2023年12月11日發(作者:關于幸福的優美句子)

相思(帶拼音、注釋、譯文)-王維
xiāngsī《相 思》
zuòzhěwángwéi作 者:王 維
hóngdòushēngnánguó紅 豆 生 南 國,
chūnláifājǐcǎizhīxié春 來 發 幾 枝。
yuànjūnduōcǐ作者介紹:
愿 君 多 采 擷,
wùzuìxiāngsī此 物 最 相 思。
王維(701年—761年),字摩詰,號摩詰居士。河東蒲州(今山西運城)人,祖籍山西祁縣。唐朝著名詩人、畫家,多才多藝,音樂也很精通,與另一位山水田園詩人孟浩然合稱為“王孟”。
注釋:
相思:題一作“相思子”,又作“江上贈李龜年”。
紅豆:又名相思子,一種生在江南地區的植物,結出的籽像豌豆而稍扁,呈鮮紅色。
“春來”句:一作“秋來發故枝”。
“愿君”句:一作“勸君休采擷”。
采擷(xié):采摘。
相思:想念。 譯文:
紅豆生長在陽光明媚的南方,每逢春天不知長多少新枝。
希望思念的人兒多多采摘,因為它最能寄托相思之情。
本文發布于:2023-12-11 01:21:25,感謝您對本站的認可!
本文鏈接:http://www.newhan.cn/zhishi/a/1702228885117741.html
版權聲明:本站內容均來自互聯網,僅供演示用,請勿用于商業和其他非法用途。如果侵犯了您的權益請與我們聯系,我們將在24小時內刪除。
本文word下載地址:相思(帶拼音、注釋、譯文)-王維.doc
本文 PDF 下載地址:相思(帶拼音、注釋、譯文)-王維.pdf
| 留言與評論(共有 0 條評論) |