2023年12月10日發(fā)(作者:七年級(jí)生物教案)

南鄉(xiāng)子·回首亂山橫(蘇軾)賞析|全詩(shī)|原文翻譯
(送述古)
回首亂橫,不見(jiàn)居人只見(jiàn)城。誰(shuí)似臨平山上塔,亭亭,迎客西來(lái)送客行。
歸路晚清,一枕初寒夢(mèng)不成。今夜殘燈斜照處,熒熒,秋晴時(shí)淚不晴。
熙寧七年(1074)年七月,蘇軾任杭州通判時(shí)的同僚與好友陳襄(字述古)移守南都(今河南商丘),蘇軾追送其至臨平(今余杭),寫(xiě)下了這首情真意切的送別詞。
詞的上片回?cái)⒎质趾蠡赝x別之地臨平鎮(zhèn)和臨平山,抒寫(xiě)了對(duì)往事無(wú)限美好的回憶和對(duì)友人的依戀之情。起首兩句寫(xiě)詞人對(duì)陳襄的離去特別戀戀不舍,一送再送,直到回頭不見(jiàn)城中的人影,而那臨平山上亭亭佇立的高塔似乎在翹首西望,不忍郡守的調(diào)離。這種從眼前實(shí)落筆而展衍開(kāi)去與由景入情的寫(xiě)法,不僅使人感到親切,而且增加了作品的深度。接下來(lái)三句寫(xiě)臨平山上的塔,仍就眼前景物落筆,實(shí)則是以客觀的無(wú)知之物,襯托詞人主觀之情。 誰(shuí)似 二字,既意喻詞人不象亭亭聳立的塔,能友人遠(yuǎn)去而深感遺憾,又反映了詞人不象塔那樣無(wú)動(dòng)于衷地迎客西來(lái)復(fù)送客遠(yuǎn)去,而為友人的離去陷入深深的哀傷1
之中;同時(shí),也反映了作者迎友人來(lái)杭又送友人離去的實(shí)際。
下片寫(xiě)詞人歸途中因思念友人而夜不成眠。晚風(fēng)凄清,枕上初寒,殘燈斜照,微光閃爍,這些意象的組接,營(yíng)造出清冷孤寂的氛圍,烘托了作者的凄涼孤寂心境。末句 秋雨晴時(shí)淚不晴 ,用兩個(gè) 晴 字把雨和淚聯(lián)系起來(lái),比喻貼切而新穎,加強(qiáng)了作者思念之苦的表現(xiàn),讀來(lái)叩人心扉,令人嘆婉不已。
這首詞藝術(shù)上的特色主要是將山塔、秋雨擬人化,賦予作者自身的感情和心緒,將無(wú)生命的景物寫(xiě)活。這種手法,表現(xiàn)出詞人不凡的功力。
注釋
1.述古:陳襄的字,述古與蘇軾交誼很深,二人都因反對(duì)王安石新法離朝外任。熙寧五年,述古調(diào)知杭州,時(shí)蘇軾為杭州通判。二人宴集酬唱,甚為相得。熙寧七年,述古調(diào)往南都(宋之南京,今河南商丘),蘇軾作《虞美人》(湖山信是東南美)相贈(zèng)。述古離杭,蘇軾又追至臨平,于舟中送別,并作此詞。
2.臨平:山名,在浙江余杭境內(nèi)。四周平曠,無(wú)高山峻嶺。
3.亭亭:高遠(yuǎn)聳立的樣子。
4.熒熒:微光閃爍的樣子。
5.淚不晴:將淚比為雨,故曰 淚不晴 。
2
本文發(fā)布于:2023-12-10 11:56:01,感謝您對(duì)本站的認(rèn)可!
本文鏈接:http://www.newhan.cn/zhishi/a/1702180561117176.html
版權(quán)聲明:本站內(nèi)容均來(lái)自互聯(lián)網(wǎng),僅供演示用,請(qǐng)勿用于商業(yè)和其他非法用途。如果侵犯了您的權(quán)益請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們將在24小時(shí)內(nèi)刪除。
本文word下載地址:南鄉(xiāng)子·回首亂山橫(蘇軾)賞析-全詩(shī)-原文翻譯.doc
本文 PDF 下載地址:南鄉(xiāng)子·回首亂山橫(蘇軾)賞析-全詩(shī)-原文翻譯.pdf
| 留言與評(píng)論(共有 0 條評(píng)論) |