遠客而不予接納,疏遠賢士而不加任用,
這就會使國家沒有豐厚的實力,而讓秦國沒有強大的名聲了。
陛下羅致昆山的美玉,宮中有隨侯之珠,和氏之璧,衣飾上綴著
光如明月的寶珠,身上佩帶著太阿寶劍,乘坐的是名貴的纖離馬,樹
立的是以翠鳳羽毛為飾的旗子,陳設的是蒙著靈鼉之皮的好鼓。這些
寶貴之物,沒有一種是秦國產的,而陛下卻很喜歡它們,這是為什么
呢?如果一定要是秦國出產的才許可采用,那么這種夜光寶玉,決不
會成為秦廷的裝飾;犀角、象牙雕成的器物,也不會成為陛下的玩好
之物;鄭、衛二地能歌善舞的女子,也不會填滿陛下的后宮;北方的
名驥良馬,決不會充實到陛下的馬房;江南的金錫不會為陛下所用,
西蜀的丹青也不會作為彩飾。用以裝飾后宮、廣充侍妾、爽心快意、
悅入耳目的所有這些都要是秦國生長、生產的然后才可用的話,那么
點綴有珠寶的簪子,耳上的玉墜,絲織的衣服,錦繡的裝飾,就都不
會進獻到陛下面前;那些閑雅變化而能隨俗推移的妖冶美好的佳麗,
也不會立于陛下的身旁。那敲擊瓦器,拍髀彈箏,烏烏呀呀地歌唱,
能快人耳目的,確真是秦國的地道音樂了;那鄭、衛桑間的歌聲,
《韶虞》《武象》等樂曲,可算是外國的音樂了。如今陛下卻拋棄了
秦國地道的敲擊瓦器的音樂,而取用鄭、衛淫靡悅耳之音,不要秦箏
而要《韶虞》,這是為什么呢?難道不是因為外國音樂可以快意,可
以滿足耳目官能的需要么?可陛下對用人卻不是這樣,不問是否可用,
不管是非曲直,凡不是秦國的就要離開,凡是客卿都要驅逐。這樣做
就說明,陛下所看重的,只在珠玉聲色方面;而所輕視的,卻是人民
士眾。這不是能用來駕馭天下,制服諸侯的方法啊!
我聽說田地廣就糧食多,國家大就人口眾,武器精良將士就驍勇。
因此,泰山不拒絕泥土,所以能成就它的高大;江河湖海不舍棄細流,
所以能成就它的深邃;有志建立王業的人不嫌棄民眾,所以能彰明他
的德行。因此,土地不分東西南北,百姓不論異國它邦,那樣便會一
年四季富裕美好,天地鬼神降賜福運,這就是五帝、三王無可匹敵的
緣故。拋棄百姓使之去幫助敵國,拒絕賓客使之去事奉諸侯,使天下
的賢士退卻而不敢西進,裹足止步不入秦國,這就叫做“借武器給敵
寇,送糧食給盜賊”啊。
物品中不出產在秦國,而寶貴的卻很多;賢士中不出生于秦,愿
意效忠的很多。如今驅逐賓客來資助敵國,減損百姓來充實對手,內
部自己造成空虛而外部在諸侯中構筑怨恨,那要謀求國家沒有危難,
是不可能的啊。
本文發布于:2023-03-05 17:10:13,感謝您對本站的認可!
本文鏈接:http://www.newhan.cn/zhishi/a/1678007413125461.html
版權聲明:本站內容均來自互聯網,僅供演示用,請勿用于商業和其他非法用途。如果侵犯了您的權益請與我們聯系,我們將在24小時內刪除。
本文word下載地址:諫逐客書翻譯.doc
本文 PDF 下載地址:諫逐客書翻譯.pdf
| 留言與評論(共有 0 條評論) |