
不同采購專業(yè)術(shù)語辨析
Supplier vs. Vendor
中文意思都是“供應(yīng)商”,但實(shí)際上兩個詞意義區(qū)別很大。在美國,這兩個詞有其
一定的行業(yè)、職業(yè)背景。
先說職業(yè)。正規(guī)的采購與供應(yīng)管理專業(yè)人士很少用Vendor。Supplier是正式用法。
筆者認(rèn)識一位供應(yīng)管理總監(jiān),他的理論非常簡單:如果面試者開口閉口談
Vendor,那表明此人不夠?qū)I(yè) --雖然有點(diǎn)絕對,但也不無道理。你在整個注冊采購
經(jīng)理(Certified Purchasing Manager,C.P.M.)的培訓(xùn)中就看不到幾個Vendor。你在
那些經(jīng)典的采購教科書中也不會看到幾個Vendor。所以,如果你想看上去像個采
購專業(yè)人士的話,不要用Vendor,用Supplier。那也是為什么大公司的供應(yīng)商管理
部門叫Supplier Management。如果你叫Vendor Management,那你就外行了。
再說行業(yè)。一些行業(yè),例如零售業(yè),Vendor用的比較多。這與Vendor的字面意思
有關(guān)。因為Vendor就讓人想起街道上的小販,在整個販賣過程中增值不多。美國
零售業(yè)有很有名的 Vendor Managed Inventory Program(VMI),說的就是由供應(yīng)商
管理自己在零售店的庫存,如果低于一定水平就自動補(bǔ)齊。自動售貨機(jī)也叫
Vendor Machine。但在復(fù)雜的行業(yè),供應(yīng)商提供的貨物、服務(wù)很復(fù)雜,增值很多,
供應(yīng)商很少有叫Vendor的。誰聽過波音公司把它的引擎供應(yīng)商稱 Vendor的?
所以,當(dāng)你不知道該用哪個詞的時候,用Supplier。如果你想表現(xiàn)得很無知,或非
常輕視采購與供應(yīng)管理部門,那就說供應(yīng)管理部門是管理Vendor的好了。好像美
國那幫一年賺成十萬美金的供應(yīng)管理專業(yè)人士都不過在管理一些街頭小販
(Vendor)罷了。供應(yīng)管理專業(yè)在美國的聲望在逐年上升,主要原因是因為公司越
來越多地外包,對Supplier(注意,不是Vendor)的依賴越來越高,因而需要專業(yè)
人士來管理。如果你想知道這幫人的收入如何的話,參見“供應(yīng)管理協(xié)會(ISM)
工資調(diào)查(2006)”。
Agreement vs. Contract
Agreement和Contract的中文意思都是合同。在供應(yīng)管理中,兩者的用法稍有區(qū)
別。
Agreement的本意是“協(xié)約”,即雙方達(dá)成共識。例如Price Agreement(價格協(xié)
議)是雙方對未來的價格達(dá)成一致(八成是供應(yīng)商降價,達(dá)成共識的是在什么時
候,降多少,有沒有附加條件,如采購量)。 Interlectual Property (IP) Agreement
(知識產(chǎn)權(quán)協(xié)議)用來明確雙方的知識產(chǎn)權(quán)關(guān)系,例如授權(quán)(Licen)、共同開
發(fā)(Co-development)等。全球采購合同(Global Purchasing Agreement)是全面界
定購賣雙方的權(quán)利和義務(wù)(往往幾十頁長,但比起以前IBM動輒上百頁的規(guī)模還
是不錯了)。保密協(xié)議叫Non- Disclosure Agreement(NDA),以保護(hù)雙方的商業(yè)
機(jī)密、知識產(chǎn)權(quán)。
感覺是具體的“合同”大都用Agreement,但合同從總體上說卻用Contract。例如
合同管理叫Contract Administration。泛泛地問“跟供應(yīng)商的合同簽了沒有”也可用
Contract。再就是Contract有較具體的東西,例如美國國防部給波音下一代戰(zhàn)機(jī)的
開發(fā)合同,就稱Contract。所以說,“贏得合同”中的合同就是Contract。建筑招
投標(biāo)中的得標(biāo)也得的是Contract。你可以聽到美國最大的建筑商Bechtel得到重建
伊拉克的Contract。當(dāng)然,有些美國公司盡量雇傭合同工,也用的是Contract。還
