• <em id="6vhwh"><rt id="6vhwh"></rt></em>

    <style id="6vhwh"></style>

    <style id="6vhwh"></style>
    1. <style id="6vhwh"></style>
        <sub id="6vhwh"><p id="6vhwh"></p></sub>
        <p id="6vhwh"></p>
          1. 国产亚洲欧洲av综合一区二区三区 ,色爱综合另类图片av,亚洲av免费成人在线,久久热在线视频精品视频,成在人线av无码免费,国产精品一区二区久久毛片,亚洲精品成人片在线观看精品字幕 ,久久亚洲精品成人av秋霞

            機智善辯文言文翻譯

            更新時間:2023-11-17 02:54:11 閱讀: 評論:0

            海底兩萬里續寫-立于禮

            機智善辯文言文翻譯
            2023年11月17日發(作者:菲迪皮茨)

            機智善辯文言文翻譯

            機智善辯文言文翻譯

            機智善辯是語文課本中一記重要的文言文,大家要認真把握好,

            下面是機智善辯文言文原文翻譯,歡迎參考閱讀!

            原文

            潘京,字世長,武陵漢壽人也。弱冠,郡辟主簿,太守趙廞甚器

            之,嘗問曰:"貴郡何以名武陵?"京曰:"鄙郡本名義陵,在辰陽縣界,

            與夷相接,數為所攻,光武時移東出,遂得全完,共議易號。《傳》

            曰止戈為武,《詩》稱高平曰陵,于是名焉。"為州所辟,因謁見問策,

            探得"不孝"字,刺史戲京曰:"辟士為不孝邪?"京舉版答曰:"今為忠

            臣,不得復為孝子。"其機辯皆此類。后太廟立,州郡皆遣使賀,京白

            太守曰:"夫太廟立,移神主,應問訊,不應賀。"遂遣京作文,使詣

            京師,以為永式。

            翻譯:

            潘京字世長,是武陵漢壽人。二十歲左右時,郡府征用潘京為主

            簿,太守趙廞很器重他,曾經問他:“貴郡為什么名叫武陵?”潘京

            說:“鄙郡本名義陵,在辰陽縣界,與夷人接壤,多次被夷人攻打,

            光武時往東遷移,得以保全,大家共同商議改變郡名。《傳》中說止

            和戈合在一起就是武,《詩》中稱又高又平為陵,于是郡名就叫武

            陵。”潘京被州府征用,因而去謁見刺史、被問策,抓到“不孝”二

            字,刺史對潘京開玩笑說:“征用的是不孝之人嗎?”潘京立即舉版

            回答說:“如今做忠臣,就不能再做孝子。”潘京的機智善變都類似

            于此。后來朝廷修造太廟,各個州郡都派人前去祝賀,潘京對太守說:

            “修造太廟,移動神主,應該問訊,不該祝賀。”太守于是讓潘京做

            了篇文章,派他送到京師,并以此作為常規。

            附:文言文翻譯十個失分點

            文言文翻譯是多年來高考的必考內容之一。考生在翻譯文言文時,

            除遵守“信、達、雅”的翻譯原則、掌握一些翻譯技巧外,還要避免

            下列錯誤:

            一、誤譯文言實詞

            1。將畫線的語句譯成現代漢語。

            重榮謂晉無如我何,反意乃決。重榮雖以契丹為言,反陰遣人與

            幽州節度使劉晞相結。契丹亦利晉多事,幸重榮之亂,期兩敝之,欲

            因以窺中國,故不加恕于重榮。

            (《新五代史,安重容傳》)

            誤譯:契丹使晉國多事對自己有利,慶幸重榮作亂,希望晉朝廷

            與重榮同時受損。

            解析:在這個句子中,“利”,形容詞的意動用法,譯為“認

            為……有利”。

            這里將“利”誤譯為形容詞使動用法,“使……有利”。失誤原因:

