
肯尼迪就職演講
一國總統(tǒng)的識見、魄力、聰慧與心智成熟
在就職演說中,新任總統(tǒng)宣布自己的施政綱領(lǐng),說明自
己的政見和立場,激起聽眾的熱情,勸說聽眾同意其政
治主張并采取相應(yīng)的行動。
Likeothergreatcommunicators
includingWinstonChurchillbeforehim
andReagansincethen
andBarackObamanow---hewassome
onewhotookword-craftveryriously
indeed.
1、約翰-肯尼迪就職演講如何開啟?
FRIDAY,JANUARY20,1961
VicePresidentJohnson,r,
ustice,PresidentEinhower,
VicePresidentNixon,PresidentTruman,
reverendclergy,fellowcitizens:
weobrvetodaynotavictoryofparty,
butacelebrationoffreedom,symbolizing
anend,aswellasabeginning,signifying
renewal,ve
swornbeforeyouandAlmightyGodthe
samesolemnoathourforebears
prescribednearlyacenturyandthree
quartersago.
chiefjustice審判長,首席法官
Clergy/clergyman能夠統(tǒng)指神職人員,
其中clergyman在英國國教里又指牧師;
Reverend是對教士的尊稱。
renewal英[r?'nju??l]美[r?'nu??l]n.
更新;復(fù)原;革新;復(fù)蘇;復(fù)活Weareall
delightedattherenewalofnegotiation.
GodAlmighty/AlmightyGod全能上帝.
forebear祖先,祖宗
星期五,1961年1月20日
第一席法官生、艾森豪威爾總統(tǒng)、尼克松副總統(tǒng)、
杜魯門總統(tǒng)、尊敬的牧師、各位公民:
今天我們慶祝的不是政黨的勝利,而是自由的勝利。這象征著一個終止,
也象征著一個開端,表示了一種更新,也表示了一種變革。因為我已在你們和全
能的上帝面前,宣讀了我們的先輩在170多年前擬定的莊重誓言。
2、手按?圣經(jīng)?宣誓就職
1961年1月20日,肯尼迪總統(tǒng)按照慣例,手按?圣經(jīng)?
宣誓就職。誓詞出自美國憲法第一章第二條:
〝Idosolemnlyswear(oraffirm)thatI
willfaithfullyexecute〔執(zhí)行;實行;處決〕the
OfficeofPresidentoftheUnitedStates,
andwilltothebestofmyability,
prerve,protectanddefendthe
ConstitutionoftheUnitedStates.〞
僅從總統(tǒng)宣誓就職的誓詞本身,美國總統(tǒng)關(guān)于憲法的
重視可見一斑。
3、世界為何不同了?
manholdsinhismortal〔致命的;終有
一死的〕handsthepowertoabolish〔廢
止〕allformsofhumanpovertyandall
formsofhumanlife.
Andyetthesamerevolutionarybeliefsfor
whichourforebearsfoughtarestillat
issue〔在爭辯、在爭辯中〕aroundthe
globe,thebeliefthattherightsofman
comenotfromthegenerosity〔大方,大方;
寬容或大方的行為;豐富〕ofthestate,but
fromthehandofGod.
現(xiàn)在的世界已大不相同了,人類的巨手把握著既能消
滅人間的各種貧困,又能毀滅人間的各種生活的力
量。但我們的先輩為之奮斗的那些革命信念,在世界
各地仍舊有著爭辯。那個信念確實是:人的權(quán)益井非
來自國家的大方,而是來自上帝賞賜。
〝自由〞、〝人權(quán)〞、〝民主〞這幾個字眼,美國人
一向偏愛。美國人相信〝天賦人權(quán)〞,自由是人權(quán)的一
種表達(dá)。在?獨立宣言?中就有如此一段有關(guān)人權(quán)的論
述:
〝Weholdthetruthstobe
lf-evident,thatallmenarecreated
equal,thattheyareendowedby〔被
給予〕theirCreatorwithcertain
unalienable〔不可剝奪的〕Rights,that
amongtheareLife,Libertyand
thepursuitofHappiness.〞
4、薪火相傳
Wedarenotforgettodaythatwearethe
heirs〔繼承人;后嗣,嗣子〕ofthatfirst
revolution.
