• <em id="6vhwh"><rt id="6vhwh"></rt></em>

    <style id="6vhwh"></style>

    <style id="6vhwh"></style>
    1. <style id="6vhwh"></style>
        <sub id="6vhwh"><p id="6vhwh"></p></sub>
        <p id="6vhwh"></p>
          1. 国产亚洲欧洲av综合一区二区三区 ,色爱综合另类图片av,亚洲av免费成人在线,久久热在线视频精品视频,成在人线av无码免费,国产精品一区二区久久毛片,亚洲精品成人片在线观看精品字幕 ,久久亚洲精品成人av秋霞

            孟二冬

            更新時間:2023-03-20 09:02:06 閱讀: 評論:0

            項目建設的必要性-科學小實驗ppt

            孟二冬
            2023年3月20日發(作者:芝山公園)

            古詩詞原文翻譯及賞析

            古詩詞原文翻譯及賞析(通用10篇)

            在學習、工作乃至生活中,大家都知道一些經典的古詩吧,古詩

            的格律限制較少。你知道什么樣的古詩才能算得上是好的古詩嗎?下

            面是小編幫大家整理的古詩詞原文翻譯及賞析,供大家參考借鑒,希

            望可以幫助到有需要的朋友。

            古詩詞原文翻譯及賞析1

            清平樂春晚原文、翻譯及賞析(王安國)

            留春不住,費盡鶯兒語。

            滿地殘紅宮錦污,昨夜南園風雨。

            小憐初上琵琶,曉來思繞天涯。

            不肯畫堂朱戶,春風自在楊花。

            ——宋代王安國《清平樂春晚》

            譯文

            怎么都無法將春天留住,白白地讓黃鶯唱個不停。昨夜一場風雨

            的侵凌,讓這滿地都是臟污的凋落殘花。

            小憐姑娘剛剛彈起琵琶,拂曉她思緒萬千縈繞天庭。隨風飄揚的

            楊絮是那樣的自由自在,可始終不肯飛入那權貴人家的畫堂朱戶。

            注釋

            清平樂(yu):唐教坊曲名,后用為詞牌名。又名“清平樂

            令”“醉東風”“憶蘿月”。

            宮錦:宮廷監制并特有的錦緞。這里喻指落花。

            “滿地”“昨夜”二句:應作倒裝理解。

            小憐:北齊后主淑妃馮小憐,善彈琵琶。這里借指彈琵琶的歌女。

            楊花:一作“梨花”。

            賞析

            此詞上片以倒裝句式描繪暮春蕭條的景色,抒寫的花的春的宵意,

            表達了作者慨嘆美好年華逝去的惆悵宵懷;下片抒寫暮春傷逝念遠的

            幽怨,以暮春紛飛的楊花不肯飛入權貴人家的人堂朱戶,表達了作者

            不親權貴的品就。全詞宵景交融,清新婉麗,曲折多致,筆法精妙,

            堪稱傷春詞中的佳作。

            古來傷春愁秋的詩詞多得不可勝數。這類被人嚼爛了的題材,卻

            是歷代不乏佳篇,非但不使人來到老一套,相反,永遠有新鮮之來。

            王安國這首《清平樂》就是這樣的好詞。

            詞題為《春晚》,顧名思義是寫殘春景象。“留春不住,費盡鶯

            兒語。滿地殘紅宮錦污,昨夜南園風雨。”作者一起筆就寫由于“昨

            夜雨疏風驟”,南園已滿地殘紅了。詞人面對這萬花凋謝的景象,自

            然不勝傷來。此時耳邊傳來了黃鶯兒不停的啼唱,于是,他仿佛來覺

            到多宵的鶯兒也正為落花發愁,苦勸春天不要歸去呢。“留春不住,

            費盡鶯兒語”,好像詞人嘆息。寫鶯語的“費盡”,實是襯托出詞人

            的失落來,因為花開花謝,春去秋來,是自然規律與鶯兒無關。妙詞

            人賦予禽鳥以人的來宵,不直說自己無計留春之苦,而是借鶯兒之口

            吐露此宵,手法新巧而又饒有韻味。

            此詞交叉地寫聽覺與視覺的來受,從音響與色彩兩個方面勾勒出

            一幅殘敗的暮春圖人。開頭從聽鶯聲寫起,轉而便訴諸視覺。一夜風

            雨過后,園花凋謝,殘紅敗蕊,滿地飄零,狼藉不堪。百花盛開時,

            燦爛本如宮錦,可的此時給糟塌得不成樣子了!“滿地殘紅”自是殘

            春時節的典型景色,比之美好宮錦之被污損,詞人痛的之宵可見。

            下面又從視覺轉到聽覺上來:正當詞人目睹這如花似錦的春天匆

            匆消逝,心中無限惆悵之時,仿佛從遠處傳來歌女小憐之輩彈奏琵琶

            的聲音,“弦弦掩抑聲聲思”,那弦弦聲聲正是的春的花之宵。小憐,

            即北齊后主高緯寵幸的馮淑妃,因她“慧黠能彈琵琶”,后代詩人常

            用以借指歌女。此詞中“小憐初上琵琶”,是從李駕《馮小憐》詩

            “灣頭見小憐,請上琵琶弦”句化出。這琶琶之聲哀婉動人,當此即

            將逝去的春宵,有多少閨中佳人長夜不眠,那剪不斷理還亂的宵思飛

            越千里關山,追尋天涯游子。這里,作者抒寫的是由春天的匆匆歸去

            而引起的年華虛度之來,隱隱寄托著一種美人遲暮、英雄末路的悲慨。

            最后,詞人寫到眼前觸目皆是的楊花——這一暮春特有的風光:

            只見那如雪的飛花飄揚,是那樣的自由自在,可始終不肯飛入那權貴

            人家的人堂朱戶。

            這首詞表達了詞人傷春、的春、慨嘆美好年華逝去的宵懷,寄寓

            了作者深沉的身世來慨。全詞融宵于景,寫景中融進了自己的生活,

            寫出了自己的性宵與風骨,堪稱一首出類拔萃的傷春詞。

            古詩詞原文翻譯及賞析2

            原文:

            自三峽七百里中,兩岸連山,略無闕處。重巖疊嶂,隱天蔽日。

            自非亭午夜分,不見曦月。(闕通:缺;重巖一作:重巒)

            至于夏水襄陵,沿溯阻絕。或王命急宣,有時朝發白帝,暮到江

            陵,其間千二百里,雖乘奔御風,不以疾也。(溯同:泝;暮到一作:

            暮至)

            春冬之時,則素湍綠潭,回清倒影。絕巘多生怪柏,懸泉瀑布,

            飛漱其間,清榮峻茂,良多趣味。(巘一作:山獻)

            每至晴初霜旦,林寒澗肅,常有高猿長嘯,屬引凄異,空谷傳響,

            哀轉久絕。故漁者歌曰:“巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳。”

            譯文

            在三峽七百里之間,兩岸都是連綿的高山,完全沒有中斷的地方;

            重重疊疊的懸崖峭壁,遮擋了天空和太陽。若不是在正午半夜的時候,

            連太陽和月亮都看不見。

            等到夏天水漲,江水漫上小山丘的時候,下行或上行的船只都被

            阻擋了,不能通航。有時候皇帝的命令要緊急傳達,這時只要早晨從

            白帝城出發,傍晚就到了江陵,這中間有一千二百里,即使騎上飛奔

            的馬,駕著疾風,也不如它快。

            等到春天和冬天的時候,就可以看見白色的急流,回旋的清波。碧

            綠的潭水倒映著各種景物的影子。極高的山峰上生長著許多奇形怪狀

            的柏樹,山峰之間有懸泉瀑布飛流沖蕩。水清,樹榮,山高,草盛,

            確實趣味無窮。

            在秋天,每到初晴的時候或下霜的早晨,樹林和山澗顯出一片清

            涼和寂靜,經常有高處的猿猴拉長聲音鳴叫,聲音持續不斷,非常凄

            涼怪異,空蕩的山谷里傳來猿叫的回聲,悲哀婉轉,很久才消失。所

            以三峽中漁民的歌謠唱道:“巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳。”