            一是對文言實詞的活用掌握不牢。二是對上下文各方的利益關系沒有

            準確把握,缺乏根據語境解釋詞語的能力。

            應譯為:契丹也認為晉朝多事對自己有利,慶幸重榮作亂,希望

            晉朝廷與重榮同時受損。

            二、誤譯文言虛詞

            2。將畫線的語句譯成現代漢語。

            于是改作兩題,置案上,以觀其異。比曉,又涂之。積年余,不

            復涂,但以濃墨灑作巨點,淋漓滿紙。郭異之,持以白王。王閱之曰:

            鐘會伐蜀,過與戎別,問計將安出。戎曰:“道家有言,‘為而

            不恃’,非成功難,保之難也。”及會敗,議者以為知言。(2007

            高考山東卷)

            誤譯:鐘會討伐蜀國,路過時與王戎告別,問(他)有什么政策。

            解析:“計”即計策,為對付某人或某種情況而預先安排的方法、

            策略。如古代兵法的“三十六計”等。而“政策”是個現代詞語,它

            指國家或政黨為實現一定時期的路線而制定的行動準則,如經濟政策

            等。這里古今意義不對應,誤用現代詞語。

            應譯為:鐘會討伐蜀國,路過王戎時與其告別,問(他)有什么

            計策。

            四、語言不合規范

            4。將畫線的語句譯成現代漢語。

            具言其子仁杰可用狀,即召入宿衛。其軍帥怒賁不先白己而專獻

            金,下賁獄。世祖聞之,大怒,執帥將殺之,以勛舊而止。仁杰從世

            祖,南征云南,北征乃顏,皆助勞績。(2007年高考四川卷)

            誤譯:賀賁的主帥對他事先不稟告自己就擅自(向世祖)獻金感

            到憤怒,就把賀賁關進監獄。世祖聞之,吹胡子瞪眼,執住了主帥將

            要殺他,因為(他)是有功的老臣而作罷。

            “聞”“執”等文言詞語沒有譯出。根據語境,“聞”可譯為“聽

            說”;“執”可譯為“逮捕”。②風格不一致整體上看是嚴肅的書面

            語,而“吹胡子瞪眼”顯然是口頭用語。

            應譯為:賀賁的主帥對他事先不稟告自己就擅自(向世祖)獻金

            感到憤怒,把賀賁關進監獄。世祖聽說這事,非常憤怒,逮捕了主帥

            并將要殺他,因為(他)是有功的老臣而作罷。

            五、不辨感情色彩

            5。將畫線的語句譯成現代漢語。

            親王之藩,供億至二三十萬。游手之徒,托名皇親仆從,每于關

            津都會大張市肆,網羅商稅。國家建都于北,仰給東南,商賈驚散,

            大非細故。(2007年高考重慶卷)

            誤譯:無業人員,假托皇親國戚手下之人的名義,常常在關卡渡

            口都市大設店鋪,并征收商稅。

            解析:“游手之徒”,有明顯的貶義,而“無業人員”則是中性

            的,應譯為“游手好閑的人”;“網羅”一般情況下譯為“搜集”,

            是中性詞語,但這里有貶抑色彩,“征收”則指政府依法收取財物等,

            這里譯為帶有貶抑色彩的“搜羅”“搜取”“索要”比較合適。

            應譯為:游手好閑的人,假托皇親國戚手下人的名義,常常在關

            卡渡口都市大設店鋪,并搜羅商稅。

            六、誤譯原句語氣

            6。將畫線的語句譯成現代漢語。

            彼一時,此一時也。五百年必有王者興,其間必有名世者。由周

            而來,七百有余歲矣,以其數,則過矣,以其時考之,則可矣。夫天

            未欲平治天下也,如欲平治天下,當今之世,舍我其誰也?吾何為不

            豫哉?(2007年高考福建卷)

            誤譯:如果想使天下太平,在當今的社會里,除了我沒有誰能行。

            解析:譯文把最后一句處理為陳述語氣不恰當。從語境來看,這

            段話表示孟子拯救天下的責任感和高度的自信心,“五百的必有王者

            興,其間必有名世者”,孟子以“名世者”自許,“舍我其誰也”,

            咎于杜甫“不利用”是錯誤的。

            應譯為:難道不是因為他顛沛流離忍饑受寒,終身不被重用,卻

            連一餐飯都不曾忘記(報效)君王嗎?