Letthewordgoforthfromthistime
andplace,tofriendandfoealike,that
thetorchhasbeenpasdtoanew
generationofAmericans,borninthis
century,temperedby〔受過錘煉〕war,
disciplinedby〔訓(xùn)練有素的〕ahardand
bitterpeace,proudofourancient
heritage--andunwillingtowitnessor
permittheslowundoingofthohuman
rightstowhichthisNationhasalways
beencommitted〔忠誠的,堅決的,把…
托付給〕,andtowhichwearecommitted
todayathomeandaroundtheworld.
今天,我們不敢不記得我們是第一次革命的繼承者。讓我
們的朋友和敵人同樣聽見我現(xiàn)在此地的講話:火炬差不多傳
給新一代美國人。這一代人在本世紀(jì)產(chǎn)生,在戰(zhàn)爭中受過錘
煉,在艱巨困苦的和平常期受過陶冶,他們?yōu)槲覈凭玫膫?/p>
統(tǒng)感到自豪——他們不愿目睹或聽任我國一向保證的、今天
仍在國內(nèi)外作出保證的人權(quán)漸趨毀滅。
Imagery:"Thetorchhasbeenpasdto
anewgenerationofAmericans"
意象:〝火炬差不多傳給了新一代的美國人〞
Imageryis
vividdescriptivelanguagethatappeals
tooneormoreofthens(sight,
hearing,touch,smell,andtaste).
以愛護(hù)天下的人權(quán)為己任
肯尼迪在其就職演說中指出,
〞anewgenerationof
Americans,……unwillingtowitnessor
permittheslowundoingofthe
humanrightstowhichthenationhas
alwaysbeencommitted,andtowhich
wearecommittedtodayathomeand
aroundtheworld.〝
那個地點,肯尼迪的政治主張專門明確,在外
交政策上連續(xù)了國際主義的走向――自詡
為自由世界的愛護(hù)者和領(lǐng)導(dǎo)者的美國要以
愛護(hù)天下的人權(quán)為己任。
5、美國人一向的偏愛
Leteverynationknow,whetherit
wishesuswellorill,thatweshallpay
anyprice,bearanyburden,meetany
hardship,supportanyfriend,oppo
anyfoetoassurethesurvival〔幸存,生
存;幸存者;遺物;遺風(fēng)〕andthesuccess
ofliberty.
Thismuchwepledge〔保證;典當(dāng),
抵押〕,andmore.
讓每個國家都明白——不論它期望我們繁榮依
舊期望我們衰落——為確保自由的存在和自由的勝
利,我們將付出任何代價,承擔(dān)任何負(fù)擔(dān),應(yīng)對任何
艱巨,支持任何朋友,抵抗任何敵人。
這些確實是我們的保證——而且還有更多的保
證。
肯尼迪在其就職演說一開始提到的
〝revolutionarybelief(革命信念)〝即是?獨立宣言?
中關(guān)于〞天賦人權(quán)〝?shù)男拍睢?/p>
在肯尼迪就職演說詞中,〞自由(liberty,
freedom,)〝一詞就用了多達(dá)9次,而與〞自由〝息息
相關(guān)的〞人權(quán)(humanrights)〝也多次顯現(xiàn)。
那個地點,肯尼迪表達(dá)的是美國人關(guān)于自由、人權(quán)
的一貫追求。對自由、人權(quán)的重視是美國人的核心價
值觀。
6、精神淵源的老盟友
Tothooldallieswhoculturaland
spiritualoriginsweshare,wepledgethe
loyaltyoffaithfulfriends.
United,thereislittlewecannotdoina
hostofcooperativeventures.
Divided,thereislittlewecando,forwe
darenotmeetapowerfulchallengeat
oddsandsplitasunder.〔在爭吵下休、四分五
裂時〕
對那些和我們有著共同文化和精神淵源的老盟友,
我們保證待以誠實朋友那樣的忠誠。我們假如團(tuán)結(jié)一
致,就能在許多合作事業(yè)中無在而下勝;我們假如分
歧對立,就會一事無成——因為我們不敢在爭吵下
休、四分五裂時迎接強(qiáng)大的挑戰(zhàn)。
第二講:一國與世界的關(guān)注
1、加入到自由行列中來的新國家
TothonewStateswhomwewelcome
totheranksofthefree,wepledgeour
wordthatoneformofcolonialcontrol
shallnothavepasdawaymerelytobe
replacedbyafarmoreirontyranny.