有一個術(shù)語: contract review,指的就是你拿到定單以后弄明白訂單的要求(或者
是真正的合同要求),把這些要求傳遞給生產(chǎn)部門,然后來履單(fill the order)。
Purchasing vs. Procurement
兩個詞的中文意思都是“采購”。但還是有細(xì)節(jié)上的區(qū)別。
總的感覺是,Purchasing比較正式。例如美國的采購與供應(yīng)管理專業(yè)叫Purchasing
and Supply Management。如果你看那些經(jīng)典的采購方面的教科書,書名很少有
Procurement的,大都是Purchasing。美國的《采購》雜志也叫Purchasing,而不叫
Procurement。大多公司里,采購部門叫Purchasing,采購經(jīng)理也叫Purchasing
Manager而不叫Procurement Manager。全球采購合同叫Global Purchasing
Agreement (GPA),沒有Procurement的份。如果你讀《哈佛商業(yè)評論》幾十年前的
一篇有名文章:Purchasing Must Become Supply Management,你也會很少發(fā)現(xiàn)
Procurement的影子。所以,當(dāng)你不知道該用那個詞來翻譯采購的時候,選
Purchasing。
那么Procurement用在哪些地方呢?總體感覺Procurement比較老氣,也有點(diǎn)正
式。例如政府的采購叫 Procurement。政府的采購部門叫Department of
Procurement。大學(xué)的采購部門也多用Procurement。建筑行業(yè)用Procurement比較
多,例如EPC就代表 Engineering(設(shè)計)、Procurement(采購)和Construction
(建筑)。如果一個公司標(biāo)稱EPC公司的話,那表明他們的實(shí)力很強(qiáng),有點(diǎn)像國
內(nèi)的設(shè)計、施工總承包。有些石油公司的采購部門叫Procurement。也覺得
Procurement的對象比較大、復(fù)雜,更費(fèi)周折,例如政府采購、建筑、石油項目等
都很大。當(dāng)然,筆者的一些工程師同事把公司的采購部門叫Procurement,總讓人
覺得他們真土。當(dāng)然,他們更土的是開口閉口把供應(yīng)商叫Vendor,而不叫
Supplier。好像供應(yīng)商都是街頭叫賣的小販(Vendor)呢。
Sourcing vs. Purchasing
Sourcing和Purchasing在中文的意思差不多,都可翻譯成“采購”,那是因為筆者
想不起更好的方法來譯Sourcing。各位朋友如果有更好的翻譯方法,請告知。但從
實(shí)際職能上講,兩個工作的內(nèi)容大不相同。
Sourcing的詞根是Source,即根源。所以簡單地理解,Sourcing是找到根源,即找
到合適的供應(yīng)商。在新產(chǎn)品開發(fā)中, Product Sourcing就是為新產(chǎn)品找供應(yīng)商。如
果想把產(chǎn)品生產(chǎn)轉(zhuǎn)移到低成本國家,就叫全球采購(Global Sourcing),或低成本
國家采購(Low Cost Country/Region Sourcing)。
Purchasing就是采購。相對于Sourcing,Purchasing更側(cè)重于訂單處理(PO
Transaction),即詢價、下訂單、跟蹤訂單、催單、收貨、付款等。相對而言,
Sourcing屬“一次性行為”,一旦選定合適的供應(yīng)商并把他們帶上正規(guī),Sourcing
的任務(wù)就基本完成。當(dāng)然Sourcing的過程可能很長。然后是Purchasing去執(zhí)行日常
訂單管理。當(dāng)然如果Sourcing選定的供應(yīng)商有表現(xiàn)問題,例如質(zhì)量、交貨、價格
等,那么 Sourcing有可能再度涉入,尋找新的供應(yīng)商。當(dāng)然這種區(qū)分有點(diǎn)理論
化。在很多公司,Sourcing和Purchasing是由同一組人員完成。但對于建制完全的
大公司,總體趨勢是把Sourcing從Purchasing分離出來。
從上面的分工不難看出,Sourcing相對更戰(zhàn)略一些,而Purchasing更側(cè)重于日常工