            八、誤譯分句關系

            8。將畫線的語句譯成現代漢語。

            余家有古硯,往年得之友人所遺者,受而置之,當一硯之用,不

            知其為古也。已而有識者曰:“此五代宋時物也,古矣,宜謹寶藏之,

            勿令損毀。”予聞諸言,亦從而寶之,不暇辨其為真五代、宋與否。

            2007年高考安徽卷)

            誤譯:不久有能辨識古物的人告訴我:“這是五代宋時的古董,

            雖然年代很久了,但是應該小心地把它當做珍寶一樣收藏著,不要讓

            它受損和毀壞了。”

            解析:畫線句的引號內部分,是一個沒有關聯詞的因果關系的復

            句,“此五代時物也,古矣”說明硯年代久遠,這是古物的重要標志,

            是“因”;“宜謹寶藏之,勿令損毀”是對待古硯應持的態度,是

            “果”。翻譯時處理為含有“雖然……但是……”的轉折關系復句,是

            一種誤解。

            應譯為:不久有能辨識古物的人告訴我:“這是五代宋時的古董,

            10。將下面的語句譯成現代漢語。

            昔者有王命,有采薪之憂,不能造朝。(《孟子公孫丑》)

            誤譯:昨天有國君命令來,他正發愁沒柴燒,不能上朝復命。

            解析:“采薪之憂”是疾病的婉辭。

            應譯為:昨天有國君命令來,他正生病,不能上朝復命。

            考生做文言文翻譯題時,不妨從以上幾個方面進行檢查,看看自

            己的譯文是否正確。

            國光超市-280大寫

            機智善辯文言文翻譯

            本文發布于:2023-11-17 02:54:11,感謝您對本站的認可!

            本文鏈接:http://www.newhan.cn/zhishi/a/1700160851217479.html

            版權聲明:本站內容均來自互聯網,僅供演示用,請勿用于商業和其他非法用途。如果侵犯了您的權益請與我們聯系,我們將在24小時內刪除。

            本文word下載地址:機智善辯文言文翻譯.doc

            本文 PDF 下載地址:機智善辯文言文翻譯.pdf

            標簽:
            留言與評論(共有 0 條評論)
               
            驗證碼:
            Copyright ?2019-2022 Comsenz Inc.Powered by ? 實用文體寫作網旗下知識大全大全欄目是一個全百科類寶庫! 優秀范文|法律文書|專利查詢|
            主站蜘蛛池模板: 中国女人内谢69xxxx| 在线国产精品中文字幕| 丰满人妻熟妇乱又仑精品| 亚洲第一人伊伊人色综合| 国产av中文字幕精品| 2020国产欧洲精品网站| 久久影院九九被窝爽爽| 国产精品女同一区三区五区| 67194熟妇人妻欧美日韩| 人人模人人爽人人喊久久| 亚洲国产一线二线三线| 毛片av在线尤物一区二区| 日韩在线视频观看免费网站| 诱人的岳hd中文字幕| 精品一区二区三区四区激情| 久久天天躁夜夜躁狠狠85| 在线观看国产成人av天堂| 精品久久久久国产免费| 国产美女mm131爽爽爽毛片| av深夜免费在线观看| 18禁黄无码免费网站高潮| 亚洲区综合中文字幕日日| 伊人久久大香线蕉av五月天| 人妻熟女一区无中文字幕| 国产成人精品97| 国产乱码精品一区二区三| 国产精品福利一区二区久久| 日韩国产av一区二区三区精品| 无码毛片一区二区本码视频| 2021国产成人精品国产| 亚洲精品国产免费av| 丁香婷婷激情综合俺也去| 国产精品视频午夜福利| 一个添下面两个吃奶把腿扒开| 国内揄拍国内精品人妻久久| 国产精品黄色片| 综合激情网一区二区三区| 国产在线啪| 国产无遮挡免费真人视频在线观看| 成人无码午夜在线观看| 免费的特黄特色大片|