Weshallnotalwayxpecttofindthem
hall
alwayshopetofindthemstrongly
supportingtheirownfreedom--andto
rememberthat,inthepast,thowho
foolishlysoughtpowerbyridingthe
backofthetigerendedupinside.
對那些我們歡迎其加入到自由行列中來的新國家,
我們格守我們的誓言:決不讓一種更為殘酷的暴政來
取代一種消逝的殖民統(tǒng)治。我們并不總是希望他們會
支持我們的觀點。但我們始終期望看到他們堅強(qiáng)地愛
護(hù)自己的自由——而且要記住,在歷史上,凡愚蠢地
騎在虎背上謀求權(quán)力的人,差不多上以葬身虎口而告
終。
2、身居茅舍和鄉(xiāng)村的人們
Tothopeoplesinthehutsandvillages
acrosstheglobestrugglingtobreakthe
bondsofmassmiry,wepledgeour
besteffortstohelpthemhelpthemlves,
forwhateverperiodisrequired--not
becautheCommunistsmaybedoing
it,notbecauweektheirvotes,but
becauitisright.
Ifafreesocietycannothelpthemany
whoarepoor,itcannotsavethefewwho
arerich.
對世界各地身居茅舍和鄉(xiāng)村,為擺脫普遍貪困而斗爭
的人們,我們保證盡量大努力關(guān)心他們自立,不管需
要花多長時刻——之因此如此做,并不是因為共產(chǎn)黨
可能正在如此做,也不是因為我們需要他們的選票,
而是因為如此做是正確的,自由社會假如不能關(guān)心眾
多的窮人,也就無法保全少數(shù)富人。
Combinationsofcontrastsandlists(by
contrastingathirditemwiththefirsttw
o):"Notbecauthecommunistsaredoi
ngit,notbecauweektheirvotes,bu
tbecauitisright"
對比與排比相結(jié)合〔三句中的最后一句和前兩句意義相反〕
3、做自己家園的主人
Tooursisterrepublicssouthofour
border,weofferaspecialpledge--to
convertourgoodwordsintogood
deeds--inanewallianceforprogress--to
assistfreemenandfreegovernmentsin
castingoffthechainsofpoverty.
對我國南面的姐妹共和國,我們提出一項專門的
保證——在爭取進(jìn)步的新同盟中,把我們善意的話變
為善意的行動,關(guān)心自由的人們和自由的政府?dāng)[脫貧
困的枷鎖。
Butthispeacefulrevolutionofhope
cannotbecomethepreyofhostile
ourneighborsknowthat
weshalljoinwiththemtooppo
aggressionorsubversionanywherein
everyotherpower
knowthatthisHemisphereintendsto
remainthemasterofitsownhou.
然而,這種充滿期望的和平革命決不能夠成為敵對國
家的犧牲品。我們要讓所有鄰國都明白,我們將和他
們在一起,反對在美洲任何地區(qū)進(jìn)行入侵和顛覆活
動。讓所有其他國家都明白,本半球的人仍舊想做自
己家園的主人。
4、最后、最美的期望——對聯(lián)合國的明白
得
Tothatworldasmblyofsovereign
states,theUnitedNations,ourlastbest
hopeinanagewheretheinstrumentsof
warhavefaroutpacedtheinstruments
ofpeace,werenewourpledgeof
support--topreventitfrombecoming
merelyaforumforinvective--to
strengthenitsshieldofthenewandthe
weak--andtoenlargetheareainwhich
itswrit〔[法]令狀;文書〕mayrun.
