
《宋史·王安中傳》2020年高考全國II卷|譯文翻譯
王安中字履道,中山陽曲人。進士及第,歷秘書省著作郎。政和間,天下爭言瑞應,廷臣輒箋表賀,徽宗觀所作,稱為奇才。他日,特出制詔三題使具草,立就,上即草后批:“可中書舍人。”未幾,自秘書少監(jiān)除中書舍人,擢御史中丞。開封邏卒夜跡盜盜脫去民有驚出與卒遇縛以為盜民訟諸府不勝考掠之慘遂誣服安中廉知之按得冤狀即出民抵吏罪 時上方鄉(xiāng)神仙之事,蔡京引方士王仔昔以妖術見,朝臣戚里寅緣關通。安中疏請自今招延山林道術之士,當責所屬保任;并言京欺君僣上、蠹國害民數(shù)事。上悚然納之。已而再疏京罪,上曰:“本欲即行卿章,以近天寧節(jié),俟過此,當為卿罷京。”京伺知之,大懼,其子攸日夕侍禁中,泣拜懇祈。上為遷安中翰林學士,又遷承旨。宣和元年,拜尚書右丞;三年,為左丞。金人來歸燕,謀帥臣,安中請行。王黼贊于上,授慶遠軍節(jié)度使、河北河東燕山府路宣撫使、知燕山府,遼降將郭藥師同知府事。藥師跋扈,府事皆專行,安中不能制,第曲意奉之,故藥師愈驕。靖康初,言者論其締合王黼、童貫及不幾察郭藥師叛命,罷為觀文殿大學士、提舉嵩山崇福宮;又責授朝議大夫、秘書少監(jiān)、分司南京,隨州居住;又貶單州團練副使,象州安置。高宗即位,內(nèi)徙道州,尋放自便。紹興初,復左中大夫。子辟章知泉州,迎安中往,未幾卒,年五十九。安中為文豐潤敏拔,尤工四六之制。徽宗嘗宴睿謨殿,
命安中賦詩百韻以紀其事。詩成,賞嘆不已,令大書于殿屏,凡侍臣皆以副本賜之。其見重如此。
(節(jié)選自《宋史·王安中傳》)
參考譯文
王安中,字履道,中山陽曲人。哲宗元符三年進士。政和年間,天下之人紛紛說有祥瑞出現(xiàn),朝廷大臣都上表祝賀,徽宗佶看了王安中的箋表之后,(高興地)稱贊他是一個奇才。有一天,徽宗下令出了三個題目讓他擬稿,他立刻寫完,皇帝(看后)在卷上批道:“他合宜擔任中書舍人”。不久,便從秘書少監(jiān)被任命為中書舍人,后又被提拔為御史中丞。開封府巡邏的士兵夜里追查盜賊,賊人逃脫離去,被驚嚇而出來的百姓(恰巧)和士兵相遇,士兵就把他們作為盜賊給捆綁了起來;(被抓的)百姓在官府里爭辯,但受不了殘酷的拷打,于是承認了被捏造的罪名。王安中查訪得知了這件事情,仔細考察后了解了其中的冤情,于是立刻釋放了百姓,讓那些士兵抵罪。當時皇上向往神仙之事(信奉道教),蔡京推薦了一個擅長道術的道士王仔昔給徽宗,朝臣外戚都攀附他(寅緣:指某種可資憑借攀附的關系)和他勾結(關通:串通)在一起。王安中向皇上進言列數(shù)蔡京欺君僭上、禍國殃民的事情。皇
上肅敬地接受了他的建議,(王安中)接著又兩次上疏陳述蔡京的罪行。皇上說:“我本來就想施行你的建議,(只是)因為天寧節(jié)快到了,等到過了這件事,我會為你罷免蔡京的。”蔡京探知了這件事,非常害怕,他的長子蔡攸日夜守在宮中,流著淚懇請祈求皇上開恩。宣和元年,王安中被任命為尚書右丞。金人滅遼,歸以燕地,朝廷商量選派一個帥臣(宋代諸路安撫司的長官稱帥臣,后泛稱統(tǒng)帥、主將)去守衛(wèi)燕地,王安中請求前去。王黼(fǔ)在皇上面前極力稱贊他,于是授予他慶遠軍節(jié)度使、河北河東燕山府路宣撫使、知燕山府等官,和遼國降將郭藥師共同主持府事。郭藥師(自恃徽宗恩寵有加)飛揚跋扈,為所欲為,王安中不能遏制他,只好曲意逢迎,因此郭藥師越發(fā)驕縱。當時山后各州盡已失陷,只有平州還被張覺占據(jù)。金人進攻燕地,任命張覺為臨海軍節(jié)度使。之后,張覺又背叛了金人,金人攻打他,張覺戰(zhàn)敗逃(奔,戰(zhàn)敗逃跑,逃亡)到了燕地。金人索要張覺非常急迫,王安中無奈之下,絞(勒)死了張覺,用箱子裝著他的頭顱送給了金人。郭藥師公開說道:“金人要張覺就把他交給了金人,如果金人索要我郭藥師,難道也交出去嗎?”王安中非常害怕(郭藥師叛變),把他的話上奏給了朝廷,趁機極力請求罷離燕山府。郭藥師從此叛離宋朝,金人終因此事(與宋)產(chǎn)生了嫌隙。王安中以上清寶箓宮使兼侍讀的身份被朝廷召還,授予他大名府尹兼北京留守司公事一職。靖康初,當時進言的人評論他與王黼、童貫
結黨而且未能察清郭藥師叛變一事,于是王安中被罷免為觀文殿大學士,繼而被貶為單州團練副使。高宗趙構即位后,往內(nèi)遷官至道州,不久被流放自行。紹興初年,官復左中大夫。他的兒子王辟章任泉州知州,迎他去泉州府居住,不久王安中就病死在泉州,時年五十九歲。安中作文章豐潤敏拔,尤其擅長四六文體。徽宗曾經(jīng)在睿謨殿舉行宴會,命令安中賦百韻詩以記其事。詩寫成后,徽宗欣賞贊嘆不已,命令大字書寫在殿屏上,凡是侍臣都用副本賞賜之。他就像這樣受推重。?