
爬山時節(jié)必會英語口語
十句爬山時節(jié)必會英語口語
togobackdown.我們該下山了.
聽到這句話時讓我想起以前也常聽媽媽在叫她的小孩回來,
"Comebackoverhere."當(dāng)然你也可以單說,"Comeback."(回來),或
是"Comeoverhere."(過來這里。),但是把back和overhere連用就
成了"Comebackoverhere."也就是回來這里的意思。
folkspassingus.有人要超過我們.
而今天如果我是要超過別人的那個人,我必須說聲"Excume."
或是"Excuus."(兩人或兩人以上),以示禮貌。而且我發(fā)現(xiàn)以前在
國內(nèi)時都是除非路完全被別人堵住了我才會說借過一下,但是在美
國,個人的感覺是,只要那個人是在你經(jīng)過的路線伸手可及的范圍
內(nèi)(Withinarm'sreach),老美就會說"Excume."或是"Excuus."
didyougo?你們走到多遠(yuǎn)?
當(dāng)一條漫漫山路怎么走也走不完的時候,這時迎面走來的人就成
了最好的詢問對象了!標(biāo)準(zhǔn)的問法可以說,"Howfardidyougo?"(你
們走到多遠(yuǎn)?)、"Howmuchfurtherisit?"(還有多遠(yuǎn)才會到?),或
是"Howmuchlongerisit?"(還要走多久?)再不然就直接了當(dāng)問說,
"Arewecloyet?"(到底快到了沒?)而我最怕聽到的回答則是,
"Youarenotevenclo!"(還早得很呢!)
個人感覺在大都市的美國人都是比較冷漠的,在路上如果見到陌
生人通常大家也都不怎么打招呼。但是在郊外,我覺得美國人都非
常地友善,幾乎每次看到迎面有人走來,不管認(rèn)不認(rèn)識,他們至少
都會說聲,"Goodmorning."或是"Howareyoudoingtoday?"之類的,
有時甚至還會寒喧兩句,而最常用的就是打聽一下路況,問看看還
有多遠(yuǎn)之類的。所以這個時候上面所提到的幾個句子,像是
"Arewecloyet?"就會變得非常有用了!
resixofus.我們有六個人.
當(dāng)一個人中文講了二三十年之后,想到「我們有六個人?!惯@樣
的句子,想要不翻譯成"Wehavesixpeople."也很難。
"Wehavesixpeople."這樣的講法其實(shí)也是沒錯,老美也會這樣講。
只是爬山那天我問幾個老美說,"Youhavefourpeople?"(你們有四個
人?),其中卻有一個老美回答我,"resixofus."(不是的,
我們有六個人。)當(dāng)我聽到這樣的句子時,真的是讓我小小地高興了
一下,因?yàn)槲野l(fā)現(xiàn)原來老美還有另一種講法來表達(dá)總?cè)藬?shù)是多少。
所以后來我也學(xué)聰明了,例如當(dāng)我去餐廳用餐時侍者問我
"Howmany?"其實(shí)我可以簡單地回答"Two"就行了,但有時我也會小小
地賣弄一下,說"Thereareonlytwoofus."(只有兩個人。)
類似的句型還有像是"Howmanyofyou...?"這樣的講法,意思是你
們當(dāng)中有多少人如何如何,例如老師問學(xué)生,你們當(dāng)中有多少人曾
經(jīng)看過鯨魚?這句話可以說成
"Howmanypeoplehaveeverenwhales?"或是
"Howmanyofyouhaveeverenwhales?"
undishollow.這個地面是空心的.
不過有時候empty和hollow的界限也是難以區(qū)別的,特別是當(dāng)
你提到一個抽象的觀念時,例如我覺得很空虛,是該說
"Ifeelempty."呢?還是"Ifeelhollow."呢?我的美國室友告訴我說,
其實(shí)這兩者都有人在用,但似乎"Ifeelempty."用的人比較多一點(diǎn)。
ghting.他在掙扎.
有些老美也是很會惡作劇的。話說那天我費(fèi)盡九牛二虎之力好不
容易終于來到了彩虹瀑布(水很小,建議各位下次不要被騙),看到
一堆老美抬著一個人正準(zhǔn)備把他丟下水,(這讓我想到以前在我高中
時好像也常干這種缺德事。)那人不停的掙扎,其中一個抬著他的人
就說了,"Heisfighting."(他在掙扎。)我在想換作是我,我可能會
說,"Heisstruggling."但就像之前的英文筆記中一再強(qiáng)調(diào)的,老美
在日常生活當(dāng)中比較喜歡用一些簡單的字,像struggle這樣的字在
日常生活對話當(dāng)中是不常聽到的,美國人比較喜歡用fight這個字
就行了。
附帶一提的是fight這個字在日常生活當(dāng)中的對話也常指「吵架」
而言。例如"Theyarefighting."(他們正在吵架。)或是
"Theyhadahugefightlastnight."(他們昨晚大吵了一架。)但是「打
架」也是用fight這個字,所以當(dāng)有必要明確區(qū)分兩者的不同時,
有時會用verbalfight專指「吵架」而言,而physicalfight則是
專指「打架」。例如,
"Theverbalfightturnedintoaphysicalfightaftertheybothgotdrun
k."(當(dāng)他們兩人都喝醉了之后,從原來只是口角變成兩人一下子就
打起來了。)
togettothefootofthemountainbeforeitgetsdark.我
們必須在天黑前下到山腳下.