聯(lián)合國是主權(quán)國家的世界性議事機(jī)構(gòu),是我們在戰(zhàn)
爭手段大大超過和平手段的時代里最后的、最美好的
期望所在。因此,我們重申予以支持;防止它僅僅成
為謾罵的場所;加強(qiáng)它對新生國家和微小國家的愛
護(hù);擴(kuò)大它的行使法令的管束范疇。
5、要求而不是保證
Finally,tothonationswhowould
makethemlvesouradversary,we
offernotapledgebutarequest:that
bothsidesbeginanewthequestfor
peace,beforethedarkpowersof
destructionunleashedby〔開釋〕science
engulf〔吞沒;吞食;包住;狼吞虎咽〕
allhumanityinplannedoraccidental
lf-destruction.
最后,對那些想與我們作對的國家,我們提出一
個要求而不是一項保證:在科學(xué)開釋出可怕的破壞力
量,把全人類卷人到預(yù)謀的或意外的自我毀滅的深潭
之前,讓我們雙方重新開始尋求和平。
肯尼迪也認(rèn)識到,要與以蘇聯(lián)為首的社會主義陣營對抗,就得盡可能地贏得更多的支持,
盡可能地擴(kuò)大美國的勢力范疇,不管是利誘依舊威逼。如此,肯尼迪在其就職演說中,〞
power(力量)〝一詞用了多達(dá)7次,〞
pledge(保證、承諾)〝一詞也用了7次,〞
help(關(guān)心)〝一詞用了4次,在確保原有歐洲盟國的忠誠和支
持的前提下,利用〞金元外交〝,盡量拉攏亞洲、非洲和拉丁美洲國家,實踐其擴(kuò)張主義,諸如
此類的細(xì)節(jié)的顯現(xiàn),確實是在情理之中了。另一方面,肯尼迪在就職演說中也確實需要〞
pledge(保證、承諾)〝專門多東西,因為他在總統(tǒng)大選中僅以柔弱的優(yōu)勢獲勝,被專門多國內(nèi)
外人士認(rèn)為太年青,缺乏體會,難以領(lǐng)導(dǎo)美國對抗強(qiáng)大的蘇聯(lián)。
6、兩個〝毫無疑問〞
Wedarenottemptthemwithweakness.
Foronlywhenourarmsaresufficient
beyonddoubtcanwebecertainbeyond
doubtthattheywillneverbeemployed.
我們不敢以怯弱來他們。因為只有當(dāng)我們毫無
疑問地?fù)碛凶銐虻能妭?,我們才能毫無疑問地確信永
久下會使用這些軍備。
7、兩個強(qiáng)大的國家集團(tuán)——受累!
Butneithercantwogreatandpowerful
groupsofnationstakecomfortfrom〔從
中得到安慰〕ourprentcour--both
sidesoverburdenedbythecostof
modernweapons,bothrightlyalarmed
bythesteady〔穩(wěn)固的,不變的〕spread
ofthedeadlyatom,yetbothracingto
alter〔改變;更換〕thatuncertain
balanceofterrorthatstaysthehandof
mankind'sfinalwar.
然而,這兩個強(qiáng)大的國家集團(tuán)都無法從目前所走的道
路中得到安慰——進(jìn)展現(xiàn)代武器所需的費用使雙方
負(fù)擔(dān)過重,致命的原子武器的不斷擴(kuò)散理所因此使雙
方憂心忡忡,然而,雙方卻在爭著改變那禁止人類發(fā)
動最后戰(zhàn)爭的不移定的恐懼均勢。
第三講:政治家的聰慧——如何處理爭端?
1、雙方重新開始
Soletusbeginanew--rememberingon
bothsidesthatcivility〔禮貌〕isnota
signofweakness,andsincerityisalways
evernegotiate
usneverfearto
negotiate.
因此,讓我們雙方重新開始——雙方都要牢記。禮貌
并不意味著怯弱,誠心永久有侍于驗證。讓我們決不
要由于恐懼而談判。但我們決不能恐懼談判。
2、團(tuán)結(jié)起來
Letbothsidexplorewhatproblems
uniteusinsteadofbelaboring〔嘮叨;痛
擊;痛斥;冗長地說明〕thoproblems
whichdivideus.