作。在工作中,Sourcing與產(chǎn)品部、工程技術(shù)人員等交流較多,而Purchasing則主
要是支持生產(chǎn)部、客戶服務(wù)部(例如備件、配件)。Sourcing的班子一般由
Sourcing Manager加采購/供應(yīng)商工程師構(gòu)成;而Purchasing則由Purchasing
Manager加采購員、催貨員、檢驗員等組成。
縱觀采購在美國的發(fā)展過程,不難看出采購是在從Purchasing向Sourcing過渡,就
是采購的作用和在公司的地位不斷提升的過程。采購部門也從原來的訂單處理更多
參與到戰(zhàn)略決策過程,例如決定公司自己制造還是采購(Make or Buy)、選擇合
適的傳略合作供應(yīng)商、很大程度上決定產(chǎn)品的最終價格(因為采購部分占的分量越
來越大)。
當(dāng)然,對個人而言,如果想向Sourcing方面發(fā)展的話,Purchasing的功底還是很有
好處。因為那些日常工作也挺能鍛煉人的基本功。
Cost vs. Price
一個是成本(Cost),一個是價格(Price)。成本是價格的構(gòu)成部分。但在供應(yīng)商
管理中,談價格與談成本還是有細(xì)微的區(qū)別。如果你真的想把價格壓下來,先去理
解成本。
Cost一般分Direct Cost(直接成本,包括Direct Labor - 直接人工和Direct Materials
- 直接材料費(fèi))。然后是Manufacturing Overhead(制造間接成本),包括機(jī)器、廠
房的折舊以及讓車間繼續(xù)運(yùn)轉(zhuǎn)所需的各種開支(水電費(fèi),供熱費(fèi),等等)。也包括
工程技術(shù)人員的開支(稱為間接人工,Indirect Labor,因為這些人支持多種產(chǎn)品,
所以沒法全部分?jǐn)偟揭粋€產(chǎn)品)。再加一層,就是Sales, General, and
Administration Cost(銷售、一般費(fèi)用、行政管理費(fèi)),這些費(fèi)用是Cost of Doing
Business(做生意必須的費(fèi)用)。你們辦公室接電話的人、銷售員、老總等的開支
就進(jìn)入這個類別。最后,Profit(利潤)。除了直接人工和直接材料以外,其它費(fèi)
用大都是取直接成本的一定百分比(利潤是取前面所有費(fèi)用的一定百分比)。這些
加在一起,就成了Price(價格)。當(dāng)然,這里所描述的算法有點(diǎn)過于簡單。而且
有很多人在挑戰(zhàn)這種算法的合理性,寫的書大概夠建一座圖書館了。Activity Bad
Costing(ABC,基于活動的成本算法)是對這種算法的最大挑戰(zhàn)。但是,上述算
法與西方會計系統(tǒng)挺吻合,所以盡管缺點(diǎn)多多,看來離被淘汰還得些時間。
與供應(yīng)商談判的時候,只談價格其實(shí)是沒多少可談,除非市場價格非常完善,類似
產(chǎn)品的可比性高。理解其成本結(jié)構(gòu),則是件有力的武器。在詢價的時候要求供應(yīng)商
分開報價,這就是Cost Breakdown。你自己也可估算得多少人工、材料等等,這叫
Should Cost Analysis(應(yīng)該成本分析,有點(diǎn)建筑中的概預(yù)算的味道)。
另外,在談判中,試著去attack cost, not price。因為有些成本可由采購方控制,雙
方有可能一起合作而消除這些成本(例如適當(dāng)降低不比要的規(guī)范要求)。而如果
attack price的話,三言兩句,往往有attack profit margin(利潤率)的嫌疑,供應(yīng)
商可能變得defensive。Attacking cost看上去更傾向于解決問題。

本文發(fā)布于:2023-11-04 08:22:06,感謝您對本站的認(rèn)可!
本文鏈接:http://www.newhan.cn/zhishi/a/1699057326205817.html
版權(quán)聲明:本站內(nèi)容均來自互聯(lián)網(wǎng),僅供演示用,請勿用于商業(yè)和其他非法用途。如果侵犯了您的權(quán)益請與我們聯(lián)系,我們將在24小時內(nèi)刪除。
本文word下載地址:不同采購專業(yè)術(shù)語辨析.doc
本文 PDF 下載地址:不同采購專業(yè)術(shù)語辨析.pdf
| 留言與評論(共有 0 條評論) |