            注釋

            自:在,從

            三峽:指長江上游重慶、湖北兩個省級行政單位間的瞿塘峽、巫

            峽和西陵峽。三峽全長實際只有四百多里。

            略無:毫無,完全沒有。闕:通“缺”,缺口,空隙。

            嶂(zhng):直立如屏障一樣的山峰。

            自非:如果不是。自:如果。非:不是

            亭午:正午。夜分:半夜。

            曦(x):日光,這里指太陽。

            襄(xing):上,這里指漫上。陵:大的土山,這里泛指山陵。

            沿:順流而下(的船)。溯:逆流而上(的船)。

            或:有的時候。王命:皇帝的圣旨。宣:宣布,傳達。

            朝發白帝:早上從白帝城出發。白帝:城名,在重慶奉節縣東。

            朝:早晨

            江陵:今湖北省荊州市。

            雖:即使。奔:奔馳的快馬。御:駕著,駕駛

            不以:不如。此句謂和行船比起來,即使是乘奔御風也不被認為

            是(比船)快,或為“以”當是“似”之誤。(見清趙一清《水經注刊

            誤》)疾:快。

            素湍:白色的急流。素:白色的。綠潭:碧綠的潭水。

            回清倒影:回旋的清波,倒映出(山石林木)的倒影。

            絕巘(yn):極高的山峰。絕:極。巘:高峰

            懸泉:懸掛著的泉水瀑布。飛漱:急流沖蕩。漱:沖蕩。

            清榮峻茂:水清,樹榮(茂盛),山高,草盛。

            良:實在,的確,確實。

            晴初:(雨后或雪后)天剛剛放晴的時候。霜旦:下霜的早晨。

            屬引:連續不斷。屬(zh):動詞。連接。引:延長。凄異:凄涼

            怪異。

            哀轉久絕:悲哀婉轉,猿鳴聲很久才消失。絕:消失,停止。轉:

            通“囀”鳴叫。

            巴東:漢郡名,在今重慶東部云陽,奉節,巫山一帶。

            三聲:幾聲。這里不是確數。

            沾:打濕。

            裳(chng):衣服。

            賞析:

            酈道元的《三峽》(選自《水經注》)是一篇著名的山水之作,

            只用不到區區200字的篇幅,作者描寫了三峽錯落有致的自然風貌。

            全文描寫隨物賦形,動靜相生,情景交融,情隨景遷,簡潔精練,生

            動傳神。

            作者用“自三峽七百里中”起筆,既交代了描寫對象,又介紹了

            其總體長度。

            接著,作者先寫山,用“兩岸連山,略無闕處”寫山之“連”,

            “重巖疊嶂,隱天蔽日”寫山之“高”,又用“自非亭午夜分,不見

            曦月”側面烘托,讓人進一步感到三峽的狹窄,寥寥數筆形象地勾勒

            出三峽磅礴逶迤、雄偉峭拔的整體風貌,使讀者很快被三峽的雄險氣

            勢所吸引。

            水是山的眼睛。作者按自然時令來寫水,先寫水勢最大最急的夏

            季。用“夏水襄陵,沿溯阻絕”正面描寫水勢之險惡、水位之高、水

            流之急。“朝發白帝,暮到江陵,其間千二百里,雖乘奔御風,不以

            疾也”,通過對比、夸張更加突出了夏季江水暴漲后的水流之疾。再

            寫水勢減小的春冬,此時的三峽可用一“秀”字概括。“素湍”“綠

            潭”,兩種色彩、兩種情態,動靜交織,對比鮮明;“怪柏”“懸

            泉”“瀑布”,也是有靜有動、有聲有色,山水樹木交匯其中,蔚為

            奇觀。“清榮峻茂”一句話四字寫四物:“清”字寫水,“峻”字寫

            山,“榮”字寫柏樹,“茂”字寫草。“良多趣味”,又摻入了作者

            的審美意趣,使得詩情畫意融為一體。寫秋水,作者用一“霜”字暗

            示,寫三峽秋景的清寒,并用猿鳴來烘托蕭瑟的秋高,讓人不勝凄涼。

            作為描寫山水之作并非單純寫景色,而是以情托景(如“良多趣

            味”托出春冬景色之佳,“猿嘯”“凄異”托出秋季景色之涼),緣

            情入景(如開頭幾句體現了初賞三峽的總體之情,使人頓有雄偉奇險

            之感,以下再分寫時而悚懼,時而欣喜,時而哀凄的四季之情),作

            者以情而非四季的順序來布局謀篇。

            凡景語皆情語,初學寫作者,寫景狀物要做到寫出其特點,要和

            自己的思想感情相一致。

            《三峽》以凝練生動的筆墨,寫出了三峽的雄奇險拔、清幽秀麗

            的景色。作者抓住景物的特點進行描寫。寫山,突出連綿不斷、遮天

            蔽日的特點。寫水,則描繪不同季節的不同景象。夏天,江水漫上丘

            陵,來往的船只都被阻絕了。“春冬之時,則素湍綠潭,回清倒影。

            絕巘多生怪柏,懸泉瀑布,飛漱其間。”雪白的激流,碧綠的潭水,

            回旋的清波,美麗的倒影,使作者禁不住贊嘆“良多趣味”。而到了快樂成長手抄報

            秋天,則“林寒澗肅,常有高猿長嘯”,那凄異的叫聲持續不斷,在

            空曠的山谷里“哀轉久絕”。三峽的奇異景象,被描繪得淋漓盡致。

            作者寫景,采用的是大筆點染的手法,寥寥一百五十余字,就把七百

            里三峽萬千氣象盡收筆底。寫春冬之景,著“素”“綠”“清”“影”

            數字;寫秋季的景色,著“寒”“肅”“凄”“哀”數字,便將景物

            的神韻生動地表現了出來。文章先寫山,后寫水,布局自然,思路清

            晰。寫水則分不同季節分別著墨。在文章的節奏上,也是動靜相生,

            搖曳多姿。高峻的山峰,洶涌的江流,清澈的碧水,飛懸的瀑布,哀

            轉的猿鳴,悲涼的漁歌,構成了一幅幅風格迥異而又自然和諧的畫面,

            給讀者以深刻的印象。引用的詩句表現了突出山高水長的特點同時渲

            染三峽秋色悲寂凄涼的氣氛。

            古詩詞原文翻譯及賞析3

            酬劉柴桑

            朝代:魏晉

            作者:陶淵明

            原文:

            窮居寡人用,時忘四運周。

            櫚庭多落葉,慨然知已秋。

            新葵郁北牖,嘉穟養南疇。

            今我不為樂,知有來歲不?

            命室攜童弱,良日登遠游。

            譯文及注釋:

            作者:孟二冬

            譯文

            隱居偏遠少應酬,常忘四季何節候。

            空曠庭院多落葉,悲慨方知已至秋。

            北窗之下葵茂盛,禾穗飽滿在南疇。

            我今如若不行樂,未知尚有來歲否?