讓雙方都來探討使我們團(tuán)結(jié)起來的問題,而不要操勞
那些使我們分裂的問題。
3、認(rèn)真而又明確的提案
Letbothsides,forthefirsttime,
formulate〔構(gòu)想出,規(guī)劃;確切地闡述〕
riousandpreciproposalsforthe
inspectionandcontrolofarms--and
bringtheabsolutepowertodestroy
othernationsundertheabsolutecontrol
ofallnations.
讓雙方首次為軍備檢查和軍備操縱制訂認(rèn)真而
又明確的提案,把毀滅他國的絕對力量置于所有國家
的絕對操縱之下。
4、尋求利用科學(xué)的奇跡
Letbothsidesektoinvokethe
wonders〔制造奇跡〕ofscienceinsteadof
erletuxplorethe
stars,conquerthederts,eradicate
〔摧殘;完全根除〕dia,tap〔開發(fā)〕
theoceandepths,andencouragethe
artsandcommerce.
讓雙方尋求利用科學(xué)的奇跡,而不是乞靈于科學(xué)造
成的恐懼。讓我們一起探究星球,戰(zhàn)勝沙漠,根除疾
患,開發(fā)深梅,并鼓舞藝術(shù)和商業(yè)的進(jìn)展。
5、各個角落傾聽以賽亞的訓(xùn)令
Letbothsidesunitetoheed〔聽從〕inall
cornersoftheearththecommandof
Isaiah--to"undotheheavyburdens...
andtolettheoppresdgofree."
讓雙方團(tuán)結(jié)起來,在全世界各個角落傾聽以賽亞的訓(xùn)
令——〝解下軛上的索,使被欺壓的得自由。〞
當(dāng)選美國總統(tǒng)(包括肯尼迪總統(tǒng))在其就職儀式上手按?圣
經(jīng)?宣讀誓言,然后才開始發(fā)表就職演說。肯尼迪在其就職演
說中多次提到God(上帝),還直截了當(dāng)援引?圣經(jīng)?原文來闡
述其施政方針和政治理想,如:
〝Letbothsidesunitetoheedinall
cornersoftheearththecommandof
Isaiahto'undotheheavy
burdens…(and)lettheoppresdgo
free'.〞
在演說詞的終止部分,肯尼迪也不忘借助上帝之名來進(jìn)行
最后的呼吁??夏岬显谄渚吐氀菡f中或直截了當(dāng)引用?圣經(jīng)
?,把自己的政治主張托詞于上帝的意旨,或直截了當(dāng)祈求上
帝的保佑和賜福,或仿照使用?圣經(jīng)?風(fēng)格語言等等,有助于使
其演說更易得到篤信上帝的聽眾的同情、明白得和支持,使演
說更具感染力和號召力。能夠說,肯尼迪就職演說從開頭到結(jié)
尾、從形式到內(nèi)容都充滿著鮮亮的宗教色彩,利用宗教的力量
和阻礙,來達(dá)到政治訴求的目的。這是一種專門的文化現(xiàn)象,
是美國社會歷史淵源的反映。〞政教分離〝?shù)拿绹聦嵣鲜?/p>
政教融合。
6、雙方共同作一次新的努力
Andifabeachhead〔灘頭〕of
cooperationmaypushbackthejungle
ofsuspicion,letbothsidesjoinin
creatinganewendeavor〔努力〕,nota
newbalanceofpower,butanewworld
oflaw,wherethestrongarejustandthe
weakcureandthepeaceprerved.
假如合作的灘頭陣地的逼退猜忌的叢林,那么就讓
雙方共同作一次新的努力:不是建立一種新的均勢,
而是制造一個新的法治世界,在那個世界中,強(qiáng)者公
平,弱者安全,和平將得到愛護(hù)。
Three-partlists:"Wherethestrongare
just,andtheweakcure
andthepeaceprerved"
三句式排比〝強(qiáng)國秉持公平,弱國不受威逼,和平得以維系〞
7、讓我們開始吧!
Allthiswillnotbefinishedinthefirst
litbefinishedinthe
first1,000days,norinthelifeofthis
Administration,norevenperhapsinour
usbegin.