有時我不得不驚訝于中文和英文之間的相似程度,中文里我們講
「山腳下」,但英文呢?你敢講footofthemountain嗎?還是你覺
得bottomofthemountain才對?請各位先別取笑那些講
footofthemountain的人是ChineEnglish,事實(shí)上英文里的山腳
下正是footofthemountain,講bottomofthemountain反而是錯誤
的,bottomofthemountain是指山的底部,例如有一批寶藏被埋在
山的最底部,才可以說
"Thetreasureisburiedatthebottomofthemountain."可是一般的情
況下我們是不會到bottomofthemountain(除非是去挖寶),我們都
是到「山腳下」,例如,
"I'lleyouguysatthefootofthemountain."(山腳下見啦!)
后來我異想天開問老美,那半山腰你們說不說
waistofthemountain?得到的答案則是否定的。他說美國人的確也
是用人身上的部份來形容一座山,所以才會有
topofthemountain(山頂)和shoulderofthemountain(山肩),
footofthemountain(山腳)這樣的說法,但卻少了一個半山腰的說法。
ayput,allright?I'llcomeandfindyou.站在原地別動,
好嗎?我過去找你.
Stayput是一個動詞片語,意指「停在原地」。所以stayput也
就等于"Staywhereyouare."或是"Don'tmove."像我這次去爬山碰巧
遇到一對情侶,兩人走散了,這個女生就打手機(jī)給她男朋友。情話
綿綿的部份我是沒聽到,只不小心聽到一句,
"Juststayput,allright?I'llcomeandfindyou."(在那別動,我會過
去找你。)
ikinginthemountainsduringholidays.我喜歡在假日
時去登山.
中文里講的「登山」或是「爬山」,英文里充其量只能說成
hikeinthemountains,像我自己常會不小心說成mountainclimbing,
但是mountainclimbing這個字指的是技術(shù)攀登,也就是要用繩索輔
助的那種攀巖式(rockclimbing)的爬山方法才能稱得上是
mountainclimbing。所以每次當(dāng)我跟老美提到我從高中到大學(xué)都一
直是mountainclimbingclub的一員,眾人無不瞪大了眼睛,但后來
發(fā)現(xiàn)我所作的不過是mountainhiking時,大家的敬佩之意立刻轉(zhuǎn)為
唾棄,因?yàn)橹灰袃蓷l腿、可以行走又不會太懶的人都可以
hikeinthemountains。但事實(shí)上我以前也是爬過南湖大雪劍等四十
馀座百岳的,每趟行程下來少則三四天,多則七八天,而且我們不
只爬山,身上還要背個二三十公斤的大背包并且還要在山上野營好
幾天。所以其實(shí)我應(yīng)該說
"Iwentmountainhiking,campingandbackpacking."比較能符合實(shí)際
的狀況。
borrowsomebackpackinggearfromusifwegotogethern
exttime.如果下次你要跟我們一起去爬山的話,可以跟我們借裝備.
Gear是一個集合名詞(通常不再用復(fù)數(shù)型),這個字原指一些小
工具或是有特定用途的機(jī)械裝置,而在口語的用法上,gear常被用
來取代equipment這個比較繞口的字。例如老美常用的有
fishinggear、backpackinggear、campinggear等等,分別指釣魚、
登山、露營等等的用具。所以下次記得,例如
"Idon'thaveanybackpackingequipment."這句話,其實(shí)可以簡單地
說"Idon'thaveanybackpackinggear."就行了。
跟gear類似的還有一個字kit也很常見,但kit指的是整組的
工具,通常是一整套的,例如campingkit里面應(yīng)該會包含帳篷,睡
袋,炊具等等整組的露營用品,而分開來看每一項(xiàng)的物品都稱為
gear。
本文發(fā)布于:2023-03-13 18:00:01,感謝您對本站的認(rèn)可!
本文鏈接:http://www.newhan.cn/zhishi/a/1678701602141062.html
版權(quán)聲明:本站內(nèi)容均來自互聯(lián)網(wǎng),僅供演示用,請勿用于商業(yè)和其他非法用途。如果侵犯了您的權(quán)益請與我們聯(lián)系,我們將在24小時內(nèi)刪除。
本文word下載地址:爬山英語.doc
本文 PDF 下載地址:爬山英語.pdf
| 留言與評論(共有 0 條評論) |