
.
.
《齊桓晉文之事》譯文
齊宣王問曰:“齊桓、晉文之事,可得聞乎?〞
齊宣王問〔孟子〕說:“齊桓公、晉文公〔稱霸〕的事,可以讓我聽聽嗎?〞
孟子對曰:“仲尼之徒,無道桓、文之事者,是以后世無傳焉,臣未之聞也。無以,則王乎?〞
孟子回答說:“孔子這些人中沒有講述齊桓公、晉文公的事情的人,因此后世沒有流傳。我沒有聽說過這事。
〔如果〕不能不說,那么就說說行王道吧!〞
曰:“德何如則可以王矣?〞
說:“德行怎樣,才可以稱王呢?〞
曰:“保民而王,莫之能御也。〞
說:“安撫老百姓稱王,沒有人可以抵御他。〞
曰:“若寡人者,可以保民乎哉?〞曰:“可。〞
說:“像我這樣的人,能夠安撫百姓嗎?〞說:“可以。〞
曰:“何由知吾可也?〞
說:“從哪知道我可以呢?〞
曰:“臣聞之胡龁曰:‘王坐于堂上,有牽牛而過堂下者,王見之,曰:“牛何之?〞
說:“我從胡龁那聽說:大王坐在大殿上,有個牽牛從殿下走過的人。您看見他問道:‘牛到哪里去?〞
對曰:“將以釁鐘。〞
〔那人〕回答說:“將用牛來釁鐘。〞
王曰:“舍之!吾不忍其觳觫,若無罪而就死地。〞
大王說:“放了它!我不忍看到它恐懼戰栗的樣子,這樣沒有罪過卻走向死地。〞
對曰:“然則廢釁鐘與?〞
〔那人問〕道:“這樣那么廢棄釁鐘嗎?〞
曰:“何可廢也,以羊易之。〞’不識有諸?〞曰:“有之。〞
您說:“怎么可以廢除呢?用羊來換它吧。〞不知道有沒有這件事?〞〔齊宣王〕說:“有這事。〞
曰:“是心足以王矣。
〔孟子〕說:“這樣的心就足以稱王于天下了.
百姓皆以王為愛也,臣固知王之不忍也。〞
百姓都認為大王吝嗇。我本來知道您于心不忍。〞
王曰:“然,誠有百姓者。齊國雖褊小,吾何愛一牛?
.
.
〔齊宣王〕說:“是的。的確有這樣的百姓。齊國雖然土地狹小,我怎么至于吝嗇一頭牛?
即不忍其觳觫,若無罪而就死地,故以羊易之也。〞
就是不忍看它那恐懼戰栗的樣子,這樣沒有罪過卻要走向死亡的地方,因此用羊去換它。〞
曰:“王無異于百姓之以王為愛也。以小易大,彼惡知之?
〔孟子〕說:“您不要對百姓認為您是吝嗇的感到奇怪。以小〔的動物〕換下大〔的動物〕,他們怎么知道
您的想法呢?
王若隱其無罪而就死地,則牛羊何擇焉?〞
您如果痛惜它沒有罪過卻要走向死亡的地方,那么牛和羊又有什么區別呢?〞
王笑曰:“是誠何心哉!我非愛其財而易之以羊也,宜乎百姓之謂我愛也。〞
齊宣王笑著說:“這究竟是一種什么想法呢?我不是吝嗇那些錢財才以羊換牛的,老百姓說我吝嗇是理所應
當的了。〞
曰:“無傷也,是乃仁術也!見牛未見羊也。
〔孟子〕說:“沒有妨害,這是仁道,〔原因在于您〕看到了牛而沒看到羊。
君子之于禽獸也:見其生,不忍見其死;聞其聲,不忍食其肉。是以君子遠庖廚也。〞
有道德的人對于飛禽走獸:看見它活著,便不忍心看它死;聽到它的聲音,便不忍心吃它的肉。因此君子
遠離廚房。〞
王說,曰:“《詩》云:‘他人有心,予忖度之。’夫子之謂也。
齊宣王高興了,說:“《詩經》說:‘別人有什么心思,我能揣測到。’說的就是先生您。
夫我乃行之,反而求之,不得吾心;夫子言之,于我心有戚戚焉。
我這樣做了,回頭再去想它,卻想不出為什么。先生您說的這些,在我心中很有同感啊!
此心之所以合于王者何也?〞
這種心之所以符合王道的原因,是什么呢?〞
曰:“有復于王者曰:‘吾力足以舉百鈞,而不足以舉一羽;明足以察秋毫之末,而不見輿薪。’則王許之乎?〞
〔孟子〕說:“有人給大王報告說:‘我的力氣足以舉起三千斤,卻不能夠舉起一根羽毛;〔我的〕眼力足以
看清鳥獸秋天新生細毛的末梢,卻看不到整車的柴草。’那么,大王您相信嗎?〞
曰:“否!〞
〔齊宣王〕說:“不相信。〞
“今恩足以與禽獸,而功不至于百姓者,獨何與?
