
滿江紅原文注釋翻譯
滿江紅原文注釋翻譯
岳飛作為我國歷史上的民族英雄,其精忠報國的精神深受中國各
族人民的敬佩。其在出師北伐、壯志未酬的悲憤心情下寫的千古絕唱
《滿江紅》。下面是小編整理的滿江紅原文注釋翻譯,歡迎查看。
滿江紅原文
《滿江紅》
作者:[南宋]岳飛
怒發沖冠,憑欄處瀟瀟雨歇。
抬望眼,仰天長嘯,壯懷激烈。
三十功名塵與土,
八千里路云和月。
莫等閑,白了少年頭,空悲切!
靖康恥,猶未雪;
臣子恨,何時滅!
駕長車踏破賀蘭山缺。
壯志饑餐胡虜肉,
笑談渴飲匈奴血。
待從頭,收拾舊山河,朝天闕!
滿江紅注釋
怒發沖冠:形容憤怒至極。
滿江紅翻譯
我怒發沖冠,獨自登高憑欄,陣陣風雨剛剛停歇。
我抬頭遠望天空一片高遠壯闊。我禁不住仰天長嘯,一片報國之
心充滿心懷。
三十多年的功名如同塵土,八千里經過多少風云人生。
好男兒,要抓緊時間為國建功立業,不要空空將青春消磨,等年
老時徒自悲切。
靖康年間的奇恥大辱,至今也不能忘卻。
作為國家臣子的憤恨,何時才能泯滅!我要駕上戰車,踏破賀蘭
山缺。
我滿懷壯志,發誓喝敵人的鮮血,吃敵人的肉。
待我重新收復舊日山河,再帶著捷報向國家報告勝利的消息。
賞析一:
滿江紅這首詞,代表了岳飛“精忠報國”的英雄之志,表現出一
種浩然正氣、英雄氣質,表現了報國立功的信心和樂觀主義精神。
的上片所表達的作者心情。
下片一開始就是,“靖康恥,猶未雪;臣子恨,何時滅?”把全
詩的中心突出來,為什么急切地期望,胸懷壯志,就因為靖康之恥,
幾句話很抽象,但是守渡得很好,又把“駕長車、踏破賀蘭山缺,”
具體化了。
從“駕長車”到“笑談渴飲匈奴血”都以夸張的手法表達了對兇
殘敵人的憤恨之情,同時表現了英勇的信心和無畏的樂觀精神。
“待從頭,收拾舊山河,朝天闕。”以此收尾,既表達要勝利的
信心,也說了對朝庭和皇帝的忠誠。岳飛在這里不直接說凱旋、勝利
等,而用了“收拾舊山河”,顯得有詩意又形象。
賞析二:
《滿江紅·怒發沖冠》一詞,激情噴涌,震撼人心,已和岳飛的名
字連在一起,并成為千古絕唱。然而到了20世紀30年代,以余嘉錫、
夏承燾為代表,認為《滿江紅》不是岳飛真作,疑為明人所偽托。此
議一出,曾在60年代初,80年代初,掀起兩次爭論。懷疑《滿江紅》
詞非岳飛真作的看法是:
其一,岳珂所編《金佗粹編》、《鄂王家譜》都沒有收錄《滿江
紅》詞。而且在明弘治間趙寬所書《滿江紅》詞碑之前,從未見到過
此詞在世間的流行。(按:趙寬所書《滿江紅》詞碑,立于杭州岳廟內,
時間是弘治十五年(1502年)。)
其二,認為此詞很可能是"那位在賀蘭山大破韃靼的將軍王越所作。
王越是一位老詩人,是一位有文學修養的大將,身份和岳飛很相似……
這詞若不是他作,也許是出于他的幕府文士?"(夏承燾語)
其三,懷疑論者還在詞中提出"三十功名塵與士,八千里路云和月
",岳飛不可能在自己的詞作中引用自己的典故。提出"駕長車踏破賀
蘭山缺", "賀蘭山"在西夏,岳飛沒有經歷過的`地方,不可能在詞作
中使用這樣的詞語等。