所有這一切下可能在第一個一百天內(nèi)完成,也不可能
在第一個一千天或者在本屆政府任期內(nèi)完成,甚至也
許不可能在我們居住在那個星球上的有生之年內(nèi)完
成。然而,讓我們開始吧。
8、對國家的忠誠
Inyourhands,myfellowcitizens,more
thaninmine,willrestthefinalsuccess
his
countrywasfounded,eachgenerationof
Americanshasbeensummonedtogive
gravesofyoungAmericanswho
answeredthecalltorvicesurround
theglobe.
公民們,我們方針的最終成敗與其說把握在我手
中,不如說把握在你們手中。自從合眾國建立以來,
每一代美國人都曾受到呼喚去證明他們對國家的忠
誠。響應(yīng)呼喚而獻(xiàn)身的美國青年的墳?zāi)贡榧叭颉?/p>
9、反對人類共同的敵人
Nowthetrumpetsummonsus
again--notasacalltobeararms,though
armsweneed;notasacalltobattle,
thoughembattledweare--butacallto
beartheburdenofalongtwilight
struggle,yearinandyearout,
"rejoicinginhope,patientin
tribulation"--astruggleagainstthe
commonenemiesofman:tyranny,
poverty,dia,andwaritlf.
現(xiàn)在,號角已再次吹響——不是呼喚我們拿起武
器,盡管我們需要武器,不是呼喚我們?nèi)プ鲬?zhàn),盡管
我們嚴(yán)陣以待。它呼喚我們?yōu)橛忧宄慷缲?fù)起漫長
斗爭的重任,年復(fù)一年,〝從期望中得到歡樂,在苦
難中保持堅強(qiáng)〞,去反對人類共同的敵人——專制、
貧困、疾病和戰(zhàn)爭本身。
10、情愿參加這一歷史性的努力嗎?
Canweforgeagainsttheenemiesa
grandandglobalalliance,Northand
South,EastandWest,thatcanassurea
morefruitfullifeforallmankind?Will
youjoininthathistoriceffort?
為反對這些敵人,確保人類更為豐裕的生活,我們能
夠組成一個包括東西南北各方的全球大聯(lián)盟嗎?你
們情愿參加這一歷史性的努力嗎?
給予保衛(wèi)自由的責(zé)任
Inthelonghistoryoftheworld,onlya
fewgenerationshavebeengrantedthe
roleofdefendingfreedominitshourof
maximumdanger.
Idonotshankfromthis
responsibility--Iwelcomeit.
Idonotbelievethatanyofuswould
exchangeplaceswithanyotherpeople
oranyothergeneration.
Theenergy,thefaith,thedevotion
whichwebringtothindeavorwill
lightourcountryandallwhorve
it--andtheglowfromthatfirecantruly
lighttheworld.
在漫長的世界歷史中,只有少數(shù)幾代人在自由處于
最危險的時刻被給予保衛(wèi)自由的責(zé)任。我可不能推卸
這一責(zé)任,我歡迎這一責(zé)任。我不相信我們中間有人
想同其他人或其他時代的人交換位置。我們?yōu)檫@一努
力所奉獻(xiàn)的精力、信念和忠誠,將照亮我們的國家和
所有力國效勞的人,而這火焰發(fā)出的光芒定能照亮全
世界。
最牛的格言
Andso,myfellowAmericans:asknot
whatyourcountrycandoforyou--ask
whatyoucandoforyourcountry.
因此,美國同胞們,不要問國家能力你們做些什么,
而要問你們能為國家做些什么。
Contrast:
Myfellowcitizensoftheworld:asknot
whatAmericawilldoforyou,butwhat
togetherwecandoforthefreedomof
man.
全世界的公民們,不要間美國將為你們做些什
么,而要問我們共同能為人類的自中做些什么。
讓我們走向前去!
Finally,whetheryouarecitizensof
Americaorcitizensoftheworld,askof
usthesamehighstandardsofstrength
andsacrificewhichweaskofyou.
Withagoodconscienceouronlysure
reward,withhistorythefinaljudgeof
ourdeeds,letusgoforthtoleadthe
landwelove,askingHisblessingand
Hishelp,butknowingthathereon
earthGod'sworkmusttrulybeour
own.