〔孟子說:〕“如今您的恩德足以推與禽獸,但功德卻不到老百姓身上,究竟是為什么呢?
.
.
然則一羽之不舉,為不用力焉;輿薪之不見,為不用明焉;百姓之不見保,為不用恩焉。
既然這樣那么,舉不起一根羽毛,是不用力氣;看不見整車的柴草,是不用目力;老百姓沒有被愛護,是
沒有布施恩德。
故王之不王,不為也,非不能也。〞
所以,大王您不能統一天下,是不肯干,而不是不能干。〞
曰:“不為者與不能者之形,何以異?〞
〔齊宣王〕說:“不肯干與不能干的表現,有什么區別?〞
曰:“挾太山以超XX,語人曰:‘我不能。’是誠不能也。
〔孟子〕說:“挾著泰山跳過XX,告訴別人說:‘我做不到。’這確實是做不到。
為長者折枝,語人曰:‘我不能。’是不為也,非不能也。
向長輩彎腰作揖,告訴別人說:‘我做不到。’這是不肯做,不是不能做。
故王之不王,非挾太山以超XX之類也;王之不王,是折枝之類也。〞
大王不能統一天下,不屬于挾泰山跳過XX這一類的事;大王不能統一天下,是向長輩彎腰作揖這類的事。
“老吾老,以與人之老;幼吾幼,以與人之幼;天下可運于掌。
尊敬自己的老人,把它推與到別人家的老人;愛護自己的孩子,把它推與到別人家的孩子:〔照此理去做〕
天下就能在手掌上轉動。
詩云:‘刑于寡妻,至于兄弟,以御于家邦。’言舉斯心加諸彼而已。
《詩經》說:‘〔做國君的〕給自己的妻子和子女做好榜樣,推廣到兄弟,進而治理好一家一國。’──說的
就是把這樣的心推廣到他人身上罷了。
故推恩足以保四海,不推恩無以保妻子。
所以,如今〔您推廣恩德足以安撫四海,不推廣恩德沒有辦法安撫妻子兒女。
古之人所以大過人者,無他焉,善推其所為而已矣!
古代圣人大大超過別人的原因,沒別的,善于推廣他們的好行為罷了的!
今恩足以與禽獸,而功不至于百姓者,獨何與?
恩德足以推廣到禽獸身上,而功德卻推廣不到老百姓處,究竟是什么原因呢?
權,然后知輕重;度,然后知長短。物皆然,心為甚。王請度之。
用秤稱,才能知道輕重;用尺量,才能知道長短,任何事物都是如此,人心更是這樣。大王,您請思量一
下吧!〞
抑王興甲兵,危士臣,構怨于諸侯,然后快于心與?〞
還是說〔大王〕您發動戰爭,使將士受到危害,與各諸侯國結怨,這之后在心里才痛快么?〞
.
.
王曰:“否,吾何快于是!將以求吾所大欲也。〞
齊宣王說:“不是的,我怎么對這樣做才痛快呢?〔我〕打算用這辦法求得我最想要的東西罷了。〞
曰:“王之所大欲,可得聞與?〞王笑而不言。
〔孟子〕說:“您最想要的東西是什么,〔我〕可以聽聽嗎?〞齊宣王笑卻不說話。
曰:“為肥甘不足于口與?輕暖不足于體與?
〔孟子〕說:“是肥美甘甜的食物不夠吃呢?又輕又暖的衣服不夠穿呢?
抑為采色不足視于目與?聲音不足聽于耳與?便嬖不足使令于前與?
還是穿著華麗衣服的美女不夠看呢?美妙的音樂不夠聽呢?左右受寵愛的大臣不夠在您面前使用呢?
王之諸臣,皆足以供之,而王豈為是哉!〞
您的大臣們都足能夠提供這些,難道大王真是為了這些嗎?〞
曰:“否,吾不為是也。〞
〔齊宣王〕說:“不是,我不是為了這些。〞
曰:“然則王之所大欲可知已:欲辟土地,朝秦、楚,蒞中國,而撫四夷也。
〔孟子〕說:“那么,大王所最想得到的東西便可知道了:是想開拓疆土,使秦國楚國朝見,統治整個中原,
安撫四方。
以若所為,求若所欲,猶緣木而求魚也。〞
〔但是〕以這樣的做法,去謀求這樣的理想,就像爬到樹上抓魚一樣。〞
王曰:“若是其甚與?〞
齊宣王說:“像這樣嚴重嗎?〞
曰:“殆有甚焉。緣木求魚,雖不得魚,無后災;以若所為,求若所欲,盡心力而為之,后必有災。〞
〔孟子〕說:“恐怕比這還嚴重。爬到樹上去抓魚,雖然抓不到魚,卻沒有什么后禍;用這樣的做法,去謀
求這樣想要的東西,盡心盡力地去干,以后必然有災禍。〞
曰:“可得聞與?〞
〔齊宣王〕說:“可以讓我聽聽嗎?〞
曰:“鄒人與楚人戰,則王以為孰勝?〞曰:“楚人勝。〞
〔孟子〕說:“鄒國和楚國打仗,那您認為誰勝呢?〞〔齊宣王〕說:“楚國會勝。〞
曰:“然則小固不可以敵大,寡固不可以敵眾,弱固不可以敵強。
〔孟子〕說:“那么,小國本來不可以敵擋大國,人少的國家本來不可以敵當人多的國家,弱國本來不可以
敵擋強國。
.
