
英語演講:經典片段節選
我有一個夢:有一天,這個國家將站起來,并實現他的信條的真正含義:
我們將捍衛這些不言而喻的真理,即所有人生來平等。我有一個夢:有
一天在喬治亞洲紅色的山丘上,從前的奴隸的子孫們能和奴隸主的子孫
們像兄弟一樣坐在同一張桌旁;我有一個夢我的四個孩子有一天將生活
在這樣一個國度,在那里,人們不以膚色,而是以品格來評價他們。當
自由的鐘聲響起的時候,當我們讓它從每一個村莊,每一個州,每一個
城市響起的時候,我們將能夠加速這一天的到來。那是,上帝所有的孩
子,無論黑人白人還是猶太人,異教徒。天主教徒,還是新教徒,他們
都能夠手挽手歌唱那古老的黑人圣歌:“終于自由了,終于自由了,感
謝上帝,我們終于自由了!”
help:
creed:n.信條
brotherhood:n.手足情意,兄弟關系
四.
ihavenothingtoofferbutblood,toil,
beforeusmany,,
whatisouraim?icananswerinoneword,itisvictory.
victoryatallcosts—victoryinspiteofallterrors—victory,
howeverlongandhardtheroadmaybe,forwithoutvictory
tberealized,nosurvivalforthe
britishempire,nosurvivalforallthatbritishempirehas
stoodfor,nosurvivalfortheurge,theimpuloftheages,
pmy
urethatourcauwillnot
ntitledatthisjuncture,
atthistime,toclaimtheaidofallandtosay,“comethen,
letusgoforwardtogetherwithourunitedstrength.”
我能奉獻的唯有熱血、辛勞、淚水和汗水。我們所面臨的將是一場極為
殘酷的考驗,我們面臨的將是曠日持久的斗爭和苦難。你若問我們的目
標是什么?我可以用一個詞來概括,那就是勝利。不惜一切代價去奪取
勝利,不畏懼一切恐怖去奪取勝利,不論前路再長再苦也要多去勝利,
因為沒有勝利糾無法生存!我們必須意識到,沒有勝利就沒有大英帝國,
沒有勝利就沒有大英帝國所象征的一切,沒有勝利就沒有多少世紀以來
強烈的要求和沖動:人類應當向自己的目標邁進。此刻,我的精神振奮,
滿懷信心地承當起自己的人物。我確信,只要我們大家聯合,我們的事
業就不會挫敗。此時此刻千鈞一發之際,我覺得我有權要求各方面的支
持。我要呼吁:“來吧,讓我們群策努力,并肩邁進!”
help:
grievous:adj.令人憂傷的
buoyancy:n.浮性浮力輕快
entitled:adj.有資格的
五.
myfellowamericans,asknotwhatyourcountrycandoforyou,
owcitizensofthe
world,asknotwhatamericawilldoforyou,butwhattogether
ywhetheryouare
citizensofamerica,orcitizensoftheworld,askofushere,
thesamehighstandardsofstrengthandsacrificewhichweask
oodconscienceofouronlysurereward,with
historythefinaljudgeofourdeeds,letusgoforthtolead
thelandwelove,askinghisblessingandhishelp,butknowing
thathereonearth,god'sworkmusttrulybeourown.--byjohn
y
譯文:
美國同胞們,不要問美國能為你們做些什么,應該問你們能為美國貢獻
些什么。全世界的同胞們,不要問美國將為你做些什么,應該問我們一
同能為人類的自由做些什么。最后,無論你是美國公民還是其他國家的
同胞,你們應該要求我們獻出我們同樣要求于你們的高度的力量和犧牲。
無愧于心是我們惟一可靠的獎賞,歷史是我們行動最終的裁判。這一切
讓我們大步向前,去引領我們所熱愛的這片土地。我們祈求上帝的保佑
和幫助,但我們很清楚,上帝在塵世的工作必定是我們自己的工作。
--約翰·肯尼迪
citizen:n.市民,公民
sacrifice:n.v.犧牲,獻身
conscience:n.良心,道德心
六、
letmeexpressmyfirmbeliefthattheonlythingwehaveto
fearisfearitlf-nameless,unreasoning,unjustifiedterror,
whichparalyzesneededeffortstoconvertretreatintoadvance.