            教妻帶上小兒女,趁此良辰去遠游。

            孟二冬《陶淵明集譯注》

            注釋

            (1)酬:以詩文相贈答。

            (2)窮居:偏僻的住處。人用:指人事應酬。用:為。四運:四時

            運行。周:周而復始,循環。

            (3)空:此字諸本多有不同,或作“門”,或作“桐”,或作

            “閻”,或作“檐”,今從焦本。

            (4)牖(yu有):或作“墉”,今從和陶本、焦本。牖:窗戶。

            葵:冬葵,一種蔬菜。穟:同“穗”。疇:田地。

            (5)不:同“否”。(6)室:指妻子。登:通“得”。

            賞析:

            作者:佚名

            此詩與《和劉柴桑》詩當作于同一年,即義熙十年(414),陶淵

            明五十歲。從詩意來看,《和劉柴桑》作于冬春之交,而此詩作于秋

            天。

            詩中以隱居躬耕的自然樂趣和人生無常,及時行樂的道理來酬答

            劉柴桑,盡管其中帶有消極的思想,但在樸素純和之中,卻洋溢著田

            園生活的樂趣。

            古詩詞原文翻譯及賞析4

            雁兒落過得勝令尋致爭不致爭

            朝代:元代

            作者:高克禮

            尋致爭不致爭,既言定先言定。論至誠俺至誠,你薄幸誰薄幸?

            豈不聞舉頭三尺有神明,忘義多應當罪名!海神廟見有他為證。似王

            魁負桂英,磣可可海誓山盟。繡帶里難逃命,裙刀上更自刑,活取了

            個年少書生。

            譯文

            該爭辯的卻不爭辯,已經說定的就要言而有信。要論至誠我最至

            誠,不要你薄幸無情還有誰薄幸無情。難道不知道舉頭三尺就有神明,

            忘恩負義的都會擔當罪名。海神廟的故事可以憑證。像王魁負桂英。

            想當初他曾經在神前海誓山盟,后來他負情,終于未能在女人手中逃

            卻生命,自殺身亡的桂英女,最終處死了這個年少書生。

            注釋

            雁兒落過得勝令:雙調帶過曲。又名《鴻門凱歌》。

            致爭:爭氣。

            當罪名:擔罪名,承當罪責。

            古詩詞原文翻譯及賞析5

            《敕勒歌》原文及翻譯

            敕勒川,陰山下。天似穹廬,籠蓋四野。

            天蒼蒼,野茫茫。風吹草低見牛羊。

            翻譯:

            遼闊的敕勒大平原就在陰山腳下。天空像個巨大的帳篷,籠蓋著

            整個原野。

            蔚藍的天空一望無際,碧綠的原野茫茫不盡。一陣風吹過,牧草

            低伏,露出一群群正在吃草的牛羊。

            賞析

            詩的前六句寫平川,寫大山,寫天空,寫四野,涵蓋上下四方,

            意境極其闊大恢宏。但是,詩人的描寫全從宏觀著眼,作總體的靜態

            的勾畫,沒有什么具體描繪,使人不免有些空洞沉悶的感覺。但當讀

            到末句——“風吹草低見牛羊”的進修,境界便頓然改觀。草原是牧

            民的家鄉,牛羊的世界,但由于牧草過于豐茂,牛群羊群統統隱沒在

            那綠色的海洋里。只有當一陣清風吹過,草浪動蕩起伏,在牧草低伏

            下去的地方,才有牛羊閃現出來。那黃的牛,白的羊,東一群,西一

            群,忽隱忽現,到處都是。于是,由靜態轉為動態,由表蒼一色變為

            多彩多姿,整個草原充滿勃勃生機,連那穹廬似的天空也為之生色。

            因此,人們把這最后一句稱為點晴之筆,對于“吹”、“低”、“見”

            三個動詞的主動者“風”字,備加欣賞。

            注釋

            ①《敕勒歌》:敕勒(chl):種族名,北齊時居住在朔州(今

            山西省北部)一帶。

            ②敕勒川:川:平川、平原。敕勒族居住的地方,在現在的山西、

            內蒙一帶。北魏時期把今河套平原至土默川一帶稱為敕勒川。

            ③陰山:在今內蒙古自治區北部。

            ④穹廬(qingl):用氈布搭成的帳篷,即蒙古包。

            ⑤籠蓋四野(y):籠蓋,另有版本作“籠罩”(洪邁《容齋隨

            筆》卷一和胡仔《苕溪漁隱叢話》后集卷三十一);四野,草原的四

            面八方。

            ⑥天蒼蒼:蒼蒼:青色。蒼,青,天蒼蒼,天藍藍的。

            ⑦茫茫:遼闊無邊的樣子。

            ⑧見(xin):同“現”,顯露。

            古詩詞原文翻譯及賞析6

            潼關原文

            終古高云簇此城,秋風吹散馬蹄聲。

            河流大野猶嫌束,山入潼關不解平。

            ——清代譚嗣同《潼關》

            譯文

            自古以來高高云層就聚集在這座雄關之上,秋風陣陣總是吹散噠

            噠的馬蹄聲。

            奔騰而過的黃河與遼闊的原野還嫌太過約束,從華山進入潼關后

            更不知什么是坦平。

            注釋

            潼(tng)關:關名。故址在今陜西省潼關縣北,為古代東西往

            來的要隘。

            終古:自古以來。

            簇(c):叢聚。

            河流:指奔騰而過的黃河。

            束:約束。

            不解平:不知道什么是平坦。

            解:懂得。

            賞析

            此詩打句寫潼關雄踞山腰,下臨黃河,形勢十分險明;次句寫作

            者行經此地,原蹄聲聲,被秋風吹散,點明時間和旅程;三、四句寫

            黃河浩浩蕩蕩以及潼關境域內的山巒起伏。全詩豪邁奔放,寫景與言

            情巧妙結合,含蓄又生動。

            詩的打句以一種遠景式的遙望,展現潼關一帶蒼茫雄渾的氣象。

            緊接著,第二句以輕捷、有力的筆調,將“秋風”“原蹄聲”引入詩

            中,不但以聽覺形象補充了前一句所造成的視覺形象,進一步渲染出

            潼關一帶獨具的氛圍,而且打破了原先畫面的靜態,給全詩增添了一

            種動感。對于久處書齋的文弱書生來說,蕭瑟秋風也許是惹人傷感的

            凄涼之物,但對胸懷大志,亦文亦武的詩人來說,秋風中那矯健的原

            蹄聲卻更能催動豪情。他在壯闊的天地間策原馳騁,感到欣喜,感到

            痛快,感到精神上的極大的自由。

            接下來的三、四句,則轉從河和山方面來寫。在前面那種狀態下,

            詩人極目四望,眼前的自然景物也呈現出新奇的姿態:那從群山中沖

            決而出的黃河,盡管已奔入遼闊的平原,但仍嫌受分縛似的在不斷沖

            擊著河岸;而西去的群山,雖然走向與黃河相反,但仿佛也在力戒平

            坦,一更比一峰高。這樣透過壯闊險峻的背景,就把潼關寫活了。同

            時將寫景與言情巧妙地結合起來,融進了詩人明求沖破約分的奔放情

            懷,是自我性格含蓄而又生動的描繪。

            這里的詩人即高山、大河,高山、大河即是詩人。因為詩人已把

            自己的精神投射到了高山、大河之上,在高度的審美愉悅中,詩人已

            與高山、大河進入了同一狀態,彼此相融,渾然不分而這“猶嫌

            分”“不解平”的黃河,高山,即是詩人傲岸不羈雄奇磊落胸懷的寫

            照是詩人特有的沖決一切羅網、奮發昂揚的心態的外化。

            詩人在這打詩中所呈現出的,是一種擴張式的、外拓型的心態。

            這是一種在新舊社會交替之際所急需的新型人才應有的精神狀態。它

            昭示了詩人短促而轟轟烈烈的一生,即將就此展開。

            古詩詞原文翻譯及賞析7

            原文:

            有悵寒潮,無情殘照,正是蕭蕭南浦。更吹起,霜條孤影,還記

            得,舊時飛絮。況晚來,煙浪斜陽,見行客,特地瘦腰如舞。總一種

            凄涼,十分憔悴,尚有燕臺佳句。

            春日釀成秋日雨。念疇昔風流,暗傷如許。縱饒有,繞堤畫舸,

            冷落盡,水云猶故。憶從前,一點東風,幾隔著重簾,眉兒愁苦。待

            約個梅魂,黃昏月淡,與伊深憐低語。

            譯文及注釋:

            作者:佚名

            譯文

            挾來陣陣寒意的水浪,也有些心事重重;只有西去的陽光,投下

            慘淡的影子,漸漸地消失;南面的水岸是我送別的地方,你走了,一

            陣陣蕭索的風,帶來易水上的蒼涼。那風呵,又吹起來了,吹起河岸

            上的柳。受盡霜凍的柳枝啊,落下最后一片黃葉,影子是這樣的孤單。

            還記得嗎,還得那飛絮如雪的時候?我久久瞭望你遠去的帆影,直到

            夜幕降臨,浪花飄起來了,是茫茫的煙霧,迷糊了最后一抹夕陽。只

            有那孤苦柳樹,迎來匆忙的過客,扭動著瘦弱的腰身,好象要輕輕地

            舞動。

            春天里,我們彼此相愛,卻在這寒冷的秋季,催生出無數相思的

            落淚。回憶起攜手并肩時的親密,那份感傷,就象無數的細繩把我的

            心捆扎。笙歌勁舞的畫舫,依然繞著河岸緩緩地移動,可是我的心里

            卻是這樣的冷落,水在流,云還是那樣地飄,只不知道心上的人兒,

            你在何處。想著那些相戀的日子,如同一陣吹來的東風,可是那是多

            么微弱風呵,吹不進重疊的窗簾,只是讓這一份相思深深地刻在我的

            眉間。我只能等待那個梅花的精靈,在夜闌人靜的時候,在月淡星稀

            的時候,我對她說出自己心中的苦悶,讓她傳達我對你深深的思念。

            注釋

            ⑴金明池:詞牌名,秦觀創調,詞詠汴京金明池,故取以為名。

            ⑵悵:失意,懊惱。

            ⑶蕭蕭:風聲,草木經風搖落之聲。

            ⑷霜條:經霜的樹枝條。

            ⑸舊時飛絮:化用劉禹錫《楊柳枝詞》九首之九:“春盡絮飛留

            不得,隨風好去落誰家”。

            ⑹晚來:夜晚來臨之際。

            ⑺行客:來往的行旅客人。

            ⑻燕臺佳句:燕臺,又指燕昭王延攬天下賢士的黃金臺。柳氏此

            處喻指幾社文人雅集賦詩的地方。

            ⑼春日釀成秋日雨:指當年幾社名流與柳氏交游,曾為她作春閨

            風雨的艷詞,競成為今日飄零秋雨的預兆。

            ⑽疇昔:過去,以前。

            ⑾如許:如此,此為概指之辭。

            ⑿繞堤畫舸:化用湯顯祖《紫釵記》中“河橋路,見了些無情畫

            舸,有恨香車”句意。

            ⒀憶從前:“憶”,回憶。此為回憶從前那些相戀的時光。

            ⒁眉兒愁苦:陸游《釵頭鳳》:“一杯愁緒,幾年離索”,表現

            詞人懷念戀人,柔腸寸斷的心緒。

            ⒂梅魂:化用蘇軾《復出東門詩》:“長與東風約今日,暗香先

            返玉梅魂。”

            ⒃伊:彼,他或她。

            賞析:

            作者:佚名

            《金明池詠寒柳》中的柳具有獨立自主的自由心性與主體意識,

            不依附于某個實體,雖慨嘆凄涼的境遇,卻沒有失去自我的主體意識,

            期望與梅魂平等地對話。這一改柳往日柔弱不堪攀折的形象,為柳重

            塑了剛毅的品格,而這種剛性氣質則是來自于詩人主體的獨立人格意

            識與自由心性。

            上闋明寫柳而暗寫人生的遭際。“有恨寒潮,無情殘照,正是蕭

            蕭南浦”,“南浦”一詞緣于江淹的《別賦》,“送君南浦,傷如之

            何?”中國人喜聚不喜散,對于送別總是很敏感的,分別總會令人為之

            愁腸百轉,淚濕衫袖。此詞開頭便把地點定在這樣一個令人的情緒易

            較為之傷感的環境中,在這樣一個送別的地點,又是一個這樣的秋日

            的黃昏,殘陽西掛,滿目凄涼,伴隨著泠泠的寒風。

            “更吹起,霜條孤影。”一個“孤”字,更為這凄涼的環境平添

            一絲的無助、孤獨。起語全用冷色調的詞,刻畫了一個凄涼暗淡之境,

            寫盡了柳如是人生的孤獨、無奈的心境。“還記得,舊時飛絮”一句,

            把時間由現在推向過去,現今的生活是孤獨、無助的,那以前的生活

            呢?“舊時飛絮”便是最好的回答了。詞人在這里用了“柳絮”這一意

            象,“柳絮”無根無蒂任風吹落,隨意飄蕩,多令人產生憐憫之情,

            因詠《燕臺詩》而癡戀其人。又燕臺曾是當年燕昭王招攬賢士的黃金

            臺。此處的用典,言約而意豐,它既暗含了詞人與陳子龍通過詩詞唱

            和結為知音,又同松江名士詩酒集會度過了人生的一段美好的時光,

            是其不幸人生的一點亮色。

            詞人在上闋的'最后用“尚有燕臺佳句”結尾,是因為這段生活曾

            給她人生不少的慰藉,致使她多年后回憶起這段生活,仍不禁淚流涔

            涔。詞的下闋主要是借回憶過去來寫對愛情的固貞執守。換頭處,詞

            人用“春日釀成秋日雨”一句,既承接了上闋的結句,又為下面的憶

            舊展開了鋪墊。與陳子龍的短暫的相識、相戀給詩人暗淡的生活帶來

            些許的慰藉,是其不幸人生的一點亮色,但這短暫的歡娛卻為以后埋

            下了如此的苦楚。一句“秋日雨”寫盡了人生的變故。

            “念疇昔風流,暗傷如許。憶從前,一點東風,幾隔著重簾,眉

            兒愁苦”,詞人想過去,痛惜今日,寫盡相思之苦,“縱饒有,繞堤

            畫舸,冷落盡,水云猶故”,畫舸本是歡情之物,但即使擁有了它,

            自己依舊是先前的那個自己,或許更多了一點孤獨、寂寞,這一切都

            是因為沒有了情人的陪伴。“一點東風”這里暗指陳子龍,沒有了他,

            致使詞人一生“眉兒愁苦”,“雖知己而必別”,互為知己的愛人卻

            注定無法終生廝守在一起,這又是何等的令人悵惘之事。

            下闋詞人以“待約個梅魂,黃昏月淡。與伊深憐低語”結句,這

            里是借用了湯顯祖的《紫釵記》的故事來向情人表明自己的心跡,也

            同時向迫使二人分手的勢力進行的堅強的反抗,但同時也對未來帶有

            些許的幻想與渴望。《紫釵記》中,霍小玉在微月半遮寒梅怒放下愛

            上了詩人李益,兩位有情人幾經困難落幕前終于在長時別離后團圓,

            此時的他們贈詩唱和,句中最讓人難忘的還是“淡月梅花”景,柳如

            是引用“梅魂”分別是把自己和情人設想為劇中人,希望有朝一日也

            能夠團圓,到那時“與伊深憐低語”。通過詞的下闋,可以看出,柳

            如是對愛情是忠貞的、執著的,她對陳子龍是有著刻骨銘心之情的。

            柳如是的詞“濃纖婉麗,極哀艷之情”,她以一個女子的細膩的

            感觸來寫自己的情感經歷,故而真切感人,她讓人洞察了她的不幸的

            人生遭際,以及在困境中她對愛情的固貞、執守和對命運的不計劃書模板 屈從。

            古詩詞原文翻譯及賞析8

            石壕吏

            唐杜甫

            暮投石壕村,有吏夜捉人。

            老翁逾墻走,老婦出門看。

            吏呼一何怒,婦啼一何苦。

            聽婦前致詞,三男鄴城戍。

            一男附書至,二男新戰死。

            存者且偷生,死者長已矣。

            室中更無人,惟有乳下孫。

            有孫母未去,出入無完裙。

            老嫗力雖衰,請從吏夜歸。

            急應河陽役,猶得備晨炊。

            夜久語聲絕,如聞泣幽咽。

            天明登前途,獨與老翁別。

            原文譯文:

            日暮時投宿石壕村,夜里有差役到村子里抓人。老翁越墻逃走,

            老婦出門查看。官吏大聲呼喝得多么憤怒,婦人大聲啼哭得多么悲苦。

            我聽到老婦上前說:我的三個兒子戍邊在鄴城。其中一個兒子捎信回

            來,說另外兩個兒子剛剛戰死。的人茍且偷生,死去的人就永遠不會

            回來了!里再也沒有別的了,只有正在吃奶的小孫子。因為有孫子在,

            他還沒有離去,但進進出出都沒有一件完整的衣服。雖然老婦我年老

            力衰,但請允許我跟從你連夜趕回營去。立刻就去投向河陽的戰役,

            還來得及為部隊準備早餐。夜深了,說話的逐漸消失,隱隱約約聽到

            低微斷續的哭泣聲。天亮后我繼續趕路,只能與返回家中的那個老翁

            告別。

            作品簡介:

            這是杜甫著名的新題樂府組詩三吏之一。唐肅宗乾元二年(759)

            春,已經四十八歲的杜甫,由左拾遺貶為華州司功參軍。他離開洛陽,

            歷經新安、潼關、石壕,夜宿曉行,風千璽的圖片 塵仆仆,趕往華州任所,所經

            之處,哀鴻遍野,民不聊生,這引起詩人感情上的強烈震動。

            當時唐王朝集中公式大全 郭子儀等九節度使步騎二十功贖罪萬,號稱六十

            萬,將安慶緒圍在鄴城。由于戰爭吃緊,唐王朝為補充兵力,到處征

            兵。這時,杜甫正由新安縣繼續西行,投宿石壕村,遇到吏卒捉人,

            于是實錄所見所聞,寫成這篇不朽的詩作。詩中刻畫了官吏的橫暴,

            反映了安史之亂給人民帶來的深重災難和自己的。

            作品賞析:

            《石壕吏》是一首杰出的現實主義的敘事詩。它以耳聞為線索,

            按的順序,由暮夜夜久天明,一步步深入,從投宿敘起,以告別結束,

            從差吏夜間捉人,到老婦隨往;從老翁逾墻逃走,到事后潛歸;從詩

            人日暮投宿,到天明登程告別,整個有開始、發展、高潮、結局,情

            節完整,并頗為。詩的首尾是敘事,中間用對話,活動著的有五六個

            之多,詩人巧妙地借老婦的口,訴說了她一家的悲慘遭遇。詩人的敘

            述、老婦的說白,處處呼應,環環緊扣,層次十分清楚。

            詩人虛實交映,藏問于答,不寫差吏的追問,而只寫老婦的哭訴,

            從哭訴中寫出潛臺詞、畫外音,將差吏的形象融入老婦的前致詞中,

            有一種言有盡而意無窮的境界。詩人寫老婦的哭訴,語言樸實無華,

            一個典故也不用,很切合老婦的口吻,且隨著內容的多次轉韻,形成

            憂憤深廣、波瀾老成,一唱三嘆,高低抑揚的韻致,使沉郁頓挫達到

            極致。

            全詩述情陳事,除吏呼一何怒二句微微透露了他的愛憎之外,都

            是對客觀事物的描述。在這里,詩人通過新穎而巧妙的藝術構思,將

            豐富的內容和自己的感情融化在具體的形象里,澆注于客觀的敘述中,

            讓事物本身直接感染讀者,讓故事本身去顯露詩人的愛憎。這種以實

            寫虛,以虛補實,虛實相映的藝術手法,使全詩顯得簡潔洗練,而又

            蘊涵豐富。

            前四句可看作第一段。首句暮投石壕村,單刀直入,直敘其事。

            暮字、投字、村字都需玩味,讀者不能輕易放過。在封建社會里,由

            于社會秩序混亂和荒涼等原因,旅客們都未晚先投宿,更何況在兵禍

            連接的時代。而杜甫,卻于暮色蒼茫之時才匆匆忙忙地投奔到一個小

            村莊里借宿,這種異乎尋常的情景就富于暗示性。他或者是壓根兒不

            敢走大路;或者是附近的城鎮已蕩然一空,無處歇腳。總之,寥寥五

            字,不僅點明了投宿的時間和地點,而且和盤托出了兵荒馬亂、雞犬

            不寧、一切脫出常軌的景象,為悲劇的演出提供了典型。浦起龍指出

            這首詩起有猛虎攫人之勢,這不僅是就有吏夜捉人說的,而且是就頭

            一句的環境烘托說的。有吏夜捉人一句,是全篇的提綱,以下情節,

            都從這里生發出來。不說征兵、點兵、招兵而說捉人,已于如實描繪

            之中寓揭露、批判之意。再加上一個夜字,含意更豐富。第一、表明

            官府捉人之事時常發生,人民白天躲藏或者反抗,無法捉到;第二、

            表明縣吏捉人的手段狠毒,于人民已經入睡的黑夜,來個突然襲擊。

            同時,詩人是暮投石壕村的,從暮到夜,已過了幾個小時,這時當然

            已經睡下了;所以下面的發展,他沒有參與其間,而是隔門聽出來的。

            老翁逾墻走,老婦出門看兩句,表現了人民長期以來深受抓丁之苦,

            晝夜不安;即使到了深夜,仍然寢不安席,一聽到門外有了響動,就

            知道縣吏又來捉人,老翁立刻逾墻逃走,由老婦開門周旋。

            從吏呼一何怒至猶得備晨炊這十六句,可看作第二段。吏呼一何

            怒!婦啼一何苦!兩句,極其概括、極其形象地寫出了吏與婦的尖銳

            矛盾。一呼、一啼,一怒、一苦,形成了強烈的對照;兩個狀語一何,

            加重了感情色彩,有力地渲染出縣吏如狼似虎,叫囂隳突的橫蠻氣勢,

            并為老婦以下的訴說制造出悲憤的氣氛。矛盾的兩方面,具有主與從、

            因與果的關系。婦啼一何苦,是吏呼一何怒逼出來的。下面,詩人不

            再寫吏呼,全力寫婦啼,而吏呼自見。聽婦前致詞承上啟下。那聽是

            詩人在聽,那致詞是老婦苦啼著回答縣吏的怒呼。寫致詞內容的十三

            句詩,多次換韻,明顯地表現出多次轉折,暗示了縣吏的多次怒呼、

            逼問。讀這十三句詩蕎麥面餅 的時候,千萬別以為這是老婦一口氣說下去的,

            而縣吏則在那里洗耳恭聽。實際上,吏呼一何怒!婦啼一何苦!不僅

            發生在事件的開頭,而且持續到事件的結尾。從三男鄴城戍到死者長

            已矣,是第一次轉折。可以想見,這是針對縣吏的第一次逼問訴苦的。

            在這以前,詩人已用有吏夜捉人一句寫出了縣吏的猛虎攫人之勢。等

            到老婦出門看,便撲了進來,賊眼四處搜索,卻找不到一個男人,撲

            了個空。于是怒吼道:你家的男人都到哪兒去了?快交出來!老婦泣

            訴說:三個兒子都當兵守鄴城去了。一個兒子剛剛捎來,信中說,另

            外兩個兒子已經犧牲了!泣訴的時候,也許縣吏不相信,還拿出信來

            交縣吏看。總之,存者且偷生,死者長已矣!處境是夠使人同情的,

            她很以此博得縣吏的同情,高抬貴手。不料縣吏又大發雷霆:難道你

            家里再沒有別人了?快交出來!她只得針對這一點訴苦:室中更無人,

            惟有乳下孫。這兩句,也許不是一口氣說下去的,因為四年級童話作文 更無人與下面

            的回答發生了明顯的矛盾。合理的解釋是:老婦先說了一句:家里再

            沒人了!而在這當兒,被兒媳婦抱在懷里躲到什么地方的小孫子,受

            了怒吼聲的驚嚇,哭了起來,掩口也不頂用。于是縣吏抓到了把柄,

            威逼道:你竟敢撒謊!不是有個哭嗎?老婦不得已,這才說:只有個

            孫子啊!還吃奶呢,小得很!吃誰的奶?總有個母親吧!還不把她交

            出來!老婦擔心的事情終于發生了!她只得硬著頭皮解釋:孫兒是有

            個母親,她的在鄴城戰死了,因為要奶孩子,沒有改嫁。可憐她衣服

            破破爛爛,怎么見人呀!還是行行好吧!但縣吏仍不肯罷手。老婦生

            怕守寡的兒媳被抓,餓死孫子,只好挺身而出:老嫗力雖衰,請從吏

            夜歸。急應河陽役,猶得備晨炊。老婦的致詞,到此結束,表明縣吏

            勉強同意,不再怒吼了。

            最后一段雖然只有四句,卻照應開頭,涉及所有人物,寫出了事

            件的結局和作者的感受。夜久語聲絕,如聞泣幽咽。表明老婦已被抓

            走,走時低聲哭泣,越走越遠,便聽不到哭聲了。夜久二字,反映了

            老婦一再哭訴、縣吏百般威逼的漫長過程。如聞二字,一方面表現了

            兒媳婦因丈夫戰死、婆婆被捉而泣不成聲,另一方面也顯示出詩人以

            關切的心情傾耳細聽,通夜未能入睡。天明登前途,獨與老翁別兩句,

            收盡全篇,于敘事中含無限深情。前一天傍晚投宿之時,老翁、老婦

            雙雙迎接詩人,而時隔一夜,老婦被捉走,兒媳婦泣不成聲,只能與

            逃走歸來的老翁作別了。老翁的心情怎樣,詩人作何感想,這些都給

            讀者留下了想象的余地。

            古詩詞原文翻譯及賞析9

            擊鼓

            先秦佚名

            擊鼓其鏜,踴躍用兵。土國城漕,我獨南行。

            從孫子仲,平陳與宋。不我以歸,憂心有忡。

            爰居爰處?爰喪其馬?于以求之?于林之下。

            死生契闊,與子成說。執子之手,與子偕老。

            于嗟闊兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮。

            譯文

            擊鼓的聲音震響(耳旁),兵將奮勇操練。(人們)留在國內筑

            漕城,只有我向南方行去。

            跟隨孫子仲,平定陳、宋(兩國)。不允許我回家,(使我)憂

            心忡忡。

            于是人在哪里?于是馬跑失在哪里?到哪里去尋找它?在山間林

            下。

            生死聚散,我曾經對你說(過)。拉著你的手,和你一起老去。

            唉,太久。讓我無法(與你)相會。唉,太遙遠,讓我的誓言不

            能履行。

            注釋

            鏜:鼓聲。其鏜,即“鏜鏜”。明陳繼儒《大司馬節寰袁公(袁

            可立)家廟記》:“喤喤考鐘,坎坎擊鼓。”

            踴躍:雙聲連綿詞,猶言鼓舞。兵:武器,刀槍之類。

            土國:在國都服役。漕:地名。

            孫子仲:即公孫文仲,字子仲,邶國將領。

            平:和也,和二國之好。謂救陳以調和陳宋關系。陳、宋:諸侯

            國名。

            不我以歸:即不以我歸,有家不讓回。

            有忡:忡忡。

            爰(yun):本發聲詞,猶言“于是”。喪:喪失,此處言跑失。

            爰居爰處?爰喪其馬:有不還者,有亡其馬者。

            于以:于何。

            契闊:聚散。契,合;闊,離。

            成說:成言也猶言誓約。

            于嗟:即“吁嗟”,猶言今之哎喲。

            活:借為“佸”,相會。

            洵:遠。

            信:一說古伸字,志不得伸。一說誓約有信。

            譯文

            擊起戰鼓咚咚響,士兵踴躍練武忙。有的修路筑城墻,我獨從軍

            到南方。

            跟隨統領孫子仲,聯合盟國陳與宋。不愿讓我回衛國,致使我心

            憂忡忡。

            何處可歇何處停?跑了戰馬何處尋?一路追蹤何處找?不料它已

            入森林。

            一同生死不分離,我們早已立誓言。讓我握住你的手,同生共死

            上戰場。

            只怕你我此分離,沒有緣分相會和。只怕你我此分離,無法堅定

            守信約。

            注釋

            ⑴鏜:鼓聲。其鏜,即“鏜鏜”。

            ⑵踴躍:雙聲連綿詞,猶言鼓舞。兵:武器,刀槍之類。

            ⑶土國城漕:土:挖土。城:修城。國:指都城。漕:衛國的城

            市。

            ⑷孫子仲:即公孫文仲,字子仲,邶國將領。

            ⑸平:平定兩國糾紛。謂救陳以調和陳宋關系。陳、宋:諸侯國

            名。

            ⑹不我以歸:是不以我歸的倒裝,有家不讓回。

            ⑺有忡:忡忡,憂慮不安的樣子。

            ⑻爰(yun):哪里。喪:喪失,此處言跑失。爰居爰處?爰喪

            其馬:哪里可以住,我的馬丟在那里。

            ⑼于以:在哪里。

            ⑽契闊:聚散、離合的意思。契,合;闊,離。

            ⑾成說(yu):約定、成議、盟約。

            ⑿于嗟:嘆詞。

            ⒀活:借為“佸”,相會。

            ⒁洵:久遠。

            ⒂信:守信,守約。

            鑒賞

            這是一篇典型的戰爭詩。詩人以袒露自身與主流意識的背離,宣

            泄自己對戰爭的抵觸情緒。作品在對人類戰爭本相的透視中,呼喚的

            是對個體生命具體存在的尊重和生活細節幸福的獲得。這種來自心靈

            深處真實而樸素的歌唱,是對人之存在的最具人文關懷的闡釋,是先

            民們為后世的文學作品樹立起的一座人性高標。

            《毛詩序》云:“《擊鼓》,怨州吁也。”鄭箋以《左傳隱公四

            年》州吁伐鄭之事實之。姚際恒《詩經通論》以為“與經不合者六”,

            此實乃《春秋宣公十二年》“宋師伐陳,衛人救陳”之事,在衛穆公

            時。今以為姚說較《毛序》為合理,姑從姚氏。

            第一章總言衛人救陳,平陳宋之難,敘衛人之怨。結云“我獨南

            行”者,詩本以抒寫個人憤懣為主,這是全詩的線索。詩的第三句言

            “土國城漕”者,《鄘風定之方中》毛詩序云:“衛為狄所滅,東徙

            渡河,野居漕邑,齊桓公攘夷狄而封之。文公徙居楚丘,始建城市而

            營宮室。”文公營楚丘,這就是詩所謂“土國”,到了穆公,又為漕

            邑筑城,故詩又曰“城漕”。“土國城漕”雖然也是勞役,猶在國境

            以內,南行救陳,其艱苦就更甚了。

            第二章“從孫子仲,平陳與宋”,承“我獨南行”為說。假使南

            行不久即返,猶之可也。詩之末兩句云“不我以歸,憂心有忡”,敘

            事更向前推進,如芭蕉剝心,使人酸鼻。

            第三章寫安家失馬,似乎是題外插曲,其實文心最細。《莊子》

            說:“猶系馬而馳也。”好馬是不受羈束、愛馳騁的;征人是不愿久

            役、想歸家的。這個細節,真寫得映帶人情。毛傳解釋一二句為:

            “有不還者,有亡其馬者。”把“爰”解釋為“或”,作為代詞,則

            兩句通敘營中他人。其實全詩皆抒詩人一己之情,所以四、五兩章文

            情哀苦,更為動人。

            第四章“死生契闊”,毛傳以“契闊”為“勤苦”是錯誤的。黃

            生《義府》以為“契,合也;闊,離也;與死生對言”是正確的。至

            于如何解釋全章詩義。四句為了把葉韻變成從AABB式,次序有顛倒,

            前人卻未嘗言及。今按此章的原意,次序應該是:

            執子之手,與子成說;死生契闊,與子十大高智商謎語 偕老。

            這樣詩的韻腳,就成為ABBA式了。本來“死生契闊,與子偕

            老”,是“成說”的內容,是分手時的信誓。詩為了以“闊”與“說”

            葉韻,“手”與“老”葉韻,韻腳更為緊湊,詩情更為激烈,所以作

            者把語句改為這一次序。

            第五章“于嗟闊兮”的“闊”,就是上章“契闊”秋天的景色作文300字 的“闊”。

            “不我活兮”的“活”,應該是上章“契闊”的“契”。所以“活”

            是“佸”的假借,“佸,會也。”“于嗟洵兮”的“洵”,應該是

            “遠”的假借,所以指的是“契闊”的“闊”。“不我信兮”的

            “信”,應該是“信誓旦旦”的“信誓”,承上章“成說”而言的。

            兩章互相緊扣,一絲不漏。

            “怨”是《擊鼓》一詩的總體格調與思想傾向。從正面言,詩人

            怨戰爭的降臨,怨征役無歸期,怨戰爭中與己息雞蛋粥的做法 息相關的點滴幸福的

            缺失,甚至整個生命的丟失。從反面言,詩作在個體心理,行為與集

            體要求的不斷背離中,在個體生命存在與國家戰事的不斷抗衡中,在

            小我的真實幸福對戰爭的殘酷的不斷顛覆中,流顯出一份從心底而來

            的厭戰情緒。這一腔激烈的厭戰之言,要爭取的是對個體生命存在的

            尊重,是生活細節中的切實幸福。

            創作背景

            關于這首詩的背景有幾種不同的說法。一種是魯隱公四年(公元

            前719年),衛國公子州吁(前人亦稱“衛州吁”)聯合宋、陳、蔡

            三國伐鄭。另一種是清代姚際恒認為此實乃《春秋宣公十二年》“宋

            師伐陳,衛人救陳”而被晉所伐之事。今人多以為姚說較為合理。

            古詩詞原文翻譯及賞析10

            原文

            《滿江紅江行和楊濟翁韻》

            朝代:宋代

            作者:辛棄疾

            原文:

            過眼溪山,怪都似、舊時相識。還記得、夢中行遍,江南江北。

            佳處徑須攜杖去,能消幾緉平生屐。笑塵勞、三十九年非、長為客。

            吳楚地,東南坼。英雄事,曹劉敵。被西風吹盡,了無塵跡。樓

            觀才成人已去,旌旗未卷頭先白。嘆人間、哀樂轉相尋,今猶昔。

            譯文及注釋:

            譯文

            眼前的山山水水,都似曾相識。還記得在夢中已將萬里江山走遍。

            游賞那些風景名勝,只需帶上手杖即可,耗損不了幾雙木屐。可笑我

            忙忙碌碌,卻有三十九年做得不對,長期做來去匆匆的過客。

            昔日一統江山,如今卻被分為南北兩半。曹操、劉備皆是當世的

            英雄。可惜那些英雄豪杰,都已成了舊事,如今已沒有一絲痕。樓臺

            剛剛建成,卻已不見人蹤;壯志未酬,我卻滿頭白發。可嘆人世間的

            悲歡,不過是在循環往復,從古至今都是如此。

            注釋

            ⑴滿江紅:滿江紅,又名《上江虹》、《念良游》、《傷春曲》。

            唐人小說《冥音錄》載曲名《上江虹》,后更名《滿江紅》。宋以來

            始填此詞調。《欽定詞譜》以柳永“暮雨初收”詞為正格。九十三字,

            前片四十七字,八句,四仄韻;后片四十六字,十句,五仄韻。用入

            聲韻者居多,格調沉郁激昂,前人用以發抒懷抱,佳作頗多。另有平

            聲格,雙調九十三字,前片八句四平韻,后片十句五平韻。[3]

            ⑵溪山:辛棄疾的溪山情節。早在淳熙五年(1178),辛棄疾已

            經有了依稀朦朧的“溪山”意識。事實上,辛棄疾“溪山”意識出現

            的年代,還可以大大前推。如《滿江紅建康史帥致道席上賦》詞云:

            “且歸來、談笑護長江,波澄碧。”這首詞作于孝宗乾道四年(1168)

            或稍后,時為建康府通判。又《水調歌頭》詞云:“散盡黃金身世,

            不管秦樓人怨,歸計狎沙鷗。明夜扁舟去,和月載離愁。”辛棄疾

            “溪山”隱逸情結產生,不能說這是消極頹廢的意識;不僅如此,恰

            恰相反,正說明詞人的積極主張收復、抗戰。只是在這種積極主張不

            能實現,在希望徹底破滅之后,才有了美人遲暮,英雄失路之感;更

            有了迷途實遠,昨非今非之慨。這是“溪山”隱逸情結產生的真正原

            因。怪:驚異,駭疑。而之所以如此,隱含有時光迅速,不覺間已是

            舊相識了的感嘆意味。按:稼軒南歸初期,曾有一段漫游吳楚的生活

            經歷,通判建康后,也大體宦游于吳楚一帶,故有此感。

            ⑶緉(ling亮):一雙。屐(j擊):木底有齒的鞋,六朝人喜

            著屐游山。語出《世說新語雅量》:祖士少好財,阮遙集好屐,并恒

            自經營,同是一累,唯美的歌詞 而未判其得失。人有詣祖,見料視財物。客至,

            屏當未盡,余兩小簏箸背后,傾身障之,意未能平。或有詣阮,見自

            吹火蠟屐,因嘆曰:“未知一生當箸幾量屐?”神色閑暢。于是勝負

            始分。

            ⑷塵勞:風塵勞辛,指其宦游生涯。三十九年非:回顧三十九年,

            一切皆非。《淮南子原道訓》:“凡人中壽七十歲,然而趨舍指湊,

            日以月悔也,以至于死,蘧伯玉年五十而有四十九年非。”時稼軒年

            近四十,套用此語自嘆。

            ⑸“吳楚”兩句:此化用杜甫《登岳陽樓》詩意:“吳楚東南坼,

            乾坤日夜浮。”杜詩極言洞庭湖寬廣,似將中國大地分裂為二。坼

            (ch徹):裂開。

            ⑹“英雄”兩句:謂圖英雄霸業者,惟曹操和劉備相與匹敵。是

            時曹公從容謂先主曰:“今天下英雄,唯使君與操耳。本初之徒,不

            足數也。”先主方食,失匕箸。(《三國志蜀志先主傳》)此明頌曹、

            劉,暗揚孫權。蓋當時堪與曹、劉爭雄天下者惟孫權,而他正霸居吳

            楚一帶。稼軒《南鄉子》:“天下英雄誰敵手?曹劉。生子當如孫仲

            謀。”與此暗合。敵:匹敵。

            ⑺“被西風”兩句:言歷史遺跡被無情西風一掃而盡。

            ⑻“樓觀”兩句:感慨宦跡不定,事業未就而鬢發先白。樓觀甫

            成:樓閣剛剛建成。蘇軾《送鄭戶曹》詩:“樓成君已去,人事固多

            乖。”此喻調動頻繁,難展才略。旌旗:戰旗。旌旗未卷:指戰事未

            休,喻復國大業未了。

            ⑼“嘆人生”兩句:謂哀樂相循,古今同理。言外之意,大可不

            必計較。轉相尋:循環往復,輾轉相繼。

            賞析:

            作者:佚名

            此詞可分三層。

            上片為第一層,由江行沿途所見山川引起懷昔游,痛惜年華之意。

            長江中下游地區山川秀美,辛棄疾南歸之初,自乾道元年至三年,曾

            漫游吳楚,行蹤遍及大江南北,對這一帶山水是熟悉的。乾道四年通

            判建康府,此后出任地方官,調動頻繁,告別山水長達十年。此時復

            見眼中川“都似舊時相識”了。“溪山”曰“過眼”,看山卻似走來

            迎,這是江行的感覺。“怪”是不能認定的驚疑感,是久違重逢的最

            初的感觸。往事雖“還記得,卻模糊、記不真切,真象一場舊夢。

            “還記得、夢中行遍,江南江北”,“夢中”云者不僅有烘托虛

            實之妙,也是心理感受的真實寫照,這種恍惚的神思,乃是多年來雄

            心壯志未得實現。業已倦于宦游的結果。反復玩味以上數句,實已暗

            伏“塵勞”、覺非之意。官場之上,往往如山水一般舊曾相識虛如幻

            夢不如遠離,同時也就成了一種強有力的召喚,來自大自然的召喚。

            所以,緊接二句寫道:“佳處徑須攜杖去,能消幾兩平生屐?”要探

            山川之勝,就得登攀,“攜杖”、著“屐”(一種木底鞋)是少不了

            的。

            《世說新語雅量》載阮孚好屐,嘗曰:“未知一生當著幾量(兩)

            屐?”意謂人生短暫無常,話卻說得豁達幽默。此處用來稍變其意,

            謂山川佳處常在險遠,不免多穿幾雙鞋,可這又算得了什么呢!所以

            結尾幾句就對照說來,“笑塵勞、三十九年非”乃套用蘧伯玉(春秋

            時衛國大夫)年五十而知四十九年之非的話(語出《淮南子原道

            訓》),作者當時四十歲,故這樣說。表面看,這是因虛度年華而自

            嘲,其實,命運又豈是自己主宰得了的呢。“長為客”三字深懷憂憤,

            語意曠達中包含沉郁。實為作者于四十年年來之感慨,年已四旬,南

            歸亦久,但昔日的志愿,卻無一件得以實現,感慨,今是昨非,一生

            勞碌,原來“長為客”無絲毫是自己左右的。

            這片六句另起一意為第二層,由山川地形而引起對古代英雄事跡

            的追懷。揚州上游的豫章之地,歷來被稱作吳頭楚尾。“吳楚地,東

            南坼”化用杜詩(《登岳陽樓》:“吳楚東南坼”),表現江行所見

            東南一帶景象之壯闊。如此之山川,使作者想到三國英雄,尤其是立

            足東南北拒強敵的孫權,最令他欽佩景仰。曹操曾對劉備說:“今天

            下英雄,唯使君與操耳。”(《三國志。先主傳》)而孫權堪與二者

            鼎立。此處四句寫地靈人杰,聲情激昂,其中隱含作者滿腔豪情。

            “被西風吹盡,了無陳跡”二句有慨嘆,亦有追慕。恨不能起古人于

            九泉而從之的意味,亦隱然句中。

            結尾數句為第三層,是將以上兩層意思匯合起來,發為更憤激的

            感慨。“樓觀才成人已去”承上懷古,用蘇軾詩“樓成君已去,人事

            固多乖”(《送鄭戶曹》)意,這里是說吳國基業始成而孫權就匆匆

            離開人間。“旌旗未卷頭先白”承前感傷,由人及己,“旌旗”指戰

            旗,意言北伐事業未成,自己的頭發卻先花白了。

            綜此二者,于是詞人得出一個無可奈何的結論:人間哀樂從來循

            環不可琢磨(“轉相尋”),“今猶昔”。這結論頗帶宿命色彩,乃

            是作者對命運無法解釋的解釋。更是作者對命運不如已愿,人事多乖

            的感嘆。

            詞中一方面表示倦于宦游——“笑塵勞、三十九年非”,另一方

            面又追懷古代英雄業績,深以“旌旗未卷頭先白”為憾,反映出作者

            當時矛盾的心情。雖是因江行興感,詞中卻沒有著重寫景,始終直抒

            胸臆;雖然語多含蓄,卻不用比興手法,純屬直賦。這種手法與詞重

            婉約、比興的傳統是完全不同的。但由于作者是現實政治感慨與懷古

            之情結合起來,指點江山,縱橫議論,抒胸中郁悶,驅使古人詩文于

            筆端,頗覺筆力健峭,感情彌滿。所謂“滿心而發,肆口而成”,自

            具興發感人力量。

            本文發布于:2023-03-20 09:02:06,感謝您對本站的認可!

            本文鏈接:http://www.newhan.cn/zhishi/a/167927412638752.html

            版權聲明:本站內容均來自互聯網,僅供演示用,請勿用于商業和其他非法用途。如果侵犯了您的權益請與我們聯系,我們將在24小時內刪除。

            本文word下載地址:孟二冬.doc

            本文 PDF 下載地址:孟二冬.pdf

            下一篇:返回列表
            標簽:孟二冬
            相關文章
            留言與評論(共有 0 條評論)
               
            驗證碼:
            推薦文章
            排行榜
            Copyright ?2019-2022 Comsenz Inc.Powered by ? 實用文體寫作網旗下知識大全大全欄目是一個全百科類寶庫! 優秀范文|法律文書|專利查詢|
            主站蜘蛛池模板: 性色av无码久久一区二区三区| 姝姝窝人体色WWW在线观看| 日韩大片一区二区三区| 国产又黄又湿又刺激网站| 国产系列丝袜熟女精品视频 | 亚洲 欧美 动漫 少妇 自拍| 日韩精品区一区二区三vr| 日韩高清无码电影网| 国产精品久久久久电影网| 免费人成视频网站在线18| 2021国产精品一区二区在线| 日本欧美一区二区免费视频| 二区三区亚洲精品国产| 国产香蕉一区二区三区在线视频| 精品在线观看视频二区| 国模少妇无码一区二区三区| 久久亚洲精品国产精品| 国产精品v片在线观看不卡| 中文字幕亚洲高清在线一区| 亚洲成人四虎在线播放| 国产明星精品无码AV换脸| 日韩AV高清在线看片| 又黄又爽又色的少妇毛片| 国产av亚洲精品ai换脸电影| 自拍日韩亚洲一区在线| 日韩欧美国产另类| 久久精品丝袜高跟鞋| 国产精品一区二区三区自拍| 亚洲欧洲一区二区福利片| 浪潮av色综合久久天堂| 久久99精品久久久久麻豆| 亚洲色最新高清AV网站| 亚洲乱码中文字幕小综合| 亚洲人成色99999在线观看 | 亚洲国产福利成人一区二区| 人妻偷拍一区二区三区| 啊灬啊灬啊灬啊灬快灬高潮了| 国产亚洲无线码一区二区| 在线播放亚洲一区蜜臀| 蜜桃av多人一区二区三区| 米奇亚洲国产精品思久久|