最后,不論你們是美國公民依舊其他國家的公
民,你們應(yīng)該要求我們現(xiàn)出我們同樣要求于你們地高
度力量和犧牲。問心無愧是我們唯獨可靠的獎賞,歷
史是我們行動的最終裁判,讓我們走向前去,引導(dǎo)我
們所珍愛的國家。我們祈求上帝的福佑和關(guān)心,但我
們明白,確切的說,上帝在塵世的工作必定是我們自
己的工作。
Alliteration:"Letusgoforthtoleadthe
landwelove"
押前韻〔譯者注:靠近的兩個單詞的第一個單詞相同,比如例句中的〝land〞
和〝love〞,差不多上〝l〞打頭〕
Impressivethoughtherhetoricand
imagerymayhavebeen,whatreally
madethespeechmemorablewasthatit
wasthefirstinauguraladdressbyaUS
presidenttofollowthefirstruleof
speech-preparation:analyyour
audience-or,tobemorepreciata
timewhenmassaccesstotelevisionwas
initsinfancy,analyyouraudiences.
盡管這些修辭和意象給聽眾留下了專門深的印象,這篇
演講的最可貴之處還在它對聽眾的分析,這是美國總統(tǒng)在就
職演講時第一次這么做。當(dāng)電視開始進(jìn)入千家萬戶時,話題
有針對性,作為演講預(yù)備的第一要素,就變得尤為重要。
Ihaveadreamtoday!
Ihaveadreamthatoneday,downin
Alabama,withitsviciousracists,with
itsgovernorhavinghislipsdripping
withthewordsof"interposition"and
"nullification"--onedayrighttherein
Alabamalittleblackboysandblack
girlswillbeabletojoinhandswithlittle
whiteboysandwhitegirlsassistersand
brothers.
Ihaveadreamtoday!
Ihaveadreamthatonedayeveryvalley
shallbeexalted,andeveryhilland
mountainshallbemadelow,therough
placeswillbemadeplain,andthe
crookedplaceswillbemadestraight;
"andthegloryoftheLordshallbe
revealedandallfleshshalleit
together."?
Thisisourhope,andthisisthefaith
thisfaith,wewillbeabletohewoutof
themountainofdespairastoneofhope.
Withthisfaith,wewillbeableto
transformthejarringdiscordsofour
nationintoabeautifulsymphonyof
isfaith,wewillbe
abletoworktogether,topraytogether,
tostruggletogether,togotojailtogether,
tostandupforfreedomtogether,
knowingthatwewillbefreeoneday.
Andthiswillbetheday--thiswillbe
thedaywhenallofGod'schildrenwill
beabletosingwithnewmeaning:
Mycountry'tisofthee,sweetlandof
liberty,eremy
fathersdied,landofthePilgrim's
pride,Fromeverymountainside,let
freedomring!
AndifAmericaistobeagreatnation,
et
freedomringfromtheprodigious
edom
ringfromthemightymountainsofNew
York.
Letfreedomringfromtheheightening
AllegheniesofPennsylvania.
Letfreedomringfromthesnow-capped
edomring
fromthecurvaceousslopesofCalifornia.
edomring
freedomringfromLookoutMountain
edomringfrom
everyhillandmolehillofMississippi.
Fromeverymountainside,letfreedom
ring.
Andwhenthishappens,whenweallow
freedomring,whenweletitringfrom
everyvillageandeveryhamlet,from
everystateandeverycity,wewillbe
abletospeedupthatdaywhenallof
God'schildren,blackmenandwhite
men,JewsandGentiles,Protestantsand
Catholics,willbeabletojoinhandsand
singinthewordsoftheoldNegro
spiritual:
Freeatlast!Freeatlast!ThankGod
Almighty,wearefreeatlast!
本文發(fā)布于:2023-03-07 19:42:03,感謝您對本站的認(rèn)可!
本文鏈接:http://www.newhan.cn/zhishi/a/16781893235684.html
版權(quán)聲明:本站內(nèi)容均來自互聯(lián)網(wǎng),僅供演示用,請勿用于商業(yè)和其他非法用途。如果侵犯了您的權(quán)益請與我們聯(lián)系,我們將在24小時內(nèi)刪除。
本文word下載地址:就職演說.doc
本文 PDF 下載地址:就職演說.pdf
| 留言與評論(共有 0 條評論) |