ineverydarkhourofournationallife,aleadershipof
franknessandvigorhasmetwiththatunderstandingandsupport
ofthepeoplethemlves,whichisntialtovictoryandi
amconvincedthatyouwillagaingivethatsupportto
aspiritonmypart
andonyours,ncern,
thankgod,onlymaterialthings.--elt
譯文:
讓我來表明我堅定的信念:我們不得不害怕的其實就是害怕本身--一種
莫名奇妙的、喪失理智的、毫無根據的恐懼。它把人們轉退為進所需要
的種種努力化為泡影。但凡在我國生活陰云密布的時刻,坦率而有活力
的領導都得到過人民的理解和支持,從而為勝利準備了不可缺少的必要
條件。我相信,在目前危機的時刻,大家會再次給與同樣的支持。我和
你們都要以這種精神來共同面對困難。感謝上帝,這些困難只是物質方
面的。
--弗蘭克林·羅斯福
unreasoning:adj.喪失理智的
unjustified:adj.毫無根據的
frankness:n.率直,坦白
七、
inthissymposium,
expressone'sfeelingsastheenddrawsnearistoointimatea
ouldmentiononlyonethoughtthatcomestomeas
alistener-in:theridersinaracedonotstopshortwhenthey
reachthegoal,thereisalittlefinishingcanterbefore
comingtoastandstill,thereistimetohearthekindvoiceof
friends,andtosaytoonelf,tas
onesaysthat,theanswercomes,theraceisover,butthework
terthat
bringsyoutoastandstillneednotbeonlycomingtorest;it
iveistofunction,
withalandfroma
latinvoice:death,death,clutchesmyear,andsays,live,i
amcoming.--byoliverwendellholmes
譯文:
此刻,沉默是金。要在生命即將完結之時表達個人感受并非易事。但我
只是想談談作為一名傾聽者的看法。騎士們并非一到終點就立刻止步。
他們繼續緩步向前,傾聽朋友們的歡呼。他們雖然告訴自己行程已經結
束了。正如人們所說結果出來了,比賽結束了。但只要動力仍在,人生之
旅就尚未結束。終點之后的慢跑并非停止不前,因為活著便不能如此。
活著就要有所作為,這才是生命的真諦。最后謹以一句古拉丁格言與各
位共勉:死神不止,奮斗不止。
--奧利佛·文德爾·荷默斯
inthissymposium:此刻
atthistimegoal:n.目的,目標
standstill:n.停止
八、
thegrandestoftheidealsisanunfoldingamericanpromi
thateveryonebelongs,thateveryonedervesachancethatno
ansarecalledto
ughour
nationhassometimeshalted,andsometimesdelayed,wemust
hmuchofthelastcentury,
america'sfaithinfreedomanddemocracywasarockinaraging
saeduponthewind,takingrootinmany
ocraticfaithismorethanthecreedofour
country,itistheinbornhopeofourhumanity,anidealwe
carrybutdonotown,n
afternearly225years,wehavealongwayyettotravel.--by
譯文:
這些理想中最偉大的是正在慢慢實現的美國的承諾,這就是:每個人都
有自身的價值,每個人都有成功的機會,每個人天生都會有所作為的。
美國人民肩負著一種使命,那就是要竭力將這個諾言變成生活中和法律
上的現實。雖然我們的國家過去在追求實現這個承諾的途中停滯不前甚
至倒退,但我們仍將堅定不移地完成這一使命。在上個世紀的大部分時
間里,美國自由民主的信念猶如洶涌大海中的巖石。現在它更像風中的
種子,把自由帶給每個民族。在我們的國家,民主不僅僅是一種信念,
而是全人類的希望;民主,我們不會獨占,而會竭力讓大家分享;民主,
我們將銘記于心并且不斷傳播。225年過去了,我們仍有很長的路要走。
--喬治·布什
insignificant:adj.無關緊要的、可忽略的
