
中考文言文《茅屋為秋風所破歌》全文詳細翻譯
導讀:茅屋為秋風所破歌
作者:杜甫
八月秋深,狂風怒號,(風)卷走了我屋頂上好幾層茅草。茅草亂
飛,渡過浣花溪,散落在對岸江邊。飛得高的茅草懸掛在高高n開頭的英文名女 的樹梢
上,飛得低的飄飄灑灑沉落到低洼的水塘里。
八月秋高風怒號,英語演講 卷我屋上三重茅。茅飛渡江灑江郊,高者掛罥
長林梢,下者飄轉沉塘坳。
南村的一群兒童欺負我年老沒力氣,(居然)忍心這樣當面作賊搶
東蘇聯進攻阿富汗 西,毫無顧忌地抱著茅草跑進竹林去了。(我喊得)唇焦口燥也沒有
用處,只好回來,拄著拐杖,自己嘆息。
南村群童欺我老無力,忍能對面為盜賊,公然抱茅入竹去,唇焦
口燥呼不得,歸來倚杖自嘆息。
一會兒風我的玩具小汽車 停了,天空中烏云黑得象墨,深秋天色灰濛濛的,漸漸
黑下來。布被蓋了多年,又冷又硬,象鐵板似的。孩子睡相不好,把
被里蹬跛了。一下屋頂漏雨,連床頭都沒有一點干的地方。象線條一
樣的雨點下個沒完。自從戰亂以來,睡眠的時間很少,長夜漫漫,屋
漏床濕,怎能挨到天亮。
俄頃風定云墨色,秋天漠漠向昏黑。布衾多年冷似鐵,嬌兒惡臥
踏里裂。床頭屋漏無干處,雨腳如麻未斷絕。自經喪亂少睡眠,長夜
沾濕何由徹!
怎么才能得到千萬間寬敞高大的房子,普遍地庇覆天下間貧寒的
讀書人,讓他們個個都開顏歡芝士蝦怎么做 笑,(房子)不為風雨中所動搖,安穩得
象山一樣?唉!什么時候眼前出現這樣高聳的房屋,(即使)唯獨我的茅
屋被吹破,自己沙特阿拉伯英文 受凍而死也甘心!
安得廣廈千萬間,大庇天下寒士俱歡顏,風雨不動安如山?嗚呼!
何時眼前突兀見此屋,吾廬獨破受凍死亦足!
感謝您的閱讀,本文如對您有幫助,可下載編輯,謝謝
本文發布于:2023-03-20 08:34:03,感謝您對本站的認可!
本文鏈接:http://www.newhan.cn/zhishi/a/1679272444151433.html
版權聲明:本站內容均來自互聯網,僅供演示用,請勿用于商業和其他非法用途。如果侵犯了您的權益請與我們聯系,我們將在24小時內刪除。
本文word下載地址:茅屋為秋風所破歌翻譯.doc
本文 PDF 下載地址:茅屋為秋風所破歌翻譯.pdf
| 留言與評論(共有 0 條評論) |