• <em id="6vhwh"><rt id="6vhwh"></rt></em>

    <style id="6vhwh"></style>

    <style id="6vhwh"></style>
    1. <style id="6vhwh"></style>
        <sub id="6vhwh"><p id="6vhwh"></p></sub>
        <p id="6vhwh"></p>
          1. 国产亚洲欧洲av综合一区二区三区 ,色爱综合另类图片av,亚洲av免费成人在线,久久热在线视频精品视频,成在人线av无码免费,国产精品一区二区久久毛片,亚洲精品成人片在线观看精品字幕 ,久久亚洲精品成人av秋霞

            日本文學翻譯之我見

            更新時間:2023-11-28 11:01:18 閱讀: 評論:0

            冰菊物語-晚安語錄溫馨簡短

            日本文學翻譯之我見
            2023年11月28日發(作者:有想法的人)

            日本文學作品翻譯之我見

            說到文學翻譯,不管是資深的翻譯家,亦或者資深老練的文學家,都經常說,文學翻譯

            是翻譯中最有技術含量的一項。不同國家有著其不同的文化,而不同文化蘊涵的歷史和風俗

            對于文學的影響也是不同的,在這一點上,沒有深厚對于文學作品本國文化的認識的情況下,

            在翻譯上就容易出現不搭邊的誤譯或者大量的不必要的加譯。這些,都會導致讀者的閱讀出

            現問題。

            中國有影響力的日本文學翻譯家很多,比如有魯迅、周作人、錢稻孫、豐子愷、劉振贏、

            葉渭渠等先生。他們都為此探索付出了巨大努力,為后輩樹立了楷模。看他們的翻譯,很難

            說有什么傾向性。即便就二者孰優孰劣進行爭論,也不外乎是為了更好地“達意”“傳神”

            而已。

            那么,如何達到:“傳神”和“達意”呢?當然,文學作品翻譯要做的是第一就是“達

            意”。準確表達原文的意思,不要有太多的枝節的刪減或者增加。我們舉個例子:

            風太はみかんの房についた白い筋を、面倒そうに一つ一つとっている。

            直譯是“風太將橘子上的白筋,顯得很費事似的一絲一絲揪下來”。這個就不符合漢語

            的習慣了。漢語不會說:“顯得很費事似的一絲一絲揪下來”。這個時候,就可以采用“反

            譯”手法。翻譯成:“風太將橘子上的白筋,一絲一絲地揪下來,也不嫌麻煩”。一來加強

            語氣,二來更符合漢語習慣。這樣就顯得好多了。完全達到“達意”這樣的需求。也不會造

            成讀者的困擾。

            那如何完成“傳神”呢?這個顯然需要深厚的文化素養方可。舉個例子來說:

            仙人みたいに見えなくもない苦労の味がある容貌なのに。

            這句話直接翻譯可以翻譯為:“不乏仙人般歷盡艱辛的相貌”。但是我們可以看到,這

            樣翻譯后的文字顯得非常的干枯無味道。所以我們將它進行修改一下,改為:“別看他長著

            一副仙風道骨般飽經風霜的相貌。” 這樣譯成四字成語,不但言簡意賅,而且加強了譏諷

            的效果。而“仙風道骨”對于道教發源地中國來說,是民眾耳熟能詳的形象。這樣,就可以

            達到“傳神”的效果。

            老子《道德經》第八十一章云:“人法地,地法天,天法道,道法自然”。即人取法于

            地,地取法于天,天取法于道,道取法于自然。整個大自然,都是在“道”的管理下,按照

            一定的法則在運行著。這揭示了人總是要回歸自然的道理。之于翻譯,就仿佛指出了文學翻

            譯的要害與根基:翻譯首要的要求是忠于原作。而傅雷主張“神似”,他在《高老頭·重譯

            本序》中曾說道:“以效果而論,翻譯應當像臨畫一樣,所求的不在形似而在神似。”“案

            本、求信、神似、化境”這四個概念是“我國翻譯理論體系里的重要組成部分”也就是“達

            意”和“傳神”的兩大要求。

            另外,不同文體的翻譯有不同的特征。只有駕馭文字、駕馭節奏、駕馭文體,才能傳達

            出原作的精神實質和感動,才能做到形神一致。這也是翻譯不可缺少的關鍵之一。

            我非常喜歡的作家村上春樹的作品也有一些不同版本的翻譯。然而,在他的作品的翻譯

            上,我較為喜歡語言平實,淡然,能夠感覺到日本文字的意味在里面的譯文。有些翻譯家過

            于強調本國文字化而加譯了許多枝節,在我看來,這是非常不適當的。因為多加的修飾反而

            讓語言過于煩躁和浮華。日本文學雖然看的不算多,但是在看的一部分日本文學作品中,

            可以發現,日本文學浸淫著日本人的一種審美意識。這種審美意識也是我現在畢業論文所寫

            的東西。包括了“對于自然無比熱愛、比起完整浮華的美更喜歡樸素的殘缺的美”等。這種

            意識反映在文學上。所以,日本文學語言是帶著日本的韻味的。太過于中國化的話會導致文

            學作品整個變調。

            說起變調翻譯的話,想起日本和歌的多種翻譯。非常出名的松尾芭蕉有這樣的一句名句:

            古池や蛙飛びこむ水の音

            這句話有不同的版本:

            “蛙躍古池寂,靜潴傳清聲(袁德良先生譯作《日本文明史(第二版)》)這是袁先生

            的譯文。翻譯地非常優美,有深厚的中國古典美。但是相反地,這一種翻譯方式是我不喜歡

            的。首先,這首俳句活力的源泉,在于將兩種截然相反的自然因素結合在一起。動靜之間完

            美的交織和結合,就像寂靜池水中的青蛙一樣,在讀者心中激起層層漣漪。古池是這首俳句

            的環境背景,而實際上它寓示著一種玄遠沉寂的意境,青蛙的突然跳動,使得這動靜兩種狀

            態之間產生了鮮明的對比,從而構成了一幅輕松愉悅的圖景。而這樣子的一副圖景,我覺得,

            不需要用古典的律詩來表達。

            有個版本的翻譯如下:

            古池,青蛙跳入水中,一聲輕響。

            這樣的翻譯反而顯得平實淡然許多。更能把當時的景象以簡單的方式表現出來,并且平

            實的文字,恰有日本人平實淡然的審美意識在里面。

            總而言之,翻譯翻譯。文學的世界,確實是有著韻味在里面的。一篇文章,也許是一個

            人的生活反映,也可能是一個社會的縮影。要達到“達意傳神”。非常困難。但是只要努力

            去理解作者,或者去作者的生活環境看一看,相信,都是有幫助的。

            波濤洶涌造句-滴滴嗒嗒

            日本文學翻譯之我見

            本文發布于:2023-11-28 11:01:17,感謝您對本站的認可!

            本文鏈接:http://www.newhan.cn/zhishi/a/1701140478228968.html

            版權聲明:本站內容均來自互聯網,僅供演示用,請勿用于商業和其他非法用途。如果侵犯了您的權益請與我們聯系,我們將在24小時內刪除。

            本文word下載地址:日本文學翻譯之我見.doc

            本文 PDF 下載地址:日本文學翻譯之我見.pdf

            留言與評論(共有 0 條評論)
               
            驗證碼:
            Copyright ?2019-2022 Comsenz Inc.Powered by ? 實用文體寫作網旗下知識大全大全欄目是一個全百科類寶庫! 優秀范文|法律文書|專利查詢|
            主站蜘蛛池模板: 国产成人美女视频网站| 波多野结衣亚洲一区| 亚洲女同一区二区三久久精品| 狠狠v日韩v欧美v| 亚洲欧美日韩国产四季一区二区三区| 精品国产午夜福利在线观看| 日韩精品人妻中文字幕| 成人无码区在线观看| 亚洲精品第一在线观看视频| 国产一区内射最近更新| 国产成人亚洲无码淙合青草| 国产精品成人网址在线观看| 天天爽天天爽天天爽| 九九热精品免费视频| 日韩av无码DVD| 黄色a一级视频| 91在线无码精品秘 入口九色十| 国产精品成熟老妇女| 四虎影视4hu4虎成人| 日韩一区二区三在线观看| 精品久久综合日本久久网| 亚洲无人区视频在线观看| 中文字幕亚洲人妻系列| 午夜DY888国产精品影院| 久久久精品国产精品久久 | 久久精品国产亚洲av久| 亚洲国产成人av在线观看| 亚洲最大成人在线播放| 四虎永久免费很黄的视频| 欧美做受视频播放| 思思99热精品在线| 成年大片免费视频观看| 成人免费视频一区二区| 国产成人精彩在线视频50| 深夜精品免费在线观看| 国产午夜精品一区理论片| 91久久偷偷做嫩草影院免费看| 久久精品国产亚洲av热九九热| 神马午夜久久精品人妻| 精品国产熟女一区二区三区| 亚洲国产精品人人做人人爱|