democracy:n.民主政治、民主主義
英語演講:經典片段節選
我有一個夢:有一天,這個國家將站起來,并實現他的信條的真正含義:
我們將捍衛這些不言而喻的真理,即所有人生來平等。我有一個夢:有
一天在喬治亞洲紅色的山丘上,從前的奴隸的子孫們能和奴隸主的子孫
們像兄弟一樣坐在同一張桌旁;我有一個夢我的四個孩子有一天將生活
在這樣一個國度,在那里,人們不以膚色,而是以品格來評價他們。當
自由的鐘聲響起的時候,當我們讓它從每一個村莊,每一個州,每一個
城市響起的時候,我們將能夠加速這一天的到來。那是,上帝所有的孩
子,無論黑人白人還是猶太人,異教徒。天主教徒,還是新教徒,他們
都能夠手挽手歌唱那古老的黑人圣歌:“終于自由了,終于自由了,感
謝上帝,我們終于自由了!”
HELP:
Creed:n.信條
Brotherhood:n.手足情意,兄弟關系
四.
Ihavenothingtoofferbutblood,toil,
beforeusmany,,
whatisouraim?Icananswerinoneword,itisvictory.
Victoryatallcosts—victoryinspiteofallterrors—victory,
howeverlongandhardtheroadmaybe,forwithoutvictory
tberealized,nosurvivalforthe
BritishEmpire,nosurvivalforallthatBritishEmpirehas
stoodfor,nosurvivalfortheurge,theimpuloftheages,
pmy
urethatourcauwillnot
ntitledatthisjuncture,
atthistime,toclaimtheaidofallandtosay,“Comethen,
letusgoforwardtogetherwithourunitedstrength.”
我能奉獻的唯有熱血、辛勞、淚水和汗水。我們所面臨的將是一場極為
殘酷的考驗,我們面臨的將是曠日持久的斗爭和苦難。你若問我們的目
標是什么?我可以用一個詞來概括,那就是勝利。不惜一切代價去奪取
勝利,不畏懼一切恐怖去奪取勝利,不論前路再長再苦也要多去勝利,
因為沒有勝利糾無法生存!我們必須意識到,沒有勝利就沒有大英帝國,
沒有勝利就沒有大英帝國所象征的一切,沒有勝利就沒有多少世紀以來
強烈的要求和沖動:人類應當向自己的目標邁進。此刻,我的精神振奮,
滿懷信心地承當起自己的人物。我確信,只要我們大家聯合,我們的事
業就不會挫敗。此時此刻千鈞一發之際,我覺得我有權要求各方面的支
持。我要呼吁:“來吧,讓我們群策努力,并肩邁進!”
HELP:
Grievous:adj.令人憂傷的
Buoyancy:n.浮性浮力輕快
Entitled:adj.有資格的
五.
MyfellowAmericans,asknotwhatyourcountrycandoforyou,
owcitizensofthe
world,asknotwhatAmericawilldoforyou,butwhattogether
ywhetheryouare
citizensofAmerica,orcitizensoftheworld,askofushere,
thesamehighstandardsofstrengthandsacrificewhichwea
oodconscienceofouronlysurereward,
withhistorythefinaljudgeofourdeeds,letusgoforthto
leadthelandwelove,askingHisblessingandHishelp,but
knowingthathereonearth,God'sworkmusttrulybeourown.--
y
譯文:
美國同胞們,不要問美國能為你們做些什么,應該問你們能為美國貢獻
些什么。全世界的同胞們,不要問美國將為你做些什么,應該問我們一
同能為人類的自由做些什么。最后,無論你是美國公民還是其他國家的
同胞,你們應該要求我們獻出我們同樣要求于你們的高度的力量和犧牲。
無愧于心是我們惟一可靠的獎賞,歷史是我們行動最終的裁判。這一切
讓我們大步向前,去引領我們所熱愛的這片土地。我們祈求上帝的保佑
和幫助,但我們很清楚,上帝在塵世的工作必定是我們自己的工作。
--約翰·肯尼迪
citizen:n.市民,公民
sacrifice:n.v.犧牲,獻身
conscience:n.良心,道德心
六、
Letmeexpressmyfirmbeliefthattheonlythingwehaveto
fearisfearitlf-nameless,unreasoning,unjustifiedterror,
whichparalyzesneededeffortstoconvertretreatintoadvance.