.
海內之地,方千里者九,齊集有其一;以一服八,何以異于鄒敵楚哉!蓋亦反其本矣!
天下的土地,方圓一千多里的〔國家〕有九個,齊國占有其中的一份。以一份力量去降服八份,這與鄒國
和楚國打仗有什么不同呢?為什么不回到根本上來吧。
今王發政施仁,使天下仕者皆欲立于王之朝,耕者皆欲耕于王之野,
您現在發布政令施行仁政,使得天下當官的都想在您的朝廷中做官,種田的都想到您的田野來耕作,
商賈皆欲藏于王之市,行旅皆欲出于王之途,天下之欲疾其君者,皆欲赴愬于王:其若是,孰能御之?〞
做生意的都要〔把貨物〕存放在大王的集市上,旅行的人都想在大王的道路上出入,各國那些憎恨他們君
主的人都想跑來向您申訴。如果像這樣,誰還能抵擋您呢?〞
王曰:“吾惛,不能進于是矣!愿夫子輔吾志,明以教我。我雖不敏,請嘗試之!〞
齊宣王說:“我糊涂,不能進到這一步。希望先生您幫助我〔實現〕我的愿望。明確的指教我,我雖然不聰
慧,請〔讓我〕試一試。〞
曰:“無恒產而有恒心者,惟士為能。
〔孟子〕說:“沒有長久可以維持生活的產業而常有善心,只有士人能做到,
若民,則無恒產,因無恒心。
至于老百姓,如果沒有長久的產業,因而就沒有長久的善心。
茍無恒心,放辟邪侈,無不為已。
如果沒有長久不變的善心,不守法度,越出常規的事沒有不做的了。
與陷于罪,然后從而刑之,是罔民也。
等到〔他們〕犯了罪,這之后緊接著處罰他們,這是陷害人民。
焉有仁人在位,罔民而可為也!
哪有仁愛的君主掌權,卻可以做這種陷害百姓的事呢?
是故明君制民之產,必使仰足以事父母,俯足以畜妻子,樂歲終身飽,兇年免于死亡;
所以英明的君主規定老百姓的產業,一定使他們上能侍奉父母,下能養活妻子兒女;年成好時能終年吃飽,
年成不好也不致于餓死。
然后驅而之善,故民之從之也輕。
這樣之后督促他們做好事。所以老百姓跟隨國君走就容易了。
今也制民之產,仰不足以事父母,俯不足以畜妻子,樂歲終身苦,兇年不免于死亡;
如今,規定人民的產業,上不能贍養父母,下不能養活妻子兒女,好年景終年困苦,壞年景免不了要餓死。
此惟救死而恐不贍,奚暇治禮義哉!
這樣只把自己從死亡中救出來恐怕還不夠,哪里還有空閑講究禮義呢?
.
.
王欲行之,則盍反其本矣!
大王真想施行仁政,那么為什么不回到根本上來呢?
五畝之宅,樹之以桑,五十者可以衣帛矣;雞豚狗彘之畜,無失其時,七十者可以食肉矣;
五畝地的田地,把桑樹種上,〔那么〕五十歲的人就可以穿上絲織的衣服了;雞、小豬、狗、大豬這些家畜,
不要失去〔喂養繁殖的〕時節,七十歲的人就可以有肉吃了;
百畝之田,勿奪其時,八口之家,可以無饑矣;
一百畝的田地,不要〔因勞役〕耽誤了農時,八口人的家庭就可以不挨餓了;
謹庠序之教,申之以孝悌之義,頒白者不負戴于道路矣。
重視學校的教育,反復地用把孝敬父母,尊重兄長的道理叮嚀他們,頭發斑白的老人便不會在路上再背著、
頂著東西了。
老者衣帛食肉,黎民不饑不寒,然而不王者,未之有也。〞
老年人穿絲衣服吃上肉,老百姓不挨餓受凍,這樣卻不能統一天下,那是沒有的〔事情〕。
本文發布于:2023-03-07 10:10:00,感謝您對本站的認可!
本文鏈接:http://www.newhan.cn/zhishi/a/1678155001128910.html
版權聲明:本站內容均來自互聯網,僅供演示用,請勿用于商業和其他非法用途。如果侵犯了您的權益請與我們聯系,我們將在24小時內刪除。
本文word下載地址:齊桓晉文之事原文及翻譯.doc
本文 PDF 下載地址:齊桓晉文之事原文及翻譯.pdf
| 留言與評論(共有 0 條評論) |