認定《滿江紅》詞是岳飛所作的專家學者有鄧廣銘、王瑞來等。
他們的論點:
一是認為《滿江紅》表述的思想感情和那種慷慨激昂的風格,和
他被《金佗粹編》收錄的若干題記、詩詞中的情感、風格基本一致,
說岳飛寫不出這樣的詞作是站不住腳的。
二是從湯陰岳飛廟發現王熙天順二年(1458年)所書《滿江紅》詞
碑,早于趙寬所書《滿江紅》碑44年,可見有人說趙寬所書此詞(收
在明嘉靖十五年徐階所編《岳集》)之前,未曾見過此詞出現的說法,
便不攻自破了。
至于說《滿江紅》可能出自王越之手,更屬無稽之談。王越生于
1423年,他先后在西夏與敵軍交戰的年代最早是成化八年(1472年),
最遲是成化十七年(1481年),而王熙所書《滿江紅》詞是天順二年
(1458年),所謂"那位在賀蘭山大破韃靼的將軍王越……和岳飛很相似"
云云,也是風馬牛不相及的。
三是說,明以前,尤其是"元人雜劇不曾引用《滿江紅》中語句,
那么元人雜劇的《岳飛破虜東窗記》第三折中有《女冠子》一詞:
怒發沖冠,丹心貫日,似天懷抱激。功成汗馬,枕戈眠月。殿取
金酋伏首,駕長車踏破賀蘭山缺。空愁絕,待把山河重整,那時朝金
闕。
由此可見,曲作中有的用了《滿江紅》詞的全句,有的句子是演
變而來,怎能說這不是明代之前就有《滿江紅》詞流傳的證據。
至于說岳珂《金佗粹編》未收,就否定《滿江紅》為岳飛所作。
鄧廣銘說,那首《駐兵新淦伏魔寺壁》:
肝氣堂堂貫斗牛,誓將直節報君仇。
斬除元惡還車駕,不問登壇萬戶侯。
《金佗粹編》就沒有收,而是出自宋人趙與時的《賓退錄》。而
《滿江紅》不能因岳霖父子沒有收集到就懷疑別的人也不可能收集。
關于詞作中的"三十功名塵與土,八千里路云和月"兩句,正與岳
飛的生平事功十分吻合,若把此詞作者定為王越,而且定為賀蘭山捷
后所作,那么此時的王越已經70余歲,"三十功名"改為"七十功名"才
對。而且"八千里路"之句也與王越行蹤不符。若為他的幕府文士之作,
這兩句就更全無著落了。
至于"賀蘭山",李文輝在《從"賀蘭山"看〈滿江紅〉詞的真偽》中
說:“以賀蘭命名的山脈有兩座。其一在寧夏境內;另一則在河北省
磁縣境內。《滿江紅》詞顯然指的是后者。”鄧廣銘說:《滿江紅》
詞作所有"賀蘭山"、"匈奴"全是泛說、泛指,不能因此責備作者"方向
乖背"。
最后,《關于岳飛〈滿江紅〉詞討論綜述》的作者龔延明說:"歷
史既然已把《滿江紅》詞鑄成岳飛愛國精神的載體,中國人民仰慕民
族英雄岳飛精神,它和岳飛名字聯在一起的地位,是決然不可動搖的。

本文發布于:2023-11-13 06:22:04,感謝您對本站的認可!
本文鏈接:http://www.newhan.cn/zhishi/a/169982772489609.html
版權聲明:本站內容均來自互聯網,僅供演示用,請勿用于商業和其他非法用途。如果侵犯了您的權益請與我們聯系,我們將在24小時內刪除。
本文word下載地址:滿江紅原文注釋翻譯.doc
本文 PDF 下載地址:滿江紅原文注釋翻譯.pdf
| 留言與評論(共有 0 條評論) |