Ineverydarkhourofournationallife,aleadershipof
franknessandvigorhasmetwiththatunderstandingandsupport
ofthepeoplethemlves,whichisntialtovictoryandI
amconvincedthatyouwillagaingivethatsupportto
aspiritonmypart
andonyours,ncern,
thankGod,onlymaterialthings.--elt
譯文:
讓我來表明我堅定的信念:我們不得不害怕的其實就是害怕本身--一種
莫名奇妙的、喪失理智的、毫無根據的恐懼。它把人們轉退為進所需要
的種種努力化為泡影。但凡在我國生活陰云密布的時刻,坦率而有活力
的領導都得到過人民的理解和支持,從而為勝利準備了不可缺少的必要
條件。我相信,在目前危機的時刻,大家會再次給與同樣的支持。我和
你們都要以這種精神來共同面對困難。感謝上帝,這些困難只是物質方
面的。
--弗蘭克林·羅斯福
unreasoning:adj.喪失理智的
unjustified:adj.毫無根據的
frankness:n.率直,坦白
七、
Inthissymposium,
expressone'sfeelingsastheenddrawsnearistoointimatea
ouldmentiononlyonethoughtthatcomestomeas
alistener-in:theridersinaracedonotstopshortwhenthey
reachthegoal,thereisalittlefinishingcanterbefore
comingtoastandstill,thereistimetohearthekindvoiceof
friends,andtosaytoonelf,t
asonesaysthat,theanswercomes,theraceisover,butthe
ter
thatbringsyoutoastandstillneednotbeonlycomingtorest;
iveistofunction,
withalandfroma
Latinvoice:death,death,clutchesmyear,andsays,live,I
amcoming.--ByOliverWendellHolmes
譯文:
此刻,沉默是金。要在生命即將完結之時表達個人感受并非易事。但我
只是想談談作為一名傾聽者的看法。騎士們并非一到終點就立刻止步。
他們繼續緩步向前,傾聽朋友們的歡呼。他們雖然告訴自己行程已經結
束了。正如人們所說結果出來了,比賽結束了。但只要動力仍在,人生之
旅就尚未結束。終點之后的慢跑并非停止不前,因為活著便不能如此。
活著就要有所作為,這才是生命的真諦。最后謹以一句古拉丁格言與各
位共勉:死神不止,奮斗不止。
--奧利佛·文德爾·荷默斯
inthissymposium:此刻
Atthistimegoal:n.目的,目標
standstill:n.停止
八、
ThegrandestoftheidealsisanunfoldingAmericanpromi
thateveryonebelongs,thateveryonedervesachancethatno
ansarecalledto
ughour
nationhassometimeshalted,andsometimesdelayed,wemust
hmuchofthelastcentury,
America'sfaithinfreedomanddemocracywasarockinaraging
saeduponthewind,takingrootinmany
ocraticfaithismorethanthecreedofour
country,itistheinbornhopeofourhumanity,anidealwe
carrybutdonotown,n
afternearly225years,wehavealongwayyettotravel.--By
譯文:
這些理想中最偉大的是正在慢慢實現的美國的承諾,這就是:每個人都
有自身的價值,每個人都有成功的機會,每個人天生都會有所作為的。
美國人民肩負著一種使命,那就是要竭力將這個諾言變成生活中和法律
上的現實。雖然我們的國家過去在追求實現這個承諾的途中停滯不前甚
至倒退,但我們仍將堅定不移地完成這一使命。在上個世紀的大部分時
間里,美國自由民主的信念猶如洶涌大海中的巖石。現在它更像風中的
種子,把自由帶給每個民族。在我們的國家,民主不僅僅是一種信念,
而是全人類的希望;民主,我們不會獨占,而會竭力讓大家分享;民主,
我們將銘記于心并且不斷傳播。xx年過去了,我們仍有很長的路要走。
--喬治·布什
insignificant:adj.無關緊要的、可忽略的
democracy:n.民主政治、民主主義
八段經典英語演講節選
一.Man’ventohimbut
once,andhemustliveitsoastofeelnotorturingregrets
forwastedyears,neverknowtheburningshameofameanand
pettypast;solivethat,dying,hemightsay:allmylife,all
mystrengthweregiventothefinestcauinalltheworld—
thefightfortheLiberationofMankind.
人生最寶貴的是生命。生命對于人來說只有一次。一個人的生命應該這
樣度過:當他回首往事時,不因虛度年華而悔恨;也不會因為碌碌無為
而羞恥。在臨死的時候他能夠說:我的整個生命和全部精力都已經獻給
了世界上最壯麗的事業――為人類的解放事業而斗爭!
HELP:
posssion:n.財產
torturing:adj.使痛苦的
二.Happinessliesnotinthemereposssionofmoney,it
liesinthejoyofachievement,inthethrillofcreative
efforts,thejoyandmoralstimulationofworknolongermust
ark
days,myfriends,willbeworthalltheycostus,iftheyteach
usthatourtruedestinyisnottobeministeredonto,butto
ministertoourlves,toourfellowmen.
幸福并不在于單純的占有金錢,幸福還在于取得成功后的喜悅,在于創
造努力時的激情。務必不能再忘記勞動帶來的喜悅和激勵,而去瘋狂追
逐那轉瞬即逝的利潤。如果這些黯淡的日子能使我們認識到,我們真正
的使命不是要別人侍奉,而是要為自己和同胞們服務的話,那么,我們
付出的代價是完全值得的。
HELP:
stimulation:n.激勵,刺激
evanescent:adj.漸漸消失的,易消散的
profit:vi.得益,利用
三.Ihaveadreamthatonedaythisnationwillriupand
liveoutthetruemeaningofitscreed-weholdthestruthsto
belf-Oevident,
dreamthatonedayontheredhillsofGeorgia,sonsofformer
slavesandsonsofformerslaveownerswillbeabletosit
dreammyfour
littlechildrenwillonedayliveinanationwheretheywill
notbejudgedbythecoloroftheirskinbutbythecontentof
dreamtoday!Whenweallowfreedomto
ring,whenweletitringfromeveryvillageandhamlet,from
everystateandcity,wewillbeabletospeedupthatdaywhen
allofGod’schildren-blackmenandwhitemen,jewsand
Gentiles,CatholicsandProtestants-willbeabletojoinhands
andtosinginthewordsoftheoldNegr
rospiritual,“freeatleast,od
Almighty,wearefreeatlast.”
我有一個夢:有一天,這個國家將站起來,并實現他的信條的真正含義:
我們將捍衛這些不言而喻的真理,即所有人生來平等。我有一個夢:有
一天在喬治亞洲紅色的山丘上,從前的奴隸的子孫們能和奴隸主的子孫
們像兄弟一樣坐在同一張桌旁;我有一個夢我的四個孩子有一天將生活
在這樣一個國度,在那里,人們不以膚色,而是以品格來評價他們。當
自由的鐘聲響起的時候,當我們讓它從每一個村莊,每一個州,每一個
城市響起的時候,我們將能夠加速這一天的到來。那是,上帝所有的孩
子,無論黑人白人還是猶太人,異教徒。天主教徒,還是新教徒,他們
都能夠手挽手歌唱那古老的黑人圣歌:“終于自由了,終于自由了,感
謝上帝,我們終于自由了!”
HELP:
Creed:n.信條
Brotherhood:n.手足情意,兄弟關系
四.Ihavenothingtoofferbutblood,toil,tearsandsweat.
beforeusmany,,
whatisouraim?Icananswerinoneword,itisvictory.
Victoryatallcosts—victoryinspiteofallterrors—victory,
howeverlongandhardtheroadmaybe,forwithoutvictory
tberealized,nosurvivalforthe
BritishEmpire,nosurvivalforallthatBritishEmpirehas
stoodfor,nosurvivalfortheurge,theimpuloftheages,
pmy
urethatourcauwillnot
ntitledatthisjuncture,
atthistime,toclaimtheaidofallandtosay,“Comethen,
letusgoforwardtogetherwithourunitedstrength.”
我能奉獻的唯有熱血、辛勞、淚水和汗水。我們所面臨的將是一場極為
殘酷的考驗,我們面臨的將是曠日持久的斗爭和苦難。你若問我們的目
標是什么?我可以用一個詞來概括,那就是勝利。不惜一切代價去奪取
勝利,不畏懼一切恐怖去奪取勝利,不論前路再長再苦也要多去勝利,
因為沒有勝利糾無法生存!我們必須意識到,沒有勝利就沒有大英帝國,
沒有勝利就沒有大英帝國所象征的一切,沒有勝利就沒有多少世紀以來
強烈的要求和沖動:人類應當向自己的目標邁進。此刻,我的精神振奮,
滿懷信心地承當起自己的人物。我確信,只要我們大家聯合,我們的事
業就不會挫敗。此時此刻千鈞一發之際,我覺得我有權要求各方面的支
持。我要呼吁:“來吧,讓我們群策努力,并肩邁進!”
HELP:
Grievous:adj.令人憂傷的
Buoyancy:n.浮性浮力輕快
Entitled:adj.有資格的
五.MyfellowAmericans,asknotwhatyourcountrycandofor
you,owcitizens
oftheworld,asknotwhatAmericawilldoforyou,butwhat
ywhetheryou
arecitizensofAmerica,orcitizensoftheworld,askofus
here,thesamehighstandardsofstrengthandsacrificewhich
oodconscienceofouronlysurereward,
withhistorythefinaljudgeofourdeeds,letusgoforthto
leadthelandwelove,askingHisblessingandHishelp,but
knowingthathereonearth,God'sworkmusttrulybeourown.--
y
譯文:
美國同胞們,不要問美國能為你們做些什么,應該問你們能為美國貢獻
些什么。全世界的同胞們,不要問美國將為你做些什么,應該問我們一
同能為人類的自由做些什么。最后,無論你是美國公民還是其他國家的
同胞,你們應該要求我們獻出我們同樣要求于你們的高度的力量和犧牲。
無愧于心是我們惟一可靠的獎賞,歷史是我們行動最終的裁判。這一切
讓我們大步向前,去引領我們所熱愛的這片土地。我們祈求上帝的保佑
和幫助,但我們很清楚,上帝在塵世的工作必定是我們自己的工作。
--約翰·肯尼迪
citizen:n.市民,公民
sacrifice:n.v.犧牲,獻身
conscience:n.良心,道德心
六、Letmeexpressmyfirmbeliefthattheonlythingwehave
tofearisfearitlf-nameless,unreasoning,unjustified
terror,whichparalyzesneededeffortstoconvertretreatinto
ydarkhourofournationallife,aleadership
offranknessandvigorhasmetwiththatunderstandingand
supportofthepeoplethemlves,whichisntialtovictory
andIamconvincedthatyouwillagaingivethatsupportto
aspiritonmypart
andonyours,ncern,
thankGod,onlymaterialthings.--elt
譯文:
讓我來表明我堅定的信念:我們不得不害怕的其實就是害怕本身--一種
莫名奇妙的、喪失理智的、毫無根據的恐懼。它把人們轉退為進所需要
的種種努力化為泡影。但凡在我國生活陰云密布的時刻,坦率而有活力
的領導都得到過人民的理解和支持,從而為勝利準備了不可缺少的必要
條件。我相信,在目前危機的時刻,大家會再次給與同樣的支持。我和
你們都要以這種精神來共同面對困難。感謝上帝,這些困難只是物質方
面的。
--弗蘭克林·羅斯福
unreasoning:adj.喪失理智的
unjustified:adj.毫無根據的
frankness:n.率直,坦白
七、Inthissymposium,
expressone'sfeelingsastheenddrawsnearistoointimatea
ouldmentiononlyonethoughtthatcomestomeas
alistener-in:theridersinaracedonotstopshortwhenthey
reachthegoal,thereisalittlefinishingcanterbefore
comingtoastandstill,thereistimetohearthekindvoiceof
friends,andtosaytoonelf,tas
onesaysthat,thea
nswercomes,theraceisover,buttheworkneverisdonewhile
terthatbringsyoutoa
standstillneednotbeonlycomingtorest;itcannotbewhile
iveistofunction,thatisallthere
withalandfromaLatinvoice:death,
death,clutchesmyear,andsays,live,Iamcoming.--ByOliver
WendellHolmes
譯文:
此刻,沉默是金。要在生命即將完結之時表達個人感受并非易事。但我
只是想談談作為一名傾聽者的看法。騎士們并非一到終點就立刻止步。
他們繼續緩步向前,傾聽朋友們的歡呼。他們雖然告訴自己行程已經結
束了。正如人們所說結果出來了,比賽結束了。但只要動力仍在,人生之
旅就尚未結束。終點之后的慢跑并非停止不前,因為活著便不能如此。
活著就要有所作為,這才是生命的真諦。最后謹以一句古拉丁格言與各
位共勉:死神不止,奮斗不止。
--奧利佛·文德爾·荷默斯
inthissymposium:此刻
Atthistimegoal:n.目的,目標
standstill:n.停止
八、ThegrandestoftheidealsisanunfoldingAmerican
promithateveryonebelongs,thateveryonedervesachance
ansare
thoughournationhassometimeshalted,andsometimesdelayed,
hmuchofthelast
century,America'sfaithinfreedomanddemocracywasarockin
saeduponthewind,takingrootin
ocraticfaithismorethanthecreedof
ourcountry,itistheinbornhopeofourhumanity,anidealwe
carrybutdonotown,n
afternearly225years,wehavealongwayyettotravel.--By
譯文:
這些理想中最偉大的是正在慢慢實現的美國的承諾,這就是:每個人都
有自身的價值,每個人都有成功的機會,每個人天生都會有所作為的。
美國人民肩負著一種使命,那就是要竭力將這個諾言變成生活中和法律
上的現實。雖然我們的國家過去在追求實現這個承諾的途中停滯不前甚
至倒退,但我們仍將堅定不移地完成這一使命。在上個世紀的大部分時
間里,美國自由民主的信念猶如洶涌大海中的巖石。現在它更像風中的
種子,把自由帶給每個民族。在我們的國家,民主不僅僅是一種信念,
而是全人類的希望;民主,我們不會獨占,而會竭力讓大家分享;民主,
我們將銘記于心并且不斷傳播。xx年過去了,我們仍有很長的路要走。
--喬治·布什
insignificant:adj.無關緊要的、可忽略的
democracy:n.民主政治、民主主義
本文發布于:2023-03-09 22:07:30,感謝您對本站的認可!
本文鏈接:http://www.newhan.cn/zhishi/a/1678370851133719.html
版權聲明:本站內容均來自互聯網,僅供演示用,請勿用于商業和其他非法用途。如果侵犯了您的權益請與我們聯系,我們將在24小時內刪除。
本文word下載地址:英語片段.doc
本文 PDF 下載地址:英語片段.pdf
| 留言與評論(共有 